Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Албанизация имен - это албанизация неалбанских личных имен и топонимов в Албании , Косово и Западной Македонии .

Сразу после Второй мировой войны албанские коммунистические власти потребовали от значительной части греческого населения на юге Албании и других неалбанцев албанизировать свои имена. В 1966 году Албанская коммунистическая партия издала декрет, направленный на ликвидацию«следы неалбанского населения» в местах, где еще жили значительные славянские меньшинства. В 1968 году одним из требований албанской националистической демонстрации в Косово было убрать сербское православное название Метохия из названия края. В 1975 году Коммунистическая партия Албании издала указ об албанизации всех топонимов и личных имен, в котором гражданам было предписано давать своим детям «современные революционные (иллирийские) имена», в то время как топонимы неалбанского происхождения или топонимы, повсюду имеющие религиозный подтекст. страна была албанизирована, чтобы лучше соответствовать «государственной идеологии».

После войны в Косово и ввода войск НАТО в Косово в июне 1999 г. произошла радикальная албанизация географических названий, организаций, названий улиц и бизнеса. В 2005 году специальный посланник Генерального секретаря ООН опубликовал доклад, представленный Совету Безопасности ООН, с предложением руководству косовских албанцев отреагировать и положить конец попыткам переписать историю путем «албанизации». Политики в современной Албании продолжали поддерживать политику албанизации, особенно албанизации славянских топонимов.

В Албании [ править ]

Вскоре после Второй мировой войны значительная часть греческого населения на юге Албании и другие люди неалбанской национальности были обязаны албанизировать свои имена. [1] Центральный комитет Албанской коммунистической партии издал два указа, в которых были албанизированы топонимы и личные имена. Первый указ был издан в 1966 году, чтобы стереть «следы неалбанского населения» в местах, где все еще проживали значительные славянские меньшинства. [2] [3] Албанизация имен в 1966 году включала личные имена этнических македонцев и названия деревень, в которых они жили компактными общинами. [4]Указ об албанизации всех географических названий и личных имен был также издан на 7-м съезде Коммунистической партии, состоявшемся 26-29 мая 1975 года. Указ касался всех названий, которые не соответствуют идеологическим и политическим установкам коммунистов. Партия. [5] Этот указ предписывал гражданам давать своим детям «современные революционные (иллирийские) имена». [6] [7]

Цахристос утверждает, что христианские имена были затронуты в подавляющем большинстве случаев, в то время как, с другой стороны, использование нескольких мусульманских имен было разрешено, несмотря на их религиозный подтекст. [8] Однако французский антрополог Жиль де Рэппер утверждает, что, согласно некоторым наблюдениям, религиозные имена лучше прижились среди христиан, чем среди мусульман. [9] Согласно тому же указу, географические названия были изменены по всей стране в случаях использования неалбанских топонимов или топонимов, имеющих религиозный оттенок. [10] В результате названия 13 поселений в Корче и 6 в регионах Саранда были изменены, чтобы соответствовать «государственной идеологии». [8] Кроме того, названия греческих и римских археологических раскопок были изменены на «иллирийские».[10]

Запрет на использование религиозных имен имел пагубные последствия для людей греческой национальности, которые традиционно дают религиозные имена своим детям. [11]

В случае значительной сербской общины в северной Албании ( Шкодер ) их фамилии были албанизированы во время диктатуры Энвера Ходжи . [12]

Желание представителей греческого меньшинства иметь возможность использовать двуязычные указатели и знаки в муниципалитетах основано на их потребности в признании греческой культуры и, что более важно, на страхе перед ее эрозией. Иск в декабре 2007 года против президента Омонии Васила Болано за замену вывесок на албанском на вывески на греческом языке в муниципалитете Химара иллюстрирует проблемы, связанные с топонимикой и ее символическим значением. Ситуация была точным противовесом мерам по албанизации топонимов, проводившимся коммунистическим режимом. [13]

Политики в современной Албании продолжали поддерживать политику албанизации, особенно албанизации славянских топонимов. В 2009 году президент Албании Бамир Топи и премьер-министр Сали Бериша предложили создать комиссию по албанизации славянской топономии. [14] Бериша фактически поддерживает албанизацию не только славянских топонимов, но и всех топонимов в Албании. [15] Несмотря на его предложение, в настоящее время нет столь же сильных попыток албанизации латинских, турецких или греческих географических названий. [16]

В Косово [ править ]

Во время массовых демонстраций в Приштине и нескольких других городах Косово в 1968 году албанские националисты потребовали изменения названия сербского края Косово и Метохия на Косово . [17] [18] Они сочли православное название Метохия провокационным. [19] Их требования были выполнены, и менее чем через месяц после демонстраций союзный парламент Югославии удалил сербское название Метохия из официального названия провинции. [20]

