Прочь в яслях


Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из «В гостях в яслях» )
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Away in a Manger » — рождественская песнь , впервые опубликованная в конце девятнадцатого века и широко используемая во всем англоязычном мире. В Великобритании это один из самых популярных гимнов; Опрос Гэллапа 1996 года поставил его на второе место. Хотя долгое время считалось, что это работа немецкого религиозного реформатора Мартина Лютера , теперь считается, что гимн имеет полностью американское происхождение. [1] Две наиболее распространенные музыкальные постановки принадлежат Уильяму Дж. Киркпатрику (1895 г.) и Джеймсу Рэмси Мюррею (1887 г.).

Слова

Уильям Дж. Киркпатрик

Популярность гимна привела к появлению множества вариантов слов, которые подробно обсуждаются ниже. Следующее взято из Киркпатрика (1895 г.): [2]

Далеко в яслях, без кроватки вместо кровати,
Маленький Господь Иисус положил свою милую голову.
Звезды в ярком небе смотрели вниз, где он лежал,
Маленький Господь Иисус спал на сене.

Скот мычит, ребенок просыпается,
Но маленький Господь Иисус, он не плачет.
Я люблю тебя, Господь Иисус! Взгляни с неба
и останься у моей колыбели до утра.

Будь рядом со мной, Господь Иисус; Я прошу тебя, будь
рядом со мной навсегда, и люби меня, я молюсь.
Благослови всех милых детей в твоей нежной заботе,
И возьми нас на небеса, чтобы жить с тобой там.

Варианты

Почти каждая строчка в гимне имеет записанные варианты. К наиболее значимым относятся следующие:

  • Стих 1, строка 1: В самых ранних источниках «нет кроватки для его кровати». [3] [4] [5] «Нет детской кроватки вместо кровати » можно найти у Мюррея (1887 г.). [6]
  • Стих 1, строка 2: Самые ранние источники « сложили свою сладкую голову». [3] [4] « Laid » впервые встречается в «Маленькой детской книжке» (1885 г.) [5] – см . различие между ложью и ложью .
  • Стих 1, строка 2: В некоторых источниках еще с 1900 года вместо «его милая голова» упоминается «его маленькая голова». [7]
  • Стих 1, строка 3: В самых ранних источниках говорится, что «звезды на небе смотрели вниз, где он лежал», [3] [4] , что приводит к тому, что в этой строке всего десять слогов, в отличие от одиннадцати других строк. стих (если только «посмотрел» не произносится как два слога, как это делается в некоторых музыкальных настройках). [8] Герберт (1891) заменил «звезды на небе », [9] и Габриэль (1892) «звезды на небе », чтобы упорядочить метр. Киркпатрик (1895 г.), возможно, был первым, кто использовал «звезды на ярком небе». [2]
  • Стих 1, строка 4: В самых ранних источниках «спит на сене». [3] [10] [5] Мюррей (1887) меняет это на « на сене». [6]
  • Стих 2, строка 1: В самых ранних источниках говорится, что « бедный ребенок просыпается». [3] [4] [6] «Ребенок просыпается » находится у Герберта (1891). [9]
  • Стих 2, строка 3: В некоторых источниках «взирают с высоты » [11]
  • Куплет 2, строка 4: Эта строка имеет множество вариантов:
    • «И оставайся у моей кроватки, слушая мою колыбельную» (Christian Cynosure, 1882) [3]
    • «И останься у моей кроватки, чтобы посмотреть колыбельную» (Журнал моряков, 1883 г.) [12]
    • «И останься у моей колыбели, чтобы послушать колыбельную» (Мюррей, 1887 г.) [6]
    • «И смотри со мной всегда, и всегда будь рядом» (1890) [13]
    • «И оставайся у моей колыбели до утра» (Герберт, 1891) [9]
    • «И наблюдай за моей кроватью, пока я лежу во сне» (1893 г.) [14]
    • «И оставайся рядом со мной до утра» (1905) [15]
  • Стих 3 отсутствует в самых ранних публикациях. Впервые он появляется в «Виноградных песнях Габриэля» (1892 г.). [16]
  • Стих 3, строка 4: Вместо « возьми нас на небеса» в одном популярном варианте, найденном в 1899 году, есть « соответствуй нам для небес». [17]

