Тувинский язык


Туви́нский язы́к (тув. тыва дыл) — язык тувинцев, относящийся к саянской группе тюркских языков. Общее число носителей языка (2010) — примерно 283 тыс. человек[3]. Устаревшее название — урянхайский язык.

Глухой губно-зубной спирант /f/ и глухая альвеолярная аффриката /t͡s/ появляются только в словах, заимствованных из русского языка.

Характерно противопоставление сильных и слабых согласных (пар «тигр» — бар «есть»), кратких, долгих и фарингализованных гласных (от «огонь» — оът «трава»), стяжение морфемной структуры слов в результате фонетических процессов (келир > кээр «прийти», кижиге > кижээ «человеку»).

До 1930 года тувинский язык не имел своей письменности. В личной переписке, а с середины 1920-х и в печатных изданиях тувинцы пользовались литературным монгольским языком, письменность которого была основана на традиционном старомонгольском письме.

В 1926 году правительство Тувинской Народной Республики обратилось к советским учёным с просьбой о разработке собственно тувинской письменности. Первый проект тувинского алфавита на основе кириллицы был составлен Романом Бузыкаевым (1875—1939) и Б. Брюхановым (Сотпа) в 1927 году. Этот алфавит содержал буквы Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ёё, Жж, Ӝӝ, Зз, Ии, Йй, Кк, Лл, Мм, Нн, Ҥҥ, Оо, Ӧӧ, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Ӱӱ, Хх, Чч, Шш, Ыы. На этом алфавите был издан первый тувинский букварь, однако дальнейшего развития этот проект не получил. В 1928 году был предложен вариант латинского алфавита тувинской письменности, разработанный ламой Монгуш Лопсан-Чимитом, сначала он получил одобрение, но вскоре после начала его внедрения данный алфавит был отвергнут по политическим причинам, поскольку «привлекать лам к разработке алфавита политически нецелесообразно»[4].

В 1930 году для тувинского языка был введён алфавит на основе латинского (единый тюркский алфавит — яналиф):