После войны в Косово и ввода войск НАТО в Косово в июне 1999 г. произошла радикальная албанизация географических названий, организаций, названий улиц и бизнеса. [21] В некоторых случаях новые вымышленные топонимы (например, Бурим, Бесиана или Теранда) не принимаются вместо традиционных названий. [22]

В 2003 году Генеральный секретарь ООН сообщил, что имена многих неалбанцев были «албанизированы» в официальных документах, включая их удостоверения личности. В том же отчете указывается, что после получения награды за эту деятельность в некоторых случаях МООНК переиздавала документы с правильным написанием имени. [23] Министр Косово в правительстве Сербии сообщил ЕВЛЕКС, что практика албанизации имен сербов неприемлема. [24]

В 2005 году Кай Эйде , специальный посланник Генерального секретаря ООН Кофи Аннана , опубликовал доклад, который позже был передан в Совет Безопасности ООН. В этом отчете лидерам косовских албанцев предлагается отреагировать и положить конец попыткам переписать историю путем «албанизации». [25]

Скупщина Косово приняла Закон об использовании языков, в котором оговаривается, что неалбанцы имеют право получать всю информацию, документы и другие услуги на любом из официальных языков Косово. УВКБ сообщило, что государственные компании Косово не соблюдают этот закон, когда речь идет об их неалбанских клиентах, особенно сербах, названия которых заменены на албанизированные версии с буквой «ç». [26] В 2008 г. учреждение Уполномоченного по правам человека сообщило о распространенной практике, которая имеет серьезные долгосрочные последствия, когда муниципалитеты не уважают имена новорожденных младенцев на сербском, боснийском и турецком языках, когда они заносятся в регистрационные книги. [27]

В Македонии [ править ]