История

Христианский киносур (2 марта 1882 г.)
Маленькие песни пилигримов (1883)

Первый и второй куплеты

Происхождение слов неясно. Первое появление состоялось 2 марта 1882 года в разделе «Детский уголок» антимасонского журнала The Christian Cynosure . [3] Под заголовком «Колыбельная песня Лютера» анонимный автор опубликовал первые два стиха, написав:

Следующий гимн, сочиненный Мартином Лютером для своих детей, до сих пор поют многие немецкие матери своим малышам. [3]

Почти идентичная статья появилась в ноябрьском выпуске журналов The Sailors 'Magazine и Seamen's Friend за 1883 год . [12]

Другая ранняя версия была опубликована в « Маленьких песнях пилигримов» , сборнике христианской музыки для маленьких детей , предисловие которого датировано 10 ноября 1883 года. « Маленькие песни пилигримов» содержат аналогичное утверждение о том, что песня была написана «Мартином Лютером для его собственные дети». [4]

Статья в майском выпуске журнала The Myrtle за 1884 год , периодического издания Universalist Publishing House в Бостоне , [10] также включала гимн, в котором говорилось, что:

Мартин Лютер , великий немецкий реформатор, родившийся четыреста лет назад, 10 ноября следующего года, сочинил для своих детей следующий гимн: и ее до сих пор поют многие немецкие матери своим малышам. [10] [18]

Все четыре источника включают почти идентичный текст первых двух куплетов без музыки. «Маленькие песни пилигримов» и «Мирт » предполагают мелодию дома! Милый дом! . [10]

Третий куплет

«Виноградные песни Габриэля» (1892 г.), самая ранняя известная публикация третьего куплета.

Третья строфа «Будь рядом со мной, Господи Иисусе» отсутствует в известных ранних источниках. Его первое известное появление было в «Песнях виноградника Габриэля» (1892 г.), где он был поставлен на мелодию Чарльза Х. Габриэля (просто отмечен «C»). [16] [1] Гавриил приписал весь текст Лютеру и дал ему название «Колыбельная песня». Спустя десятилетия был опубликован рассказ, в котором третий стих приписывается Джону Т. Макфарланду:

Епископ Уильям Ф. Андерсон рассказал историю написания третьей строфы: «Когда я был секретарем Совета по образованию в 1904–1908 годах, я хотел использовать фразу «В гостях в яслях», которую я нашел под обозначением «Мартин». Лютеровская песня колыбели», в программе «День защиты детей» один год. В нем было всего две строфы, 1 и 2. Доктор Джон Т. МакФарланд, в то время секретарь нашего Совета воскресных школ, был моим ближайшим соседом по своему кабинету на Пятой авеню, 150 (Нью-Йорк). Я попросил его написать третью строфу. Он пошел в свой кабинет и через час принес мне третью строфу, начинающуюся словами: «Будь рядом со мной, Господи Иисусе, я прошу Тебя остаться». Я использовал его, и это был первый раз, когда он был опубликован. Я рад видеть, что он сейчас используется очень широко. Честь его принадлежит этому великому и доброму человеку, доктору.[19]

Поскольку эта история датирует сочинение строфы 1904–1908 годами, более чем через десять лет после ее первого известного появления, Хилл считает, что «публикация 1892 года [песен Габриэля о виноградниках ] делает историю епископа подозрительной, и до Макфарланда должны быть найдены дополнительные доказательства. можно смело приписать написание третьей строфы». [1] Было высказано предположение, что Гавриил сам написал третью строфу и приписал ее Лютеру. [20]

