Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Этюд в багровых тонах - детективный роман1887 года,написанный Артуром Конан Дойлем . История знаменует собой первое появление Шерлока Холмса и доктора Ватсона , которые станут самым известным детективным дуэтом в популярной фантастике. Название книги происходит от речи, произнесенной Холмсом, детективом-консультантом, своему другу и летописцу Ватсону о характере своей работы, в которой он описывает расследование убийства как свое « исследование в алом»: «Алая нить убийство проходит сквозь бесцветный клубок жизни, и наша обязанность - распутать его, изолировать и обнажить каждый сантиметр ». [1]

История и ее главные герои не вызвали большого интереса у публики, когда впервые появились. Известно, что в настоящее время существует только 11 полных экземпляров журнала, в котором впервые появилась эта история, Рождественского ежегодника Битона за 1887 год, и они имеют значительную ценность. [2] Хотя Конан Дойл написал 56 рассказов с участием Холмса, «Этюд в багровых тонах» - один из четырех полнометражных романов в оригинальном каноне. За романом последовал «Знак четырех» , опубликованный в 1890 году. «Этюд алым» был первым произведением детективной литературы, в котором увеличительное стекло использовалось в качестве инструмента расследования. [3]

Сюжет [ править ]

Обложка первого книжного издания 1888 года.

Часть I: Воспоминания о Ватсоне [ править ]

В 1881 году доктор Джон Ватсон вернулся в Лондон после службы во Второй англо-афганской войне . Он посещает ресторан Criterion и встречает старого друга по имени Стэмфорд, который был при нем костюмером в больнице Святого Варфоломея . Уотсон говорит Стэнфорду, что ищет жилье до того, как закончится его девятимесячная пенсия с половинной оплатой . Стэмфорд упоминает, что его знакомый, Шерлок Холмс , ищет кого-нибудь, кто разделит квартплату за квартиру на Бейкер-стрит , 221В , но он предупреждает Ватсона об эксцентричности Холмса.

Стэмфорд забирает Уотсона обратно в собор Святого Варфоломея, где в лаборатории они находят Холмса, экспериментирующего с реактивом в поисках теста на определение человеческого гемоглобина . Холмс объясняет важность пятен крови в качестве доказательства в уголовных процессах. Ватсон поднимает свои параллельные поиски, чтобы найти место для жизни. По подсказке Холмса они пересматривают свои различные недостатки, чтобы убедиться, что они могут жить вместе. Увидев комнаты по адресу 221B, они въезжают и привыкают к своей новой ситуации. Холмс сообщает, что он «детектив-консультант» и что его частые гости - клиенты. Столкнувшись с сомнениями Ватсона по поводу некоторых из его утверждений, Холмс случайно приходит к выводу, что один посетитель, посыльный из Скотланд-Ярда , также является морским пехотинцем в отставке. сержант . Когда мужчина подтверждает это, Ватсон поражается.

Оригинальная иллюстрация Холмса с увеличительным стеклом, сделанная Дэвидом Генри Фристоном . Слева направо: Ватсон, Холмс, Лестрейд, Грегсон

Телеграмма запрашивает консультацию в случае убийства. Холмс не хочет помогать, потому что заслуга полностью принадлежит чиновникам, но Ватсон убеждает его пересмотреть свое решение и, по предложению Холмса, сопровождает его на место преступления , в заброшенный дом. Холмс наблюдает за тротуаром и садом, ведущим к дому, прежде чем он и Ватсон встречаются с инспекторами Грегсоном и Лестрейдом . Труп мужчины идентифицирован как богатый человек по имени Енох Дреббер. Из документов, найденных при нем, они также узнают, что он был в Лондоне со своим секретарем Джозефом Стэнджерсоном. На одной стене красным написано «RACHE». Холмс замечает, что это немецкийслово для «мести». Он приходит к выводу, что жертва умерла от яда, и дает описание убийцы. Холмс говорит, что «РЕЙЧ» была уловкой, чтобы обмануть полицию. Переместив тело Дреббера, они обнаруживают женское золотое обручальное кольцо.