Во время Второй мировой войны западная часть Македонии была присоединена к фашистской Албании. Все македонские школы были заменены на албанские, а имена и фамилии неалбанцев должны были принять албанскую форму. [28]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Veikou, Mariangela (1 января 2001). Пламен Макарьев (ред.). Исламская и христианская культуры: конфликт или диалог . CRVP. п. 159. ISBN. 978-1-56518-162-5. Проверено 16 декабря 2013 года . Например, вскоре от членов меньшинства потребовали албанизировать свои имена; список утвержденных имен был предоставлен в буклете, распространяемом государством в каждую семью. Эти имена были выбраны на основе латинского происхождения,
  2. ^ Македонский обзор . "Культурен живот" (Культурная жизнь). 1990. стр. 63 . Проверено 16 декабря 2013 года . Указом 1966 года названия мест были изменены, чтобы стереть «следы неалбанского населения» ...
  3. ^ Филипович, Гордана (1989). Косово - прошлое и настоящее . Обзор международных отношений. п. 353 . Проверено 16 декабря 2013 года . Акт насилия был совершен на местности и в географическом районе с целью албанизации Албании.
  4. ^ Антон Вратуса (1990). Narodne manjšine: zbornik referatov in razprav na znanstvenem srečanju 30. in 31. marca 1989 . Slovenska akademija znanosti in umetnosti. п. 115. ISBN 978-86-7131-033-8. Tako je 1966. Година извршена альбанизация личных имен Македонаца, имя села у кодзима они компактно живое, а променена су и остала географическая имя.
  5. Элси, Роберт (19 марта 2010 г.). Исторический словарь Албании . Scarecrow Press. п. 41. ISBN 978-0-8108-7380-3. Проверено 16 декабря 2013 года . ... албанизация всех личных и географических названий, которые не соответствуют политическим, идеологическим и моральным принципам
  6. ^ Македонский обзор . "Культурен живот" (Культурная жизнь). 1990. стр. 63 . Проверено 16 декабря 2013 года . Указом 1975 года гражданам было предписано давать своим детям «современные революционные (иллирийские) имена» ...
  7. Александра Димитриевич (2005). «О выполнении Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств в Косово» (PDF) . Мустафа Балье, Осман Османи, Беким Сила, Эльвир Илиджази. Электронные источники меньшинств. п. 107 . Проверено 16 декабря 2013 года . официальные названия городов, деревень и населенных пунктов часто переименовываются, что неофициально приводит к «албанизации» этих названий.
  8. ^ a b Цахристос, Вайос Василеу (2013). Η εκκλησιαστική πολιτική του Ενβέρ Χότζα και των επιγόνων του [Церковная политика Энвера Ходжи и его преемников] (на греческом). Салоники: Салоникский университет. п. 103 . Проверено 2 октября 2017 года .
  9. Жиль де Рэппер (7 октября 2008 г.). «Религия в посткоммунистической Албании: мусульмане, христиане и идея« культуры »в Деволле, южная Албания» (PDF) . Антропологические тетради, Словенское антропологическое общество . 14 (2). С. 31–45 . Проверено 2 октября 2017 года . . Стр. 42: «Наконец, другие наблюдения, кажется, подтверждают идею относительно привилегированного положения христиан во время коммунизма: например, и, насколько я могу определить, разрушение культовых мест в 1967 году и впоследствии, кажется, было более систематическим. в случае с мусульманскими местами, в то время как христианские места (хотя и закрытые как культовые и предназначенные для светского использования) чаще избегали как «памятники культуры» [41] (памятник культуры). Кроме того, насколько я мог определить, религиозные Первые имена, официально запрещенные в 1976 году, по-видимому, лучше прижились среди христиан, чем среди мусульман. Похоже, что после 1990 года они стали легче появляться для новорожденных, а также для детей и взрослых, которые крестились, когда религиозные обряды снова были разрешены мусульманами. имена, наоборот, похоже, не снискали себе благосклонности. "
  10. ^ а б Нусбергер Анжелика; Вольфганг Стоппель (2001), Minderheitenschutz im östlichen Europa (Albanien) (PDF) (на немецком языке), Universität Köln, p. 20, Teil diverser Albanisierungskampagnen war schließlich ... in "illyrische" umbenannt.
  11. ^ "Права человека в посткоммунистической Албании" (PDF) . Хельсинки. 1996. стр. 134 . Проверено 16 декабря 2013 года . Поскольку культура греческого меньшинства тесно связана с Православной церковью, община непропорционально сильно пострадала от запрета на религию и разрушения церквей. Кроме того, давление со стороны правительства с целью изменить иностранные и религиозные имена на албанские формы пагубно сказалось на греческих семьях, которые часто называют детей в честь религиозных деятелей.
  12. Аренс, Герт-Хинрих (6 марта 2007 г.). Дипломатия на грани: сдерживание этнического конфликта и рабочая группа по меньшинствам конференций по Югославии . Пресса Центра Вудро Вильсона. п. 299. ISBN 978-0-8018-8557-0. ... их фамилии, которые были албанизированы во время диктатуры Ходжи
  13. ^ Dorlhiac, Renaud (1 октября 2015). "Греческое меньшинство в Албании: выживание белоснежного или белоснежного строительства?" . Анатолий (на французском языке) (6): 59–78. DOI : 10.4000 / anatoli.287 . ISSN 2111-4064 . Проверено 23 ноября 2018 года . Le procès intenté au président d'Omonoia, Vasil Bolano, pour seekir remplacé dans sa commune d'Himara les panneaux de signalisation en albanais par des panneaux en grec, en décembre 2007, illustre les enjeux entourant la toponymie et révèle en outre un rapport symbolique très fort au terroir, Creuset des Traddations. Il est l'exact contrepoint des mesures d'albanisation des toponymes opérées par le régime communiste.
  14. ^ Marjola Rukaj (2009). «Лексическая чистка: славянские топонимы в Албании (или вне?)» . Osservatorio Balcani e Caucaso . Проверено 16 декабря 2013 года .Нынешний президент Бамир Топи впервые упомянул об этой идее во время обычного визита в деревню на северо-востоке страны. Поначалу это казалось простой оплошностью президента, которому не хватало лучших идей для выступления на небольшом мероприятии. Но несколько месяцев спустя премьер-министр Бериша упомянул и о славянской топонимии. Бериша, обсуждая этот вопрос на одном из первых заседаний своего нового правительства, не колеблясь развил эту идею. «Мы должны создать комиссию для замены всей славянской топонимии в стране соответствующими албанскими топонимами, возникшими до славянского вторжения», - сказал Бериша.