Популярность

К Рождеству 1883 года «Колыбельная песня Лютера» уже исполнялась как декламация в рамках празднования воскресной школы в церкви в Нэшвилле . [21] Ранняя популярность гимна также может быть отражена в отчете (опубликованном в 1885 году, но охватывающем 1884 год) американской миссии в Махараштре , Индия, в котором говорится, что: [22]

[т] гимны и колыбельные песни, выученные в школе, часто поются дома. Одна женщина сказала, что «Тише, моя дорогая» и «Мама моя» весь день звучали в их переулке, а в последнее время колыбельный гимн Лютера «Ушел в ясли, нет койки вместо его постели» имеет место с им и является любимым.

К 1891 году, пишет Хилл, «песня охватила всю страну [Соединенные Штаты]», и в том же году было опубликовано по крайней мере четыре музыкальных постановки. [1]

Ложная атрибуция Лютера

Подавляющее большинство ранних публикаций приписывают слова немецкому протестантскому реформатору Мартину Лютеру . Многие доходят до того, что называют гимн «Песнь колыбели Лютера» или «Гимн колыбели Лютера», чтобы описать английские слова как переведенные с Лютера [15] или говорить о его предполагаемой популярности в Германии. [23] Заявление об авторстве Лютера продолжали делать и в 20 веке, но теперь оно отвергается как ложное по следующим причинам: [1]

  • Ни один текст в известных произведениях Лютера не соответствует гимну.
  • Не было найдено ни одного немецкого текста гимна ранее 1934 года, более чем через 50 лет после первой публикации на английском языке. Этот немецкий текст читается неуклюже и, по-видимому, является результатом перевода с английского оригинала.
  • Простой повествовательный стиль гимна нетипичен для Лютера, который, как утверждает Хилл, «никогда не мог отказаться от своей роли педагога и доктринера».
  • Когда некоторые более ранние источники XIX века упоминают гимн, написанный Лютером для своего сына Ганса, они имеют в виду другой текст: Vom Himmel hoch, da komm ich her .

Ричард Хилл во всестороннем исследовании гимна, написанном в 1945 году, предположил, что «В гостях в яслях» могла возникнуть «небольшая пьеса для детей или рассказ о Лютере, празднующем Рождество со своими детьми», вероятно, связанный с 400-летие со дня рождения реформатора в 1883 г. [1]

Богословская двусмысленность

Некоторые считают, что во втором стихе строка «он не плачет» впадает в ересь докетизма [24] с намеком на то , что, не плача, Иисус не мог быть полностью человеком, как учат ортодоксы. христианское учение. [25] Однако, как ясно из первых двух строк этого стиха, контекст таков, что новорожденный заснул через некоторое время после рождения (см. последнюю строку т. 1), а позже был разбужен мычанием поблизости крупного рогатого скота. Некоторые младенцы, когда спят, обычно так и делают, а другие просыпаются и спокойно лежат (если только они не голодны, не промокли или не расстроены иным образом), поэтому в поведении Иисуса нет ничего «не совсем человеческого». [ Оригинальное исследование? ]

Музыка

"Мюллер"


\new Staff << \autoBeamOff \time 3/4 \key f \major \partial 4 \relative c'' { c4 | с4. бес8 а4 | а4. g8 f4 | f4 e4 d4 | с2 с4 | \ перерыв с4. d8 c4 | c4 g'4 e4 | d4 c4 f4 | а2 с4 | \ перерыв с4. бес8 а4 | а4. (g8) f4 | f4 e4 d4 | с2 с4 | \break bes'4. а8 г4 | а4 g4 f4 | g4 d4 e4 | f2 | \бар "|." } \addlyrics { Путь в яслях -- ger, Нет колыбели вместо кровати, Маленький -- tle Lord Je -- sus Сложил Свою милую головку. Звезды в небе Смотрели вниз, где Он лежал, Маленький -- лорд Дже -- сус А -- спал на сене. } >> \layout { отступ = #0 } \midi { \tempo 4 = 106 }