Холмс и Ватсон посещают дом констебля, нашедшего труп, и узнают, что пьяный бездельник пытался приблизиться к месту преступления. Холмс объясняет, что убийца вернулся, когда понял, что забыл обручальное кольцо.

Холмс отправляет телеграммы, в том числе заказ на объявление в газете о кольце. Он также покупает его факсимиле . Он догадывается, что убийца, уже вернувшийся для этого на место преступления, придет забрать его. На рекламу отвечает старушка, которая утверждает, что кольцо принадлежит ее дочери. Холмс дает ей дубликат, следует за ней и позже той же ночью возвращается к Уотсону, объясняя, что она взяла такси, он запрыгнул на его заднюю часть, и когда она остановилась, он обнаружил, что она исчезла. Это заставляет Холмса думать, что это был замаскированный сообщник.

Днем позже Грегсон навещает Холмса и Ватсона и сообщает им, что арестовал подозреваемого. Он отправился в пансионат мадам Шарпантье, где Дреббер и Стэнджерсон останавливались перед убийством. Он узнал от нее, что пьяный Дреббер пытался поцеловать дочь миссис Шарпентье, Алису, в результате чего их немедленно выселили. Однако Дреббер вернулся позже той же ночью и попытался схватить Алису, что побудило ее старшего брата напасть на него. Он попытался преследовать Дреббера с дубиной, но утверждал, что потерял его из виду. Грегсон держит его под стражей на основании этого косвенного доказательства.

Иллюстрация Джорджа Уайли Хатчинсона (1892 г.); Надежда арестована.

Затем прибывает Лестрейд и сообщает, что Стэнджерсон убит. Лестрейд отправился на собеседование у Стэнджерсона, узнав, где он жил. Его тело было найдено возле окна отеля с ранением в сердце. Над его телом было написано «RACHE». Единственное, что у Стэнджерсона было с собой, - это роман, трубка, телеграмма «JH в Европе» и небольшая коробка с двумя таблетками. Дот Лестрейда все еще при нем. Холмс тестирует таблетки на старом болезненном шотландском терьере, живущем на Бейкер-стрит. Первая таблетка не дает явного эффекта, а вторая убивает терьера. Холмс приходит к выводу, что один был безвредным, а другой - ядом.

Как раз в этот момент появляется очень молодой уличный мальчишка по имени Виггинс. Он является лидером Нерегулярной организации Бейкер-Стрит , группы беспризорных детей, которых Холмс иногда нанимает для помощи. Виггинс заявляет, что он вызвал такси, которое хотел Холмс. Холмс отправляет его за извозчиком, заявляя, что ему нужна помощь с багажом. Когда таксист поднимается наверх и наклоняется к багажнику, Холмс сковывает его наручниками и удерживает. Затем он объявляет плененного таксиста Джефферсоном Хоупом, убийцей Дреббера и Стэнджерсона.

Часть II: «Страна святых» [ править ]

Мормонский Легион Наву , значительно пересекающийся с данитами .

История вспыхивает в долине Соленого озера в Юте в 1847 году, где Джон Ферье и маленькая девочка по имени Люси, единственные выжившие из небольшой группы пионеров , лежат возле валуна, чтобы умереть от обезвоживания и голода. Их обнаруживает большая группа Святых последних дней во главе с Бригамом Янгом . Мормоны спасают Ферье и Люси при условии, что они усыновят и будут жить согласно своей вере. Ферриер, который зарекомендовал себя как способный охотник, усыновляет Люси и получает щедрый грант на землю для строительства своей фермы после того, как партия построит Солт-Лейк-Сити . Спустя годы выросшая Люси подружилась и влюбилась в человека по имени Джефферсон Хоуп.

