Большая Засада


«Больша́я Заса́да», также «Тока́йя Гра́нде» (порт. Tocaia Grande) — предпоследний роман классика бразильской литературы и члена Бразильской академии литературы Жоржи Амаду. Впервые издан в 1984 году в Рио-де-Жанейро с подзаголовком: «Большая Засада : Тёмная сторона» (порт. Tocaia Grande: A Face Oscura). Перевод на русский язык В. А. Ролла опубликован в 2013 году. По роману снят телесериал «Большая Засада»[порт.] (19951996).

В статье о романе Амаду Е. Ш. Рибейру Перейра (Elvya Shirley Ribeiro Pereira) использует португальское название произведения, переводя его в примечаниях и в тексте как «засада, ловушка» (фр. la grande embuscade) относительно места возникновения деревни[2].

В первом издании на английском языке 2012 года название переводится: Showdown — «Решающий поединок». До выпуска русского перевода в исследованиях литературоведов России наблюдались различные варианты передачи названия романа. М. Ф. Надъярных переводила название посёлка и романа «Большая западня. Скрытый лик», но в тексте статьи чаще использовала вариант транскрипции «Токайя Гранде»[3]. Е. А. Белякова при отсутствии ссылки на статью М. Ф. Надъярных транскрибировала название: «Токайя Гранди»[4]. Автор русского перевода романа перевёл название поселения и впоследствии деревни с португальского языка — «Большая Засада».

«Большая Засада» (или «Токайя Гранде») стал предпоследним романом Амаду. Работа над его созданием длилась несколько лет в разных местах. Её начало было положено в мае и июне 1982 года в Сан-Луисе. Сочинение было продолжено в ноябре того же года в Португалии (Эшторил) и с марта по ноябрь 1983 года в Салвадоре. Произведение завершалось с апреля по сентябрь 1984 года в Петрополисе[1]. Отвечая на вопрос о столь продолжительной работе, Амаду ответил: «В этот раз я не только пишу роман — я создаю город»[5].

Согласно замыслу писателя, все скрупулёзно выписанные герои являются второстепенными, а заглавным персонажем является город с момента возведения дома Натариу. Только после того там появляются, остаются или оттуда уходят представители социальных низов: погонщики скота, жагунсу (порт. jagunço — наёмник, бандит) и проститутки. Их истории становятся «тёмной стороной» («скрытым ликом» у Надъярных[3]) истории края. Своей задачей Амаду ставил воссоздание не официальной, но тёмной истории превращения поселения Токайя Гранде (Большой Засады — места для засады, западни, ловушки, где произошла кровавая бойня) в благопристойный Иризополис (Irisópolis — Радугополис, или город Радуги), на примере которого описана история всего региона «грапиуна» времён бума какао. Понятие «грапиуна» (порт. grapiúna) обозначает жителей и район их обитания на южном побережье штата Баия, где с начала XX века широко возделываются плантации какао[2].