Самая популярная музыкальная постановка в Соединенных Штатах широко известна как «Мюллер». [1] Мелодия была впервые опубликована под названием «Гимн колыбели Лютера» Джеймсом Р. Мюрреем в его сборнике « Изысканные песни для маленьких мальчиков и девочек» (1887). [6] [1]

Мюррей включил заявление о том, что гимн был «сочинен Мартином Лютером для своих детей». Хилл пишет: [1]

Везде, где он получил идеи, выраженные в заголовке, г-н Мюррей сделал одну серьезную тактическую ошибку, заявив, что Лютер «сочинил» гимн, а затем поместив только свои собственные инициалы там, где обычно дается имя композитора. Как следствие, его коллеги-составители песенников, по-видимому, полагали, что все, что он сделал, - это аранжировал аккомпанемент.

В результате этой «тактической ошибки» мелодия Мюррея без указания авторства появилась в нескольких последующих публикациях. К 1914 году мелодия была приписана «Карлу Мюллеру» [26] , и эта атрибуция неоднократно повторялась в других публикациях. [1] Личность «Карла Мюллера» неизвестна, но в результате мелодия широко известна как «Мюллер».

"Колыбельная песня"


\new Staff << \autoBeamOff \time 3/4 \key f \major \partial 4 \relative c'{ c4 | f4 f4 g8 ([a8]) | f4 f4 a8 ([bes8]) | c4 c4 d4 | bes2 g8 ([a8]) | \break bes4 bes4 c4 | a4 a4 f8 ([a8]) g4 d4 f4 | e2 c4 | \break f4 f4 g8 ([a8]) | f4 f4 a8 ([bes8]) | c4 c4 d4 | bes2 g8 ([a8]) | \break bes4 bes4 c4 | a4 a4 f8 ([a8]) g4 d4 e4 | f2 | \бар "|." } \addlyrics { Путь в яслях -- гер, нет кроватки вместо кровати, Маленький -- лорд Дже -- сус положил свою милую головку. Звезды в ярком небе смотрели туда, где он лежал, Маленький -- лорд Дже -- сус а -- спит на сене.} >> \layout { indent = #0 } \midi { \tempo 4 = 106 }

Стандартная мелодия в Великобритании и Ирландии — «Cradle Song». Мелодия, написанная американским композитором Уильямом Дж. Киркпатриком , была впервые опубликована как часть сборника « Вокруг света с Рождеством » (1895 г.), «Рождественского упражнения» для школ, включающего материалы, представляющие разные страны: «В гостях в яслях» был включен под названием «Гимн колыбели Лютера» как представитель «немецкого Отечества». [2] [27]

Мелодия Киркпатрика позже была опубликована во многих сборниках гимнов и была местом действия, которое, по словам Хилла, «впервые вынесло слова за пределы Соединенных Штатов», будучи включенным в такие сборники, как « Гимнар воскресной школы » Кэри Боннера (1905 г.). ). [1] [15] Это остается самой популярной музыкальной постановкой «В гостях в яслях» за пределами Соединенных Штатов.

Другие музыкальные настройки

В его статье «Не так далеко в яслях, сорок одна постановка американского гимна», опубликованной в « Примечаниях ассоциации музыкальной библиотеки» (вторая серия) III, №. 1 за декабрь 1945 года [1] Ричард Хилл обработал 41 из почти 200 различных музыкальных настроек этого текста.