Люси и Хоуп обручаются, и церемония должна состояться после возвращения Хоупа из двухмесячного путешествия по работе. Тем не менее, Феррье посещает Янг, который показывает, что Люси выходит замуж за Хоуп, не мормона, против религии. Он заявляет, что Люси должна выйти замуж за Джозефа Стэнджерсона или Еноха Дреббера - обоих сыновей членов церковного Совета Четырех - хотя Люси может выбрать, за кого. Феррье и Люси дается месяц на решение.

Ферриер, который поклялся никогда не выдавать свою дочь замуж за мормона, немедленно посылает Хоуп слово о помощи. Когда его посещают Стэнджерсон и Дреббер, Ферье возмущен их аргументами по поводу Люси и бросает их. Однако каждый день где-то на его ферме посреди ночи пишут, сколько дней осталось Феррье, чтобы жениться на Люси. Накануне последнего дня наконец прибывает Хоуп и уводит его возлюбленную и ее приемного отца с их фермы и подальше от Солт-Лейк-Сити. Однако, пока он охотится за едой, Хоуп возвращается к ужасающему зрелищу: импровизированной могиле для старшего Феррье. Люси нигде не видно. Будучи преисполнен решимости посвятить свою жизнь мести, Хоуп пробирается обратно в Солт-Лейк-Сити, узнав, что Стэнджерсон убил Ферье и что Люси была насильно выдана замуж за Дреббера. Люси умирает месяц спустя от разбитого сердца;Дреббер, унаследовавший ферму Феррье, становится богатым после конвертации земли в наличные и безразличен к смерти Люси. Затем Хоуп врывается в дом Дреббера в ночь перед похоронами Люси, чтобы поцеловать ее тело и снять обручальное кольцо. Клянусь отомстить, Хоуп преследует город, неоднократно приближаясь к убийству Дреббера и Стэнджерсона.

Хоуп начинает страдать от аневризмы аорты , из-за чего он уезжает из гор, чтобы заработать денег и выздороветь. Вернувшись через несколько лет, он узнает, что Дреббер и Стэнджерсон покинули Солт-Лейк-Сити после раскола между мормонами. Хоуп обыскивает Соединенные Штаты и в конечном итоге выслеживает их до Кливленда ; Дреббер арестовывает Хоуп как давнюю соперницу в любви; Освобожденный из тюрьмы, Хоуп обнаруживает, что пара затем сбегает в Европу, где в течение месяца он остается на их следе (Санкт-Петербург, Копенгаген, Париж), в конечном итоге приземляясь в Лондоне.

Эту историю Хоуп в наручниках охотно рассказывает Холмсу, Лестрейду, Грегсону и Ватсону. В Лондоне Хоуп стала извозчиком и в конце концов нашла Дреббера и Стэнджерсона на станции Юстон, собирающихся отправиться в Ливерпуль.для Америки. Опоздав на первый поезд, Дреббер приказал Станжерсону подождать на станции, а затем вернулся в дом мадам Шарпантье. После ссоры с сыном мадам Шарпантье Дреббер сел в такси Хоуп и несколько часов пил. В конце концов, Хоуп отвела его в дом на Брикстон-роуд, куда Дреббер вошел пьяным, полагая, что это гостиница. Затем Хоуп заставила Дреббера узнать его и выбрать между двумя таблетками, одна из которых была безвредной, а другая - ядовитой. Дреббер принял отравленную таблетку, и когда он умер, Хоуп показала ему обручальное кольцо Люси. Волнение вкупе с аневризмой вызвали кровотечение из носа; он использовал кровь, чтобы написать «RACHE» на стене над Дреббером, чтобы сбить с толку следователей.

Вернувшись в такси, Хоуп понял, что забыл кольцо Люси, но, вернувшись в дом, он обнаружил констебля Рэнса и других полицейских, от которых уклонился, ведя себя пьяным. Затем он попросил друга изобразить старушку, чтобы взять предполагаемое кольцо из рекламы Холмса.

