Эйгес, София Иосифовна


София Моисеевна (Иосифовна) Эйгес (в девичестве Шифра Моисеевна Эльцин;[1] 1846, Киев — 1910, Мценск) — русский переводчик.

Родилась в Киеве в семье бердичевского мещанина[2]. Была замужем за врачом, драматургом, статским советником Рувимом Манасиевичем (Менашевичем) Эйгесом (1840—1926), уроженцем Вильны[3]. Жила с мужем, который служил земским (затем уездным и городским) врачом, последовательно в Белополье и Богодухове Харьковской губернии, Судже Курской губернии, Кромах, Брянске (с 1888 года) и Мценске (с 1907 года) Орловской губернии.

Переводила художественную прозу, драматургию и поэзию с немецкого, санскрита и латинского языков[4]. По мнению внучки С. И. Эйгес — литературоведа Л. Г. Чудовой (1924—2003)[5][6], вышедший в 1893 году перевод «Страданий молодого Вертера» Гёте (с указанием переводчика Анны Эйгес) был осуществлён совместно С. И. Эйгес и её восемнадцатилетней дочерью Анной[7][8] (к тому времени С. И. Эйгес уже опубликовала ряд переводов с немецкого); этот же перевод был переиздан издательством Academia в 1937 году[9] и впервые включал академические комментарии и очерк истории создания романа[10].

Отдельными изданиями выходили её переводы из Калидасы и Плавта, в частности первый русский перевод «Сакунталы».