Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Все в золотой полдень » - это стихотворение в предисловии к книге Льюиса Кэрролла 1865 года «Приключения Алисы в стране чудес» . Вступительное стихотворение вспоминает тот день, когда он импровизировал историю об Алисе в Стране чудес во время поездки на лодке из Оксфорда в Годстоу для трех сестер Лидделл: Лорины Шарлотты (мигающая «Прима»), Алисы Плезанс (надежды » Секунда ») и Эдит Мэри (прерывающая« Тертиа »). Алиса дала свое имя главному герою Кэрролла. . [1]

Песня Кэрролла «Все в золотой полдень» была включена в некоторые экранизации фильмов и постановок «Приключений Алисы в стране чудес» , в том числе в анимационную адаптацию Уолта Диснея 1951 года, где она использовалась в качестве названия песни, и в версию пьесы 1972 года, созданную режиссером Андре Грегори , который использовал части первой и последней строф стихотворения, чтобы представить сюжет пьесы. [2] Стихотворение также было немного изменено и использовалось в качестве текста для песни немецкой группы Alphaville .

Полный текст [ править ]

Иллюстрация к роману Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в стране чудес» 1983 года.

Все в золотой полдень
Полно неспешно скользим;
Ибо оба наши весла с небольшим умением,
Маленькими ручками скручены,
Пока маленькие ручки тщеславно притворяются,
Наши странствия направляют.

Ах, жестокая Тройка! В такой час,
Под такой мечтательной погодой,
Чтобы просить сказку, дыхание слишком слабое,
Чтобы шевелить мельчайшее перышко!
Но что может сделать один бедный голос
Против трех языков вместе?

Властная Прима вспыхивает
своим указом «начать» -
Более мягким тоном Секунда надеется:
«В этом будет вздор!» - в
то время как Терция прерывает сказку
Не чаще, чем раз в минуту.

Анон, к внезапной тишине победил,
В воображении они преследуют
Мечтательного ребенка, движущегося по стране
чудес, диких и новых,
В дружеской беседе с птицей или зверем -
И наполовину верят в это.

И всегда, когда история истощалась,
Источники фантазии высыхали,
И слабо стремился тот усталый Поставить
тему:
«Остальное в следующий раз…» «Это в следующий раз!»
Плачут счастливые голоса.

Так росла сказка о Стране чудес:
Так медленно, одно за другим
выковывались Ее причудливые события -
И теперь сказка окончена,
И мы едем домой, веселая команда,
Под заходящим солнцем.

Алиса! Взять детскую историю,
И нежной рукой
положить ее туда, где сплетаются детские мечты.
В мистическом отряде Памяти,
Как увядший венок из цветов паломника,
сорванный в далекой стране. [3]

Поэтическая форма [ править ]

«Все в золотой полдень» - стихотворение, состоящее из семи 6-строчных строф. Каждая строфа следует одной и той же общей схеме рифм: ABCBDB - рифмы каждой второй, четвертой и шестой строк. Кроме того, было бы хорошо отметить, что строки «B» обычно написаны ямбическим триметром и, следовательно, имеют меньше слогов, чем предшествующие и последующие строки. Строки, которые не рифмуются, в основном написаны ямбическим тетраметром; единственное исключение из них - вторая, третья и седьмая строфы.

Первая строфа также вводит каламбур с фамилией трех сестер: Лидделл. [1] В нем трижды упоминается слово «маленький» и подчеркивается тот факт, что оба слова произносятся примерно одинаково.

Исторические влияния [ править ]

В этом стихотворении рассказывается о том, как летом 1862 года в компании трех сестер Лидделл и преподобного Робинсона Дакворта Льюис Кэрролл написал «Приключения Алисы в стране чудес» . [1] Фон для этого стихотворения становится более ясным благодаря рассказам из первых рук о тех летних днях.