Первой музыкой, упомянутой в связи с "Away in a Manger", была ранее существовавшая композиция: Home! Милый дом! (также известный как «Нет места лучше дома»). Это было предложено в качестве музыкального оформления в « Маленьких песнях странников» (1883 г.) и «Миртле » (1884 г.) и продолжало упоминаться как подходящая мелодия на протяжении десятилетий. [28] Музыкальная аранжировка была опубликована в начале 1920-х годов. [29]

Первая известная музыкальная постановка, специально опубликованная со словами, появилась в сборнике евангелическо-лютеранской воскресной школы « Маленькая детская книга для школ и семей» (1885 г.; предисловие датировано Рождеством 1884 г.), где она просто носила название «В гостях в яслях». Он был установлен на мелодию под названием "St. Kilda", приписываемую Дж. Э. Кларку. [5] Мелодия, по словам Хилла, «выглядит как стандартная мелодия, используемая в других местах для других гимнов», но Хилл добавляет, что «никакой информации о Дж. Э. Кларке или любом другом издании его мелодии, ранее или позже, не было. расположены." [1] Эта публикация также примечательна тем, что воздерживается от приписывания гимна Лютеру. [1]

Мелодия Джона Баньяна Герберта [9] (впервые опубликованная в 1891 г.) определена Хиллом как одна из самых популярных. [1] Как и у Мюррея, сеттинг Герберта часто переиздавался без упоминания оригинального композитора, а мелодия иногда даже ошибочно приписывалась самому Лютеру. [30]

Чарльз Х. Габриэль, уже упомянутый как первый, опубликовавший третий куплет в 1892 году, также известен тем, что опубликовал больше различных музыкальных аранжировок гимна, чем любой другой известный композитор. [1] [31] Его сеттинг 1896 года, перепечатанный во многих различных сборниках, основан на его мелодии 1892 года, но с добавлением припева в конце каждого куплета со словом «спит», спетым антифонно. [1]

Другая популярная аранжировка, найденная по крайней мере еще в 1897 году, [32] устанавливает слова на мелодию Джонатана Э. Спилмана 1838 года «Flow Gently, Sweet Afton». Хилл, писавший в 1941 году, обнаружил, что музыкальная постановка Спилмана является второй по популярности после Мюррея. [1]

В аранжировке 1911 года звучат слова «старой нормандской песни». [1] Эта мелодия впоследствии была опубликована в «Carols for Choirs » в аранжировке Реджинальда Жака .

Аранжировка Кристофера Эрскина сочетает в себе две самые популярные мелодии гимна Киркпатрика и Мюррея. Аранжировка Эрскина была впервые исполнена в 1996 году на ежегодной паре совместных рождественских служб в Мануке , Канберра , в исполнении хоров церкви Святого Павла (англиканская) и собора Святого Христофора (римско-католическая). В этой версии сеттинг Киркпатрика поется одним хором, а сеттинг Мюррея - другим хором, чередуя первые два куплета. Обе настройки поются вместе для третьего куплета. [ нужна ссылка ]

