Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Аббасабад ( персидский : عباس اباد , также латинизируется в Аббасабад и Abasabad ) [2] является село в Minjavan-е Гарби сельский округ , Minjavan район , Хода Afarin Каунти , провинции Восточный Азербайджан , Иран . По переписи 2006 года его население составляло 60 человек из 13 семей. [3]

История [ править ]

Вид на деревню с холма на западной стороне деревни (лето 2006 г.)
Только 3 ребенка посещают разрушающуюся школу.
Пышные леса и покрытые туманом горы вдохновляли поколения исполнителей фольклора.
Вид на деревню в июле 2011 г.
Вид на деревню в июне 2013 г.
Вид на деревню в октябре 2013 г.
Зима (2014). Строительство современных домов знаменует неожиданное возрождение Арасбарана .
Портрет Ашика Расула Корбани, сделанный в 1955 году.

По словам старейшин, один из которых умер в 1991 году в возрасте более 100 лет, деревня была основана примерно в 1900 году. Несколько лет спустя правительство передало деревню известному феодалу Хаджи Сафколи-Шан Лейси (حاجی صفقلی خان لیثی), построивший замок на холмах с видом на деревню. Кузнец и священнослужитель вскоре перебрались сюда и сделали деревню официальным и деловым центром округа. Этот статус был дополнительно укреплен, когда второй сын клирика был наделен привилегией действовать в качестве нотариуса.

Интернет-издание словаря Dehkhoda Dictionary , цитирующее файлы иранской армии, [4] сообщает, что в конце 1940-х годов население составляло 261 человек. [5] В то время пастбища на Chaparli горного хребта на юго-востоке от деревни летом четверть Derilou ветви Mohammad Khanlu племени, которое в результате белой революции включены 40 семей. [6] С годами это число уменьшилось, и в последние годы около 20 семей разбили свои палатки в этом районе, хотя в основном для того, чтобы избежать неприятно жаркого климата деревни Дерилоу .

В 1955 году молодой житель Ашик Расол Корбани (عاشق رسول قربانی) начал свою музыкальную карьеру и вскоре стал одним из выдающихся фольклорных музыкантов провинции Азербайджана . К сожалению, после ссоры со священником он покинул деревню в 1973 году. Хотя двое мужчин позже помирились, вражда положила начало падению важности деревни.

После исламской революции (1978 г.) в деревне проживало двадцать пять семей по сравнению с сорока семьями в 1964 году - когда проведение земельной реформы ускорило миграцию семей в Тебриз . В 2003 году население сократилось до 10 семей, и возникли опасения, что через несколько лет деревня будет заброшена, что постигла участь четырех соседних деревень, таких как Гарманаб . Новые семьи иммигрантов перебрались в трущобы в пригородах Тегерана , где они могли строить тесные дома на сельскохозяйственных угодьях, подкупая местные власти.

После избрания Ахмадинежада президентом Ирана кто-то распространил слух о том, что ЮНЕСКО вскоре выплатит жителям компенсацию за эвакуацию деревни для усилий по защите дикой природы в охраняемом районе Арасбаран . Некоторые ранние эмигранты вернулись и построили приличные дома. В настоящее время в селе наблюдается рост численности населения, поскольку все более состоятельные горожане хотят проводить пенсию в более чистой окружающей среде уединенных гор. [7] По последним статистическим данным, в 17 семьях проживает 68 человек. [8]

Экономика [ править ]

Вплоть до исламской революции в деревне существовало натуральное хозяйство: вся еда производилась в деревне, а излишки обменивались товарами, которые поставлял коммивояжер. Богарное земледелие на крутых склонах сильно подорвало фермы, и производительность упала до неприемлемо низкого уровня, и жители были вынуждены пополнять свой доход за счет сезонных строительных работ в Тегеране . После революции, благодаря строительству дорог и доступности крупных городских рынков, животноводство стало доминирующим видом сельского хозяйства. Однако ссоры из-за прав на выпас скота не позволили животноводству. и усилия известного местного бизнесмена Гусейна Исмайли в этом отношении закончились неудачей.

