Токапу


Токапу или Тукапу (кечуа tukapu, исп. tocapu, англ. tokapu) — наиболее роскошное одеяние инков, великолепной отделки; полотно ручной выделки; цветная накидка женщины; а также — геометрические фигуры, вставленные в рамку внутри квадратов, как расположенные отдельно, так и соединённые полосами вертикально или горизонтально в виде пояса. В различных словарях кечуа, составленных первыми испанскими миссионерами (Диего Гонсалес Ольгин, 1608), обозначалось как «tucapu» — роскошные одежды либо полотна.

Предметом многочисленных дискуссий является принадлежность токапу к письменности народов Южной Америки, в том числе, письменности инков. На сегодня нет убедительных доводов в пользу подтверждения данной гипотезы, хотя свидетельства историков и хронистов XVI и XVII веков и указывают на содержательный письменный характер знаков токапу на тканях инков. Возможно, также существовала связь между кипу и токапу.

Различные сведения о токапу приводят уже первые хронисты. Так у Сьеса де Леона: «Сказывают, что вышли эти люди (первопредки братья и сестры с Манко Капаком) в длинных накидках и роскошных одеяниях из шерсти, наподобие рубах, только без воротника и рукавов, раскрашенных множеством разнообразных рисунков, называемых токабо, что по-нашему значит „одеяние королей“, и что один из этих мужей держал в руке пращу из золота, с размещённым в ней камнем. Женщины были одеты так же роскошно, как и мужчины, и с большим количеством золотой утвари (или украшений)».

В письме Губернатора Перу Дона Франсиско де Толедо в Совет Индий, Куско, 1 марта 1572 года: «Собранные вместе (индейцы, нотариус, коррехидор Поло де Ондегардо, переводчик и прочие), вышеназванный алькальд Двора (Grabiel de Loarte), через вышеупомянутого переводчика (Gonzalo Gómez Jiménez) получил и принял от них клятву Господом, по форме, и в виде креста, совершенное их руками, о том, что они будут говорить правду, о чём знают и о том, что их будут спрашивать; когда клятва была принята, вышеупомянутым индейцам было прочитано всё то, что было записано и нарисовано на тех четырёх полотнах, как об идолах Инков, так и об ожерельях (medallas — „медали, ожерелья“) у их женщин или родов (ayllos), и история из каёмок (la historia de las cenefas) о том, что случилось во времена каждого Инки, и легенда [о нём] и примечательности, размещённые на первом полотне, они говорят, что из Тамботоко [Инки или плотно?], и легенды [сказки] о деяниях Виракочи, идущие на каёмке первого полотна по [его] основанию и начало Истории, каждое по отдельности…»