Алисе Плезанс Лидделл было 10 лет, когда Чарльз Латвидж Доджсон (Льюис Кэрролл) впервые описал жизнь в Стране чудес. Алиса и две ее сестры проводили большую часть своего свободного времени с Кэрроллом и Даквортом. [1] Летом группа часто совершала экспедиции вверх по течению Исиды реки Темзы с корзинами для пикника и уроками искусства гребли. Во время одной из таких экскурсий происходит первое повествование о приключениях Алисы. История исчезла бы, если бы Алиса не настояла на том, чтобы сказки были написаны специально для нее. [4]

Первый экземпляр «Приключений Алисы в стране чудес» (тогда он назывался «Приключения Алисы под землей» ) был рукописным сборником, подаренным лично Алисе Лидделл, которая вдохновила главного героя на создание фантастических сказок. Когда рассказ собирался опубликовать в виде книги, Кэрролл добавил стихотворение в качестве предисловия. Он чувствовал, что его рассказ немного пугает чувствительных маленьких детей, и он надеялся, что стихотворение смягчит пугающий характер рассказа и откроет врата в Страну чудес. При этом Кэрролл уронил оригинальное посвящение Алисе Лидделл, в котором было написано: «Рождественский подарок дорогому ребенку на память о летнем дне». Кэрролл, однако, вставил последнюю строфу стихотворения как особое послание к ней, как дань их совместному опыту создания Страны Чудес.[5]

По словам Алисы Лидделл, это стихотворение точно следует за тем, что на самом деле произошло во время тех летних прогулок. В пятой строфе «усталый» относится к самому Кэрроллу, которого Алиса вспоминает, сказав: «И это все до следующего раза», на что она и ее сестры ответят: «А, но это будет в следующий раз». [6] Эти отрывки также помогают подтвердить остальную часть истории, стоящей за стихотворением. Кроме того, Кэрролл и Алиса цитируют, что день экскурсии, описанной в стихотворении, был «горячим»; как ни странно, однако, день, о котором они упоминают, был пасмурным, дождливым и не особо «золотым». [1] [6] [7]

Критические интерпретации [ править ]

Считалось, что стиль стихов Кэрролла, в том числе «Все в золотой полдень», подражает более традиционной и, как некоторые считали даже в его время, устаревшей форме поэзии. Читатели в то время искали поэзию, полную остроумия, иронии и выражения конфликта, но в соответствии с поэтами, которыми он больше всего восхищался, такими как Теннисон и Россетти, поэзия Кэрролла воплощала принципы красоты и мудрости. Это стихотворение, в частности, содержит многие стандартные темы этой старой романтической формы поэзии, включая мечтательный живописный пейзаж и предполагаемого слушателя.

Уильям Мэдден предполагает, что Кэрролл выбрал эту устаревшую форму поэзии с определенной целью - стихи не должны были стоять отдельно, а служить основой для основного произведения литературы - «Приключений Алисы в стране чудес» . Стихотворение настраивает читателя на правильную интерпретацию сюжетов романа - это комплимент его «бессмыслице». Без контекста «Приключений Алисы в стране чудес» стихотворение теряет смысл. [8]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Б с д е Кэрролл, Льюис и Мартин Гарднер (2000). Аннотированная Алиса: окончательное издание . Пингвин.
  2. Грегори, Андре (1 ноября 1972 г.). Алиса в стране чудес . Драматурги Play Service Inc. с. 6.
  3. ^ Кэрролл, Льюис (апрель 1960). Приключения Алисы в стране чудес . Новая американская библиотека.
  4. ^ Кларк, Энн (1981). Настоящая Алиса: ребенок мечты Льюиса Кэрролла . Нью-Йорк: Штайн и Дэй.
  5. ^ Мэдден, Уильям (май 1986). «Обрамление Алисы» (PDF) . ПМЛА . 101 (3): 364 . Дата обращения 17 мая 2015 .
  6. ^ a b Коллингвуд, Стюарт Доджсон (1898). Жизнь и письма Льюиса Кэрролла (преподобный CL Доджсон) .
  7. ^ Кэрролл, Льюис (апрель 1887 г.). «Алиса на сцене». Театр .
  8. ^ Мэдден, Уильям (май 1986). «Обрамление Алисы». ПМЛА . 101 (3).