Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шотландцы песня « Ae любит целоваться , а потом мы разъединить » шотландский поэт Роберт Бернс более широко известный как «Ae любящий поцелуй» . Это самая записываемая песня о любви Бернса.

История [ править ]

После публикации его сборника стихов, тома Килмарнок , Бернс регулярно путешествовал и останавливался в Эдинбурге . Находясь там, он установил платонические отношения с миссис Агнес Маклеуз, и они начали регулярную переписку, используя псевдонимы «Кларинда» и «Сильвандер». Бернс написал «Ae fond kiss» после их последней встречи и отправил его Маклехозу 27 декабря 1791 года, прежде чем она уехала из Эдинбурга на Ямайку, чтобы быть со своим отчужденным мужем. [1] [2]

Письмо [3] хранится в Национальной библиотеке Шотландии как часть коллекции рукописей Watson Autograph. [4]

Первоначальная установка Бернса из трех куплетов в восьми строках была настроена на мелодию Порта Рори Даллса. Музыкальная партитура [5] была опубликована в сборнике шотландских народных песен, известном как Музыкальный музей Шотландии . Мелодия, которую можно воспроизвести по ссылке, не является «Порт Рори Даллс», но, возможно, теперь она больше ассоциируется со словами, чем с оригиналом.

Тексты [ править ]

Ae произносится как рифма со словом «сено». [1]

Ae нежный поцелуй, а затем мы разрываемся;
Прощай, увы, навсегда!
Глубоко в душевных слезах я клянусь тебе,
Противоборствующие вздохи и стоны я заплачу тебе!
Кто скажет, что Фортуна его огорчает?
Пока звезда надежды покидает его?
Me, nae cheerfu, мерцает, зажигает меня,
Меня охватывает мрачное отчаяние.
Я не буду винить мою частичную фантазию;
Нейтинг мог противостоять моей Нэнси;
Видеть ее значило любить ее,
Любите, кроме нее, и любите вечно.
Если бы мы никогда не любили Сае по-доброму,
Если бы мы никогда не любили саэ слепо,
Никогда не встречался - или никогда не расставался,
У нас никогда не было разбитого сердца.
Прощай, первый и самый справедливый!
Прощай, самый лучший и дорогой!
Твоя радость и сокровище,
Мир, наслаждение, любовь и удовольствие!
Ae нежный поцелуй, а затем мы разрываемся!
Прощай, увы, навсегда!
Глубоко в душевных слезах я клянусь тебе,
Противоборствующие вздохи и стоны я заплачу тебе!

Глоссарий [ править ]

только ae = adj ; единственный. искусство а. [6]
ilka = adj каждый [6]
sae = adv | cons so [6]

Записи [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б Грей, Полина; О'Рурк, Дэнни. "Приятный поцелуй" . bbc.co.uk/ . BBC . Проверено 23 января 2014 года .
  2. ^ «Эдинбург» . www.nls.uk/ . Национальная библиотека Шотландии. 2014 . Проверено 23 января 2014 года .
  3. ^ "Роберт Бернс, Ae Fond Kiss" (факсимиле рукописи). Национальная библиотека Шотландии.
  4. ^ "Коллекции автографа Уотсона: MSS 586-587" . www.nls.uk/ . Национальная библиотека Шотландии. 2014 . Проверено 23 января 2014 года .
  5. ^ "Музыкальная партитура Ae Fond Kiss" (цифровое факсимиле). Национальная библиотека Шотландии.
  6. ^ a b c Шотландский английский англо-шотландский словарь . Новый Lanark ML: Lomond Books. 1998. С.  256 . ISBN 0947782265.
  7. ^ «Раскрытый - Стив Харли | Песни, обзоры, кредиты» . Вся музыка. 2020-02-21 . Проверено 6 апреля 2020 .