использованная литература

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q rs Хилл , Ричард С. (декабрь 1945 г.). «Не так далеко в яслях; сорок один сценарий американской песни» . Примечания . Ассоциация музыкальных библиотек. 3 (1): 12–36. дои : 10.2307/891185 . JSTOR  891185 .
  2. ^ a b c d Хьюитт, Э.Э.; Суини, Джон Р.; Киркпатрик, Вм. Дж. (1895). Вокруг света с Рождеством: рождественское упражнение . Цинциннати: Крэнстон и Кертс. п. 11.
  3. ^ a b c d e f g h "Детский уголок: Колыбельная песня Лютера" . Христианский киносур . Чикаго. xiv (23): 11. 2 марта 1882 г.
  4. ^ a b c d e Crafts, миссис Уилбур Ф .; Мейн, Хьюберт П. (1883). Маленькие песни паломников: для начальных классов и домашнего пения . Нью-Йорк: Биглоу и Мейн. п. 148.
  5. ^ a b c d e Евангелическо-лютеранская церковь в Северной Америке (1885 г.). Маленькая детская книжка: для школы и семьи . Филадельфия: файл JC. п. 140. hdl : 2027/hvd.ah4wl6 .
  6. ^ a b c d e f Мюррей, Джеймс Р. (1887). Изящные песенки для маленьких мальчиков и девочек, для использования в детском саду, школе и дома . Цинциннати: Джон Черч. п. 110.
  7. ^ Excell, EO, изд. (1900). Сделай его похвалу славной . Чикаго: EO Excell. п. 156.
  8. ^ a b Роуленд, Мира и Мэйбл, изд. (1898 г.). Песни детства . Филадельфия: А. Дж. Роуленд. п. 67. hdl : 2027/hvd.32044077925832 .
  9. ^ a b c d Герберт, Джон Баньян (1891). Радостная история . Чикаго: Сыновья С. Брейнарда . п. 11., воспроизведено в Хилл
  10. ^ a b c d "Колыбельная песня Лютера" . Миртл . Бостон, Массачусетс: Издательство Universalist. xxxiv (1): 6. 3 мая 1884 г. hdl : 2027/hvd.ah3nkn .
  11. ^ Коллинз, Уильям (1977). Австралийский сборник гимнов, Harmony Edition . Сидней: Wm Collins Publishers Pty Ltd., с. 310.
  12. ^ a b "Колыбельная песня Лютера" . Журнал моряка и друг моряка . Нью-Йорк: Общество друзей американских моряков. 55 (11): 351. Ноябрь 1883 г. hdl : 2027/hvd.ah6ggx .
  13. ^ Пирсон, Эмили Клеменс (1890). Мадонна Холл . Бостон: Джеймс Х. Эрл. п. 422. hdl : 2027/uc2.ark:/13960/t40r9nt3z .
  14. Фокс, Флоренс С. (7 декабря 1893 г.). «Рождественские упражнения» . Модератор Мичиганской школы . xiv (7): 213. hdl : 2027/mdp.39015086611871 .
  15. ^ a b c Боннер, Кэри (1905). Гимн воскресной школы . Лондон: Союз воскресных школ. п. 14. hdl : 2027/hvd.32044017173246 .
  16. ^ б Габриэль , Чарльз Х. (1892). Виноградные песни Гавриила: для хвалебных собраний воскресных школ, домашнего круга и всех случаев церковной службы . Луисвилл, Кентукки: Guide Printing and Publishing Co. p. 125. ОСЛК 9301040 . 
  17. ^ Сборник гимнов воскресной школы . Нью-Йорк: Издательский совет Реформатской церкви в Америке. 1899 г.
  18. Утверждение статьи о рождении Лютера устарело к маю 1884 года, что позволяет предположить, что «Миртл », возможно, не была его первой публикацией.
  19. ^ Маккатчан, Роберт Гай (1937). Наш гимн: пособие методистского гимна . Нью-Йорк: Книжный концерн методистов. п. 436. OCLC 4051199 . , цитируется в Хилл.
  20. ^ Петерсен, Рэнди (2014). Успокойся, душа моя: вдохновляющие истории, лежащие в основе 175 самых любимых гимнов . Тиндейл Хаус. п. 35. ISBN 9781414388427.
  21. ^ "Рождественские гуляния" . Ежедневный американец . Нэшвилл, Теннесси. ix (2, 712): 5. 25 декабря 1883 г.
  22. ^ Американская миссия маратхи (1885 г.). Отчет американской миссии маратхи за 1884 год . Пуна: Детский дом Press. п. 58. hdl : 2027/mdp.39015063866340 .
