Гимн Эстонской Советской Социалистической Республики


« Гимн Эстонской ССР » [ а ] был в 1945–1990 годах официально назначенным региональным гимном Эстонской «Советской Социалистической Республики» - одной из этнических административных единиц бывшего Советского Союза .

Гимн был представлен правительству СССР в мае 1944 года, через три месяца после Указа Президиума Верховного Совета СССР от 3 февраля 1944 года «О Государственных гимнах советских республик». [3]

Мелодию гимна сочинил Густав Эрнесакс , а слова написал Йоханнес Семпер . Он, гимн Карело-Финской ССР и гимн Грузинской ССР были единственными, не говоря уже о русском народе . После смерти Сталина в 1953 году начался период десталинизации . 21 июля 1956 года третья строфа текста гимна была изменена, чтобы удалить все упоминания о Сталине.

На протяжении большей части советской оккупации Эстонии ( 1940–1991) исполнение или декламация мелодии или текста официального государственного гимна Эстонии было строго запрещено. С восстановлением независимости Эстонии в 1991 году был восстановлен официальный национальный гимн 1920 года Фредрика Пациуса на слова Иоганна Вольдемара Яннсена . [4]

I
Jää kestma, Kalevite kange rahvas,
ja seisa kaljuna, me kodumaa!
Ei vaibund kannatustes sinu vahvus,
end läbi sajanditest murdsid sa
(1945–56) ja tõusid töötajate vabaks maaks,
(1956–90) ja tõusid õitsvaks socialismimaaks,
et päikene su päevadesse paista saaks.

II
Nüüd huuga, tehas, vili, nurmel vooga,
sirp, lõika, alasile, haamer, löö!
Nõukogu elu, tuksu võimsa hooga,
too õnne rahvale, me tubli töö!
Me Liidu rahvaste ja riike seas
sa, Eesti, sammu esimeste kindlas reas!

III (1945–56)
Куй канц-ний сейсавад су кодураннад,
су эс ваид лайнетавад лаиад веед.
Sa kõrgel Ленинликку lippu kannad суур
Сталин juhtimas су tõusuteed.
Käi kindlalt, saatmas sind su õnneteel
me võitlusvaim ja kohkumatu mehemeel!

III (1956–90)
Sa kõrgel Ленинликку lippu kannad
ja julgelt kommunismi rada käid.
Partei меня sammudele suuna annab
ja võidult võitudele viib та meid.
Ta kindlal juhtimisel kasva sa
ja tugevaks ning kauniks saa, me kodumaa!

Терплю
, сильный народ Калева,
И стою, как скала, Родина наша!
Твое мужество не угасло в страданиях,
Ты прорвал себя через века,
(1945-56) и стал цветущей страной свободных тружеников ,
(1956-90) и стал цветущей социалистической страной,
Чтоб солнце светило в твои дни .
  
II
Теперь ревите, заводы, волны, нивы;
Жни, серп и удар, наковальня и молот!
Пусть кипит советская жизнь
Добром трудом счастье людям приносит!
Среди народов и народов нашего союза
Ты, Эстония, иди твердым фронтом!

III (1945–56)
Твои родные берега стоят, как замок,
широкие воды только колышутся перед тобой.
Вы высоко несете ленинское знамя,
великий Сталин ведет ваше восхождение.
Неуклонно маршируйте с нашим боевым духом
и смелым мужественным умом, направляя вас!

III (1956–90)
Вы высоко держите ленинское знамя
И смело идете по пути коммунизма.
Наша партия даст нам направление
И поведет нас от победы к победе.
Ты вырастешь под его твердым руководством
И станешь сильной и красивой, Родина наша!