Затем Хоуп начала обыскивать номер Стэнджерсона в отеле; но Стэнджерсон, узнав об убийстве Дреббера, отказался выходить. Хоуп забрался в комнату через окно и дал Стэнджерсону такой же выбор таблеток, но на него напал и чуть не задушил Стэнджерсон и заставил ударить его ножом в сердце. Он остался в Лондоне только для того, чтобы заработать достаточно денег, чтобы вернуться в Соединенные Штаты, хотя он признает, что после двадцати лет мести ему теперь не о чем жить или о чем заботиться.

Узнав об этом, Холмс и Ватсон возвращаются на Бейкер-стрит; Надежда умирает от аневризмы в ночь перед тем, как он должен предстать перед судом, с улыбкой на лице. Однажды утром Холмс раскрывает Ватсону, как он установил личность убийцы (используя единственную подсказку об обручальном кольце, он вывел имя из телеграммы в полицию Кливленда о браке Дреббера) и как он использовал Нерегулярных солдат. кого он называет «уличными арабами», чтобы найти таксиста с таким именем. Затем он показывает Уотсону газету; Лестрейду и Грегсону отдавали должное. Возмущенный Ватсон заявляет, что Холмс должен записать приключение и опубликовать его. После отказа Холмса Ватсон решает сделать это сам.

Публикация [ править ]

Конан Дойл написал роман в возрасте 27 лет менее чем за три недели. [4] Как врач общей практики в Саутси , графство Хэмпшир , он уже опубликовал рассказы в нескольких дневных журналах, таких как периодическое издание London Society . История была первоначально под названием A Tangled Skein , и в конечном итоге опубликован Ward Замка & Co . в Рождественском ежегоднике Битона 1887 года , после многих отказов. Автор получил 25 фунтов стерлингов в обмен на полные права (хотя вместо этого Конан Дойл настаивал на роялти). Его проиллюстрировал Дэвид Генри Фристон .

Роман был впервые опубликован в виде книги в июле 1888 года компанией Ward, Lock & Co. и содержал рисунки, сделанные отцом автора, Чарльзом Дойлом . В 1890 г. компания JB Lippincott & Co. выпустила первую американскую версию. Другое издание, опубликованное в 1891 году компанией Ward, Lock & Bowden Limited (ранее Ward, Lock & Co.), было проиллюстрировано Джорджем Хатчинсоном . Немецкое издание романа, вышедшее в 1902 году, иллюстрировал Рихард Гучмидт. [5] С тех пор появилось множество других изданий, переводов и драматизаций.

Изображение мормонизма [ править ]

Согласно статье в газете Солт-Лейк-Сити , когда Конан Дойля спросили о том, как он описывает организацию Святых последних дней, погрязшую в похищениях, убийствах и порабощении, он сказал: «Все, что я сказал о банде данитов и убийствах, - это исторический, поэтому я не могу отозвать это, хотя вполне вероятно, что в художественном произведении это заявлено более мрачно, чем в историческом произведении. Лучше оставить этот вопрос в покое ». [6] Дочь Конан Дойля заявила: «Вы знаете, отец первым признал бы, что его первый роман о Шерлоке Холмсе был полон ошибок в отношении мормонов». [6] Историки предполагают, что «Конан Дойл, ненасытный читатель, имел бы доступ к книгам Фанни Стенхаус ,Уильям А. Хикман , Уильям Джарман , Джон Хайд и Энн Элиза Янг и другие » [6] в объяснении раннего взгляда автора на мормонизм.

