Таино (группа народов)


Таино (исп. Taíno) — собирательное обозначение ряда аравакских племён, населявших к моменту открытия Америки острова Гаити, Пуэрто-Рико, Куба, Ямайка, Багамские острова и ряд северных Малых Антильских островов до острова Гваделупа на юго-востоке. Среди них различаются классические таино на Гаити (кроме крайнего юго-запада), Пуэрто-Рико и востоке Кубы, западные таино в средней части Кубы, на крайнем юго-западе Гаити, на Ямайке и Багамских островах и восточные таино на северных Малых Антильских островах.

Наряду с таино в регионе проживали другие племена: родственные им сибонеи, а также масори, сигуайо, и др.

Открывший страну таино в 1492 году Христофор Колумб сначала полагал, что все жители этих островов говорят на одном и том же языке. Он писал: «На всех этих островах я не замечал большого разнообразия ни в облике людей, ни в их обычаях и языке. Напротив того — все они понимают друг друга…»[1] Позже он сам понял, что это не так. Это известно из следующего исторического факта: Рамон Панэ, живший на острове Гаити в крепости Магдалена в провинции, населённой индейцами масорис, получил от Колумба указание отправиться в другую провинцию, к касику Гуарионешу. При этом Колумб якобы сказал Панэ, что язык масорис непонятен остальным индейцам острова, в то время как язык касика Гуарионеша понимался «по всей той земле». Так как Панэ знал только язык масорис, то он отправился к Гуарионешу с индейцем-масорис, знавшим оба местных языка. В работах Лас-Касаса можно найти неоднократные упоминания о трёх языках на Гаити. В его «Истории Индий» при описании первого плавания встречаются этнонимы «масорис» и «сигуайо», которые употреблены после описания встречи испанцев с воинственными лучниками на северо-востоке Гаити. Язык этих индейцев отличался от «общего» языка индейцев острова, писал Лас-Касас. Из другой части «Истории» явствует, что были две провинции, называвшиеся Масори: одна — Нижнее Масори, где находилась провинция Магдалена, другая — Верхнее Масори, находившаяся в горах к северу от долины Вега-Реаль. На страницах «Апологетической истории» утверждается, что языки обитателей Верхнего и Нижнего Масори различались между собой и отличались от «общего» языка Гаити. У Лас-Касаса объяснено значение слова «масори» — «странный», «чужой», «варвар». И в самом деле, в аравакских языках частица «ма» означает отсутствие какого-то качества, а слово «кори» (с вариантами «кари», «кери», «хери» и пр.) в некоторых языках южноамериканских индейцев значит «человек, мужчина» (например, кечуа qhari «мужчина, мужской»). В этом случае «масори» действительно должно пониматься как «нечеловек» и «чужой человек». То, что на Гаити отмечено много топонимов и этнонимов «масори», может говорить, видимо, о том, что на острове было несколько групп индейцев, считавших одна другую чужаками. Если они и имели свои собственные названия, то они не сохранились, за исключением, возможно, одного случая — сигуайев.