Andrea De Jorio (1769-1851) была итальянским Антикварной который запомнился сегодня среди этнографов в качестве первого этнографа языка тела , [1] в своей работе La Mimica делия Antichi investigata нель gestire наполетано , 1832 ( "The мим Древних исследуемой через неаполитанский жест »). Работа подверглась анализу, доработке и критике. [2]
Родился на острове Прочида в Неаполитанском заливе , Де Jorio стал Canon в соборе Неаполя , уважаемый археолог под досовременными условиями своего времени, и куратор предшественника в Национальном археологическом музей, Неаполь .
Он много писал о недавних раскопках классической древности недалеко от Неаполя, таких как Помпеи , Геркуланум и Кумы .
Его признание на фресках Помпеи и Геркуланума дало ему понимание того, что изображенные жесты были ему знакомы на улицах современного Неаполя . В книге подчеркивается преемственность от классических времен до наших дней, показывая сходство между жестами рук, изображенных на древнегреческих вазах, найденных недалеко от Неаполя, и жестами современных неаполитанцев. «Сомнительная предпосылка освященной веками преемственности» [3] в культуре отступила за рамки сентиментальных писаний о неаполитанской кухне , но Де Жорио был одним из первых этнографов, которые отважились на эту область, выполнив первое научное исследование неаполитанской руки. жесты; он остается литературным источником для более поздних исследований этой темы, как научных, так и популярных.
Том трижды фотостатически переиздавался на итальянском языке за последние годы - 1964, 1979 и 2002, - а недавно (2000) в научном аннотированном английском переводе Адама Кендона в роли Андреа де Джорио: Жест в Неаполе и Жест в классической античности ( Издательство Индианского университета, 2000). [4]
Заметки
- ^ А. Kendon, "Andrea De Jorio: первый этнограф жест" Визуальная антропология , 1995
- ^ Адам Kendon, «Жесты как иллокутивные и эмфатические структуры в Южной Италии разговора», журнал Прагматик , 1995.
- ^ Герман Роденбург в Семиотике нет. 144 (2003), стр. 443.
- ^ Английский перевод был хорошо принят, оба из них хвалят оригинал, а также эрудированный перевод, который включает 80-страничное эссе / введение. обзор - «Неаполитанский палец» Джоан Акоселла в «Нью-Йоркском обзоре книг» (2000) и вжурнале « Исследования языка жестов» , изданном Галлодетским университетом в 2002 году. Другой обзор - Джованна Чезерани из Принстонского университета; он появился в Bryn Mawr Classical Review в 2003 году; он также был подробно рассмотрен Германом Роденбургом для Semiotica no. 144 (2003) стр. 443–445.