Язык [ править ]

Разговорный язык - азербайджанский диалект турецкого языка. Жизнь в суровых горных ландшафтах привела к такому произношению, которое уроженцы столицы провинции Тебриз считают грубым для ушей и приписывают культурной отсталости из-за того, что они выросли в горах. Жители часто становятся предметом шуток, основанных исключительно на их особой манере произношения некоторых слов. Альтернативные произношения обычно включают в себя преобразования a-> ə и e-> some в некоторых словах, что в целом отождествляется с регионом Калейбар.

Отличительной чертой акцента, которая отличает его даже от близлежащих деревень, является замена o -> u, как в «ud» вместо od (огонь); utaq для otaq (комната), uldu для oldu (случилось); и т.п.

В грамматике различия с доминирующим азербайджанским акцентом проявляются в глагольных формах. Ниже в скобках приводится настоящее время в разных лицах по сравнению с более стандартной азербайджанской версией. Корень глагола - «al», что означает «покупать»:

алейəм (алирам)

эль (у) с (н (алирсн)

алей (алир)

алейикс (алирик)

эль (у) сиз (алирсиз)

алейлэр (alirlər).

Примечание: сильное и слышимое «у» во втором лице более характерно для акцента Калейбара.

Пастбище и выращивание на склоне холма обладают изолирующими свойствами для развития сложного языка свиста. [9] Большинство мужчин способны - и, возможно, имеют пристрастие - мастерски имитируют мелодичные звуки музыкальных инструментов, используя свисток без пальцев. Мелодичный свист действительно кажется частной версией ашугской музыки для личного удовлетворения. К сожалению, поскольку все больше людей полагаются на сотовые телефоны для общения на открытом воздухе, использование языка свиста сокращается, и язык может исчезнуть, поскольку его хозяин Бахшули стареет.

Мифическое наследие [ править ]

Жители придают духовное значение как минимум восьми священным местам, разбросанным по территории села. Ни один из участков не имеет сколько-нибудь заметного ориентира. В трех местах местные жители время от времени собираются, чтобы заколоть жертвенных животных. На одном сайте, который будет кратко описан в следующем абзаце, кто-то, чье желание исполнилось, предложит простую трапезу из свежеиспеченного хлеба и сыра с чаем. В остальном они собрали вокруг некоторых деревьев камни среднего размера и вешают на них цветные ступени или ленты. Одно место имеет особенно интересное название Mosəlla, арабское слово, означающее место для пятничной молитвы. Хотя никто не помнит, чтобы на этом месте происходило настоящее собрание, но когда его наблюдают из деревни точно в направлении Мекки,направление, с которым мусульмане должны сталкиваться во время своих ежедневных молитв и других ритуалов. Можно предположить, что образованный человек предложил место для облегчения религиозно необходимого пространственного позиционирования.

Все упомянутые священные места расположены в районе, где быстрое изменение топографии суши привело к появлению легко различимой границы. У местных жителей есть множество анекдотов, рассказывающих о полуночных наблюдениях за джиннами, невидимыми двойниками людей, которые, согласно исламским традициям, собираются вокруг костра в праздничном режиме.

Все священные места так или иначе связаны с джинами через устоявшиеся повествования. Однако есть больше сайтов с повествовательными ассоциациями, которые не считаются священными. Эти участки находятся в укромных местах, образованных естественным рельефом ландшафта. Часто в повествованиях главным героем является медведь. Эти звери, пытаясь избежать близких встреч с людьми, ищут уединения. Основная тема соответствующих повествований следующая. «Медведь-самец похищает симпатичную девушку, собирающую ежевику, и берет ее к себе в гости в ближайший лес. Родился гибридный ребенок, но девочка убегает при первой же возможности, оставив оплакивающего медведя умоляюще рыдать по своей потерянной жене. Старое поколение все еще верит в это. что медведи действительно произошли от озорного мельника, поэтому нетрудно представить себе их поведение, похожее на человеческое."Случай с волками еще более актуален в связи с коллективной памятью людей. Азербайджанцы, из-за усилий иранского правительства по искоренению своей культурной самобытности, не знают своего исторического происхождения, которое рассматривает волков как мифического предка турок. .[10] Тем не менее, существует множество историй, приписываемых недавнему прошлому, описывающих попадание человека в ловушку волчьей шкуры, после чего он сопровождает волчью стаю на охоте. Мужчина наконец освобожден и рассказал о своих восемнадцатилетних приключениях, когда он был волком.