Спустя годы после смерти Конан Дойля Леви Эдгар Янг , потомок Бригама Янга и один из авторитетных мормонов, заявил, что Конан Дойл в частном порядке извинился, заявив, что «Он [Конан Дойль] сказал, что он был введен в заблуждение писаниями того времени о Церкви « [6] и написал непристойную книгу о мормонах». [7]

В августе 2011 года школьный совет округа Олбемарл, штат Вирджиния , исключил «Исследование алым цветом» из списка обязательной литературы для шестого класса округа после жалоб учащихся и родителей на уничижительное отношение к мормонам. [8] [9] Он был перемещен в списки для чтения для десятиклассников и по-прежнему используется в школьных медиацентрах для всех классов. [10]

Адаптации [ править ]

Фильм [ править ]

Как первый опубликованный рассказ о Шерлоке Холмсе, «Этюд в багровых тонах» был одним из первых, адаптированных для экрана. В 1914 году Конан Дойл разрешил снимать британский немой фильм Дж . Б. Самуэльсону . В фильме «Этюд в багровых тонах» Холмса сыграл Джеймс Брэгингтон, бухгалтер, который работал актером единственный раз в своей жизни. Его наняли из-за его сходства с Холмсом, как показано в зарисовках, изначально опубликованных вместе с рассказом. [11] Поскольку ранние немые фильмы создавались с использованием пленки, которая сама была сделана из плохих материалов, а архивирование фильмов тогда было редкостью, теперь это потерянный фильм . Фильм оказался достаточно успешным, и Самуэльсон снял в 1916 году фильм «Долина страха» .[12]

Двухбарабанный короткометражный фильм, также названный «Этюд в багровых тонах» , был выпущен в США в 1914 году, на следующий день после выхода британского фильма с таким же названием. В американском фильме Фрэнсис Форд сыграл Холмса в главной роли, а Дойл не санкционировал его. Это тоже потерянный фильм. [12]

Фильм 1933 года « Этюд в багровых тонах» с Реджинальдом Оуэном в главных ролях в роли Шерлока Холмса и Анной Мэй Вонг в роли миссис Пайк не имеет сюжетного отношения к роману. [13] Помимо Холмса, Ватсона, миссис Хадсон и инспектора Лестрейда, единственные связи с каноном Холмса - это несколько вариантов имен персонажей (Джабез ​​Уилсон и т. Д.). [13] В сюжете есть элемент поразительного сходства с тем, что несколько лет спустя использовалось в романе Агаты Кристи « И тогда никого не было» . [14]

Радио [ править ]

Эдит Мейзер адаптировала «Этюд в багровых тонах» в сериал из четырех частей для радиосериала «Приключения Шерлока Холмса» . Эпизоды вышли в эфир в ноябре и декабре 1931 года с Ричардом Гордоном в роли Шерлока Холмса и Ли Ловелл в роли доктора Ватсона. [15]

Части этой истории были объединены с « Приключениями Чарльза Августа Милвертона » для сценария «Доктор Ватсон встречается с мистером Шерлоком Холмсом», одной из многочисленных радиоадаптаций с участием Джона Гилгуда в роли Шерлока Холмса и Ральфа Ричардсона в роли доктора Ватсона. Эпизод впервые был показан в программе BBC Light 5 октября 1954 года, а также транслировался по радио NBC 2 января 1955 года. [16]

История была адаптирована для радиосериала BBC 1952–1969 годов в 1962 году Майклом Хардвиком , с Карлтоном Хоббсом в роли Шерлока Холмса и Норманом Шелли в роли доктора Ватсона. Он транслировался на BBC Home Service . [17]

Другая британская радиоверсия истории, адаптированная Хардвиком, вышла в эфир 25 декабря 1974 года с Робертом Пауэллом в роли Шерлока Холмса и Динсдейлом Лэндоном в роли Уотсона. В актерский состав также входили Фредерик Тревес в роли инспектора Грегсона, Джон Холлис в роли инспектора Лестрейда и Дон Феллоуз в роли Джефферсона Хоупа. [18]

Драматизация истории по радио, транслировавшаяся на CBS Radio Mystery Theater в течение сезона 1977 года , с Кевином Маккарти в роли Холмса и Корт Бенсон в роли Уотсона. [19]

«Этюд в багровых тонах» был адаптирован как первые два эпизода полного радиосериала BBC о Шерлоке Холмсе 1989–1998 годов . Адаптация из двух частей, транслировавшаяся по Radio 4 в 1989 году, в драматургии Берта Кулза с Клайвом Меррисоном в роли Холмса, Майклом Уильямсом в роли Уотсона, Дональдом Джи в роли инспектора Лестрейда и Джоном Моффаттом в роли инспектора Грегсона. [20]