  15. ^ Marjola Rukaj (2009). «Лексическая чистка: славянские топонимы в Албании (или вне?)» . Osservatorio Balcani e Caucaso . Проверено 16 декабря 2013 года . В этом смысле Бериша пошел еще дальше с предложением «албанизировать» все топонимы в стране.
  16. ^ Marjola Rukaj (2009). «Лексическая чистка: славянские топонимы в Албании (или вне?)» . Osservatorio Balcani e Caucaso . Проверено 16 декабря 2013 года . Но в настоящее время греческие топонимы на юге Албании, турецкие топонимы в других регионах, а также латинские и итальянские топонимы вдоль побережья, похоже, не вызывают беспокойства.
  17. ^ Гордана Филипович (1989). Косово - прошлое и настоящее . Обзор международных отношений. п. 249. ... В День флага, 27 ноября 1968 года, они организовали демонстрации в Приштине и нескольких других городах Косово и Метохии. ... Присоединение к требованию об изменении названия провинции последовало только месяц спустя и стало кульминацией албанизации провинции. Старая идея этнических албанских националистов изменить историческое название Косово и Метохия на Косово, чтобы приспособить его ...
  18. ^ Соединенные Штаты. Конгресс. Комиссия по безопасности и сотрудничеству в Европе (1998). Репрессии и насилие в Косово, 18 марта 1998 г .; Косово, гуманитарная перспектива, 25 июня 1998 г .: два слушания в Комиссии по безопасности и сотрудничеству в Европе, Сто пятый Конгресс, вторая сессия . USGPO п. 73. ISBN 978-0-16-057628-7. Демонстрации 1968 года привели к изменению названия Косово и Метохии на Косово и албанизации края: албанизации топографии, ...
  19. ^ Ежегодник . ЭЛИАМЕП. 1990. стр. 151. ... другие города Косово, призывающие к созданию независимого университета, удалению того, что они считали "провокационным православным названием Метохия" из ...
  20. ^ Фредерик Л. Шилс (1984). Этнический сепаратизм и мировая политика . Университетское издательство Америки. п. 130. Сербское название «Метохия» было исключено из официального названия провинции из уважения к албанским настроениям.
  21. ^ Раевич, Ljubiša (2012). Б. Хеллеланд, К.-Э. Оре и С. Викстрём (ред.). «Имена и личности» . ОСЛА . Осло, Норвегия: Университет Осло. ISSN 1890-9639 . Проверено 16 декабря 2013 года . Когда в июне 1999 года силы НАТО прибыли в Косово, была проведена тщательная «албанизация» названий улиц, площадей, поселений, предприятий и других организаций, чтобы определить Косово как албанский регион, и название Метохия перестало использоваться. так как он был официально переименован в Дукагджин, что на албанском языке. 
  22. ^ Элси, Роберт (2004). Исторический словарь Косовы . Scarecrow Press. п. 11. ISBN 978-0-8108-5309-6.
  23. ^ «Ответы на информационные запросы» . Канада: Совет по иммиграции и делам беженцев Канады. 2005 . Проверено 16 декабря 2013 года . В докладе Генерального секретаря ООН говорится, что имена многих неалбанских меньшинств были «албанизированы» в официальных документах, включая удостоверения личности (ООН, 14 апреля 2003 г.). Однако в отчете также указывалось, что, когда МООНК становится известно об этих "нарушениях", она будет стремиться решить проблему, в некоторых случаях путем переиздания документов с правильным написанием имени предъявителя.
  24. ^ "К. Албанцы" пытаются завершить этническую чистку " " . 2011 . Проверено 16 декабря 2013 года . "Албанизация сербов в документах, выданных Приштиной, недопустима.
  25. Перейти ↑ Eide, Kai (2005). «Письмо Генерального секретаря от 7 октября 2005 г. на имя Председателя Совета Безопасности» (PDF) . Канцелярия Специального посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по процессу определения будущего статуса Косово. п. 17 . Проверено 16 декабря 2013 года . Сербская Православная Церковь испытывает давление против своей идентичности. Помимо запугивания и угроз, предпринимаются попытки переписать историю и происхождение сербского православного наследия. Они видят, как бесспорные и нейтральные названия улиц в окрестностях их участков меняются и «албанизируются». Руководители косовских албанцев должны отреагировать и положить конец этой деятельности.
  26. ^ «Неравномерное выполнение Закона об использовании языков в Косово (2009)» . Центр мониторинга внутреннего перемещения (IDMC). 2010. Архивировано из оригинального 20 июля 2012 года . Проверено 16 декабря 2013 года . В государственных компаниях Косово Закон об использовании языков практически не выполняется. Счета за электроэнергию, банковские выписки и информационные буклеты составляются и распространяются только на албанском языке или, в лучшем случае, также на английском языке (см. Приложение B). Часто имена неалбанских клиентов, в частности сербов, искажаются, например, изменяется последняя буква сербских фамилий с «ć» на албанизированную версию, оканчивающуюся на «ç».
  27. ^ «Неравномерное выполнение Закона об использовании языков в Косово (2009)» . Центр мониторинга внутреннего перемещения (IDMC). 2010. Архивировано из оригинального 20 июля 2012 года . Проверено 16 декабря 2013 года . Муниципалитеты также редко соблюдают правописание имен на сербском, боснийском и турецком языках, что может иметь длительные последствия, когда дело доходит до написания имени новорожденного в книге записи актов гражданского состояния ".
  28. ^ Rossos, Эндрю (6 июня 2008). Македония и македонцы: история . Гувер Пресс. п. 179. ISBN. 978-0-8179-4883-2. Проверено 16 декабря 2013 года . Имена и фамилии неалбанцев должны были принять албанскую форму.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Стоянович Р.: Альбанизация топономастики на Косову [Д. Albanisierung d. Топономастик в Косово] Кнжижевна река 15/21 (1986)