Личности [ править ]

Недостаток внимания и повседневные ритмы жизни и работы заставляют людей отказываться от взаимодействия с теми немногими, которые имеют значение и отвечают взаимностью. [11] По мере того, как количество членов в социальной группе увеличивается, большинство членов теряют свою идентичность, и лишь немногие становятся известными. Население в деревне слишком мало для потери идентичности; каждый знает всех жителей и до некоторой степени ценит присутствие каждого человека. Поэтому несправедливо выделять кого-либо в качестве личности того или иного села. Тем не менее, в соответствии с установленными правилами социальной отчетности, мы выбираем Ашика Расула Корбани как выдающуюся личность Аббасабада. Расул родился в 1934 году и начал свою музыкальную карьеру в 1952 году. К 1965 году Расул уже был опытным музыкантом.Ашика и с тех пор его выступления транслировались иранскими общественными телеканалами. Расул выступал на международных музыкальных фестивалях, проводимых во Франции , Германии , Нидерландах , Англии , Японии , Китае , Чехии , Словакии , Австрии , Австралии , Азербайджане , Сербии , Турции и Венгрии . [12] [13] Расул был удостоен высших художественных наград страны, [14]и будет отмечен правительством во время празднования его 80-летия. [15]

Мы выделяем два эпизода из жизни Расула, чтобы дать представление о социальной динамике деревни.

Расол и его потерянный цыпленок [ править ]

Сосед принял курицу Росола за куропатку и застрелил ее. Росол, пытаясь унять свой гнев цивилизованно, сочинил песню с вступительных куплетов;

Mənin töyoğom ağidi (моя курица была белой),

Дориси доло яğиди (он был толстым до кожи)

dünən bo vəd sağidi (вчера в этот час он был жив)

Yandim yanasan töyoğ aparan (Я в агонии, пусть страдает и охотник!) ...

В наши дни эта песня считается одной из самых известных фольклорных песен азербайджанского языка.

Расолу приписывают возрождение ашугской музыки после революции [ править ]

После исламской революции музыка была запрещена, и Расол был вынужден зарабатывать на жизнь коммивояжером. Затем он начал сочинять песни на религиозные и революционные темы. Правительство, осознав пропагандистский потенциал этих песен, разрешило их транслировать по национальному радио и отправило Расола выступить в некоторых европейских городах. Это способствовало появлению ашугской музыки как символа азербайджанской идентичности. В настоящее время Расол приглашается в качестве VIP-участника на большинство культурных мероприятий в Иране.

Прошедшие дни идиллической жизни [ править ]

Səhər səhər sial verir - айна кабана гул ханим

Тай олмаз данларда лала - гульгез янага гюль ханим

Эти и подобные тексты азербайджанских певцов использовали для описания мысленных образов жителей; изображение белоснежной девушки в волнистом шелковом платье, несущей кристально чистую прохладную воду из ближайшего источника. К сожалению, неумолимое время идет своим чередом и уносит удовольствие. В настоящее время пререкания из-за мелких земельных споров и случайные меланхолические вздохи о сладких воспоминаниях о былых днях являются доминирующей темой общественных собраний. Приключения покойного Rcәb Kәtda - местного аналога Zorba the Greek - больше не являются неотъемлемой частью коллективных повествований, Hac Zakeri и Mәşt Hbib умерли, а вместе с ними ушел дух щедрости, Cәhanbәxş и Nәriman больше не упоминаются как ханы, и уже давно заглушен оглушительный звук мельниц. Таким образом,уместнее процитировать ностальгическое стихотворение легендарногоМохаммад-Хоссейн Шахриар ;