Он был адаптирован как эпизод 2007 года американского радиосериала «Классические приключения Шерлока Холмса» с Джоном Патриком Лоури в роли Холмса, Лоуренсом Альбертом в роли Уотсона, Риком Мэем в роли Лестрейда и Джоном Мюрреем в роли Грегсона. [21]

Телевидение [ править ]

В телесериале 1954–1955 годов (с Рональдом Ховардом в роли Холмса и Х. Марион Кроуфорд в роли Уотсона) только первая часть книги использовалась в качестве основы для эпизода «Дело о наследии Каннингема». [22]

Книга была адаптирована в эпизоде трансляцию 23 сентября 1968 года во втором сезоне телевизионного сериала BBC Шерлок Холмс , [23] с Питером Кушингом в главной роли и Найджел Stock как доктор Уотсон.

Он был адаптирован как второй эпизод советского телевизионного фильма 1979 года « Шерлок Холмс и доктор Ватсон» (первый эпизод объединяет историю их встречи с «Приключениями пятнистой повязки»; второй эпизод адаптирует реальное дело Джефферсона Хоупа) . [24]

В 1983 году компания Burbank Films Australia выпустила анимационный телевизионный фильм, в котором Холмс озвучивал Питер О'Тул . И в телеадаптации 1968 года с участием Питера Кушинга, и в анимационной версии 1983 года с участием Питера О'Тула история изменилась, так что Холмс и Ватсон уже знакомы друг с другом и какое-то время живут на Бейкер-стрит, 221B.

«Этюд в багровых тонах» - одна из историй, отсутствующих в адаптациях с Джереми Бреттом в главной роли в период с 1984 по 1994 гг. [25] [ циркулярная ссылка ]

Стивен Моффат вольно адаптировал «Этюд в алом» в « Этюд в розовом » в качестве первого эпизода телесериала BBC « Шерлок» 2010 года с Бенедиктом Камбербэтчем в роли Шерлока Холмса и Мартином Фриманом в роли доктора Ватсона. [26] Адаптация сохраняет многие отдельные элементы из истории, такие как нацарапанная «РАЙЧА» и две таблетки, а также потенциально смертельная аневризма убийцы (хотя она находится в его мозгу, а не в аорте). Однако вся предыстория, установленная в Америке, опущена, а мотивация убийцы совершенно иная. Здесь также есть Мориартиприсутствие. Кроме того, встреча Холмса и Ватсона адаптирована в викторианском стиле в специальной «Мерзкой невесте».

"Дедукционист", эпизод " Элементарного" , содержит много элементов из дела Хоуп, включая мотив мести. История была более точно адаптирована в эпизоде ​​4 сезона «Этюд в Шарлотте».

«Первое приключение», первый эпизод кукольного сериала NHK 2014 года о Шерлоке Холмсе , в значительной степени основано на «Этюде алым» и « Приключении шести Наполеонов ». В нем Холмс, Ватсон и Лестрейд - ученики вымышленной школы-интерната под названием Beeton School . Они узнают, что ученик по имени Джефферсон Хоуп отомстил Еноху Дребберу и Джозефу Стэнджерсону за кражу его часов. «Алая история», мелодия открытия сериала, названа в честь романа [27], а название «Школа Битона» частично навеяно рождественским ежегодником Битона . [28]

Другие медиа [ править ]

Этюд в багровых тонах был проиллюстрирован Сеймуром Московицем для комиксов Classics Illustrated в 1953 году. Он также был адаптирован в форме графического романа Innovation Publishing в 1989 году (адаптирован Джеймсом Стенструмом и проиллюстрирован Ноли Паналиган) издательством Sterling Publishing в 2010 году (адаптировано Яном Эдгинтоном и проиллюстрировано INJ Culbard ) и Hakon Holm Publishing в 2013 году (иллюстрация Nis Jessen). [29]