یغدی خیر و برکت سفره سین ، احسانیله گئتدی ( yiğdi xeyr o bərəkət süfrəsin, ehsanilə getdi )

امن امانلیق دا یوکون باغلادی ، ایمانیله گئتدیبی ( əmn əmanliq da yükün bağladi imanilə getdi )

خان اولمازسا دئیه ردیک اولاجاق کندیمیز آباد ( xan olmazsa diyərdik olacaq kəndimiz abad )

او خاراب کند ده ولاکن ، ائله بیک خانیله گئتدی ( o xarab kən dv lakin elə bəy xanilə getdi )

سیلو دایر اولالی ، رنه دگیرمان ییغیشدی ( silo daiir olali hər nə dəgirman yiğişildi )

آمما خالص - تمیز اونلاردا ، دگیرمانیله گئتدی ( амма xalis-təmiz ünlarda dəgirmanilə getdi )

مستبد سلطانی سالدوق ، کی اولا خلقیمیز آزاد ( müstəbid soltani saldoq ki ola xəlqimiz azad )

سونرا باخدیق کی ادلیق دا او سلطانیله گئتدی ( sonra baxdiq ki azadliq da o soltanila getdi )

بیمسلمانه دئییردیک ، قولاغی توکلودی بدبخت ( bir müsəlmanə diyərdik qolaği tüklidi bədbəxt )

ایندی باخ ، ر کی او دوزلوک ده ، مسلمانیله گئتدی ( indi bax, gör ki o düzlük də müsəlmanilə gedi )

انسانیمیز آزدیر ، هامی انسان گرک اولسون ( "insanimiz az dir", hami insan gərək olson )

آمما انسانلیقیمیزدا ، او آز انسانیله گئتدی ( amma insanliqimiz da o az insanilə getdi )

ترکی اولموش قدغن ، دیوانیمیزدان دا خبر یوخ ( тюркский olmoş qədəğən, divanimizdan da xəbər yox )

ریارین دیلی ده وای دئیه ، دیوانیله گئتدی ( Şəhryarin dili də vay diyə divanilə getdi )

Ссылки [ править ]

  1. ^ http://www.fallingrain.com/world/IR/2/Abbasabad.html [ постоянная мертвая ссылка ]
  2. ^ Аббасабад можно найти на сервере имен GEOnet по этой ссылке , открыв окно расширенного поиска, введя «-3051182» в форму «Уникальный идентификатор функции» и нажав «Поиск в базе данных».
  3. ^ «Перепись Исламской Республики Иран, 1385 (2006)» . Исламская Республика Иран . Архивировано из оригинала (Excel) 11.11.2011.
  4. ^ رهنگ جغرافیایی ایران ، بادیها ، ر نظر حسینعلی رزم آرا ، تهران: سازمان جغرافیایی ور ، 1329 ، ج 4 ص)
  5. ^ «Дехходский словарь» . Архивировано из оригинала на 2014-02-21.
  6. ^ П. Oberling, «Племена Qarāca DAG» Oriens 17, 1964, стр. 69
  7. ^ `Карта Аббасабада | Спутниковые карты Ирана в Google
  8. ^ «Перепись Восточного Азербайджана 2012 года» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 11 декабря 2013 года.
  9. ^ J.Meyer, биоакустик человека свистнул языки: альтернативный подход к когнитивным процессам языка, Anais да Academia Бразильской CIENCIAS, 76,405-412 (2004)
  10. ^ Y. Bonnefoy, Азиатская Мифология, Университет ChicagoPress, 324-325 (1991)
  11. ^ Б. Хуберман, Д. Ромеро, Ф. Ву, Социальные сети, которые имеют значение: Twitter под микроскопом, Доступно по SSRN 1313405, 2008 г. - paper.ssrn.com
  12. ^ «Расул, выдающийся деятель азербайджанской музыки» .
  13. ^ "Ашик Расул; великий художник" .
  14. ^ «Ашик Расул был награжден за достижения» .
  15. ^ "80 лет со дня рождения Ашика Расула" . Архивировано из оригинала на 2014-04-29.