В 2014 году «Этюд в алом» снова был адаптирован для сцены Грегом Фриманом, Лилой Уилан и Аннабель Браун для театра «Тацит». [30] Премьера спектакля состоялась в театре Southwark Playhouse в Лондоне в марте 2014 года. [31]

В феврале 2019 года на заводе DM Performance Works в Нюрнберге, штат Пенсильвания, была поставлена ​​новая адаптация «Этюда в алом». Он был адаптирован Биллом Амосом под названием «Шерлок Холмс и Алый мститель». [32]

Намёки в других произведениях [ править ]

В своей « Обнаженная - лучшая маскировка» (1974) Сэмюэл Розенберг отмечает сходство между отслеживанием Джефферсоном Хоупом Еноха Дреббера и эпизодом из романа Джеймса Джойса « Улисс» , хотя, конечно, работы Джойса не появлялись в печати до 1918 года. другие связи между Конан Дойлем и Джойсом также перечислены в книге Розенберга.

Британский писатель в жанрах фэнтези и комиксов Нил Гейман адаптировал эту историю к вселенной « Мифы о Ктулху» писателя ужасов Лавкрафта . Новый рассказ называется « Этюд в изумруде » (2004 г.) и имеет параллельную структуру.

Ссылки [ править ]

  1. Конан Дойл, А. Этюд в багровых тонах , «Глава 4: Что Джон Рэнс должен был сказать»
  2. ^ "bestofsherlock.com, Рождественский ежегодник Битона 1887 г .: аннотированный контрольный список и перепись " . Bestofsherlock.com . Проверено 15 сентября 2012 года .
  3. ^ Суини, Сьюзен Элизабет (2003). «Увеличительное стекло: захватывающее расстояние в« Человеке из толпы »По и не только». Поэскизы / Темный романтизм . 36 (1-2): 3. DOI : 10.1111 / j.1754-6095.2003.tb00146.x . S2CID 161345856 . 
  4. ^ "Расписанная копия дебютной книги Шерлока Холмса для продажи" Телеграф, Великобритания. 24 мая 2010 г.
  5. ^ Клингер, Лесли (ред.). Новый аннотированный Шерлок Холмс, Том III (Нью-Йорк: WW Norton, 2006). стр. 2, 11, 13, 56. ISBN 978-0393058000 
  6. ↑ a b c d Гарольд Шиндлер (10 апреля 1994 г.), «Дело раскаявшегося писателя: Создатель Шерлока Хоумса вызывает гнев мормонов», The Salt Lake Tribune , стр. D1, архив Код статьи: 101185DCD718AD35 ( NewsBank ). Перепечатка в Интернете Перепечатка в Интернете. Архивировано 23 сентября 2006 г. на сайте Wayback Machine с разрешения HistoryToGo.utah.gov Отделом истории штата Юта, Департамент наследия и искусств штата Юта.
  7. ^ Л. Джексон, Ньюэлл, изд. (1996). Вопросы совести: беседы со Стерлингом М. Макмеррином . Солт-Лейк-Сити: Подписные книги. п. 74. ISBN 1560850876.
  8. ^ Ричардсон, Аарон (11 августа 2011 г.), «Олбемарл удаляет книгу Шерлока Холмса из списка для чтения» , The Daily Progress
  9. ^ Kindelan, Katie (12 августа 2011), "Virginia School District Удаление Шерлок Холмс Novel С 6 класса для прорисовка 'антимормонского'" , ABC World News , ABC News
  10. ^ "34 (8.1) Рекомендация пересмотра книги" Этюд в багровых тонах "сэра Артура Конан Дойля" . Государственные школы округа Альбемарл . Проверено 18 августа 2011 года .
  11. ^ "Кто этот забытый Шерлок Холмс?" . 12 февраля 2008. Архивировано из оригинала 12 февраля 2008 года . Проверено 15 сентября 2012 года .
  12. ^ a b Барнс, Алан (2011). Шерлок Холмс на экране . Книги Титана. п. 276. ISBN. 9780857687760.
  13. ^ a b Бансон, Мэтью (1994). Энциклопедия шерлокиана: А-к-Z путеводитель по миру великого детектива . Макмиллан. п. 255. ISBN 978-0-671-79826-0.
  14. ^ Taves, Brian (1987). Роберт Флори, французский экспрессионист . Нью-Джерси: Scarecrow Press. п. 152. ISBN. 0-8108-1929-5.
  15. ^ Дикерсон, Ян (2019). Шерлок Холмс и его приключения на американском радио . BearManor Media. п. 40. ISBN 978-1629335087.
  16. ^ Дикерсон, Ян (2019). Шерлок Холмс и его приключения на американском радио . BearManor Media. п. 284. ISBN 978-1629335087.
  17. Де Ваал, Рональд Берт (1974). Всемирная библиография Шерлока Холмса . Брэмхолл Хаус. п. 390. ISBN 0-517-217597.
  18. ^ Эйлз, Аллен (1986). Шерлок Холмс: празднование столетия . Харпер и Роу. п. 139. ISBN 9780060156206.
  19. ^ Пэйтон, Гордон; Грэмс, Мартин-младший (2015) [1999]. Тайный театр радио CBS: Руководство по эпизодам и справочник по девяти годам вещания, 1974-1982 гг. (Переиздание). Макфарланд. п. 199. ISBN 9780786492282.
  20. ^ «Этюд в алом» . BBC завершила аудиозапись Шерлока Холмса . Берт Кулз . Проверено 20 января +2016 .
  21. Райт, Стюарт (30 апреля 2019 г.). «Классические приключения Шерлока Холмса: протокол трансляции» (PDF) . Старинное радио . Дата обращения 1 мая 2020 .
  22. ^ Барнс, Алан (2011). Шерлок Холмс на экране . Книги Титана . п. 181. ISBN. 9780857687760.
  23. ^ Алан Барнс (2002). Шерлок Холмс на экране . Reynolds & Hearn Ltd. стр. 178. ISBN 1-903111-04-8.
  24. ^ Алан Барнс (2002). Шерлок Холмс на экране . Reynolds & Hearn Ltd. стр. 108. ISBN 1-903111-04-8.
  25. ^ Список эпизодов Шерлока Холмса
  26. Сатклифф, Том (26 июля 2010 г.). "The Weekend's TV: Sherlock, Sun, BBC1 Amish: World's Squarest Teenagers, Sun, Channel 4" . Независимый . ВЕЛИКОБРИТАНИЯ. Архивировано 28 июля 2010 года . Проверено 28 июля 2010 года .
  27. ^ 岡崎信治郎,藤田健一編『NHKパペットエンターテインメントシャーロックホームズ冒険ファンブック』小学館, 2014年, 32-35頁.
    Shinjiro Оказаки и Кеничи Фуджита (ред.) Руководство Шерлок Холмс , Токио, Shogakukan, 2014, стр. 32–35.
  28. ^ Ответ NHK на запрос о происхождении названия школы.
  29. ^ Скотт Монти (2012). Художник добился полного эффекта
  30. ^ "Веб-страница Tacit Theater" . www.tacittheatre.co.uk . Проверено 12 марта 2015 года .
  31. ^ "Тайм-аут Лондон обзор" . Проверено 12 марта 2015 года .
  32. ^ Шаблон: https://www.standardspeaker.com/lifestyles/sherlock-holmes-opens-friday-at-performance-works-theater/article 8db075ef-c6b4-5f90-b790-805a2de30550.html

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы, связанные с A Study in Scarlet в Wikisource
  • СМИ, связанные с " Study in Scarlet" на Викискладе?
  • Этюд в алом в Project Gutenberg
  • A Study in Scarlet - общедоступная аудиокнига в LibriVox