  23. Например, Мюррей (1887 г.) повторяет название « Миртла » «Гимна колыбели Лютера» и утверждает, что он «сочинен Мартином Лютером для своих детей и до сих пор поется немецкими матерями своим малышам».
  24. ^ Ригби, Синтия Л. (1999). «Принстонские лекции о молодежи, церкви и культуре 1999 г.» . Принстонская богословская семинария . Проверено 9 августа 2013 г.
  25. ^ Хакетт, Кевин (2010). «Воплощение» . Общество Святого Иоанна Богослова. Архивировано из оригинала 27 декабря 2012 года . Проверено 9 августа 2013 г. .
  26. ^ Колядки начальной школы . Колумбус, Огайо: Лютеранский книжный концерн. 1914.
  27. ^ Кейте, Хью; Паррот, Эндрю, ред. (1992). Новая Оксфордская книга гимнов . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 361.
  28. ^ Например
    • Бут, Балкли (октябрь 1887 г.). «Мистер Дод». Домашние знания . i (6): 382. hdl : 2027/nyp.33433104905579 . Причудливые стихи, спетые на милую старомодную мелодию «Милого дома».)
    • ( Солнечный свет круглый год . Чикаго: LP Miller. 1888. стр. 178. [Это] может спеть ребенок в эфире «Home, Sweet Home».
    • ( Меррилл, Фанни Хайд (январь 1898 г.). «Рождественская песнь Бантама». Домашний миссионер . Нью-Йорк: Конгрегациональное домашнее миссионерское общество. lxx (3): 158. hdl : 2027 / hvd.ah6fdh . , на мотив «Дом, милый дом», он спел старый гимн, написанный Лютером.)
    • ( "The Christmas Manger Hymn". Wisconsin Journal of Education . xxxvi (10): 242. Декабрь 1904. hdl : 2027/iau.31858046241075 . На мелодию "Flow Gently, Sweet Afton" или "Home, Sweet Home")
  29. ^ Рождественские гимны. Номер два . футов Уэйн, Индиана: Parish Press. в. 1923 г.; упомянутый Хиллом
  30. ^ б Бейкер, Клара Белль ; Кольсаат, Кэролайн (1921). Песни для маленького ребенка . Нью-Йорк: Абингдон Пресс. п. 89. hdl : 2027/coo.31924055347250 .
  31. ^ Подробно:
    • Габриэль, Чарльз Х. (1892). Виноградные песни Гавриила: для хвалебных собраний воскресных школ, домашнего круга и всех случаев церковной службы . Луисвилл, Кентукки: Guide Printing and Publishing Co. p. 125. ОСЛК  9301040 .(Авторское право 1892 г., Guide Printing & Pub. Co.)
    • Габриэль, Чарльз Х .; Никль, WS, ред. (1893 г.). Маленькие ветки . Чикаго: Мейер и брат. п. 21. hdl : 2027/hvd.32044077924330 .(Авторское право 1893 г., Час. Х. Габриэль)
    • Excell, ЭО, изд. (1900). Сделай его похвалу славной . Чикаго: EO Excell. п. 156.(Авторские права 1896 г. принадлежат Часу Х. Габриэлю. EO Excell, владелец.) (Мелодия почти идентична мелодии 1892 г., но с измененным тактовым размером и добавлением припева)
    • Киркпатрик, В. М. Джеймс, изд. (1900). Духовные песни для маленьких голосов . Чикаго: Издательство Хоуп. п. 156.(Авторское право 1899 г., Генри Дейт)
    • Советник . Чикаго: Час. Х. Габриэль. в. 1906 г.цитируется в Хилл
  32. ^ Джордж, Минни М. (декабрь 1897 г.). «Гимн рождественских яслей» . Книга планов . я (4): 334. hdl : 2027/hvd.32044029941259 .
  33. ^ Сборник песен кампании Гарфилда и Артура . Вашингтон, округ Колумбия: Республиканский комитет Конгресса. 1880. с. 12. hdl : 2027/umn.31951001954527o .
  34. ^ Excell, EO, изд. (1902 г.). Международная похвала воскресной школе и церкви . Чикаго: EO Excell. п. 153. hdl : 2027/uiug.30112065893460 .
  35. ^ Хатчинс, Чарльз Л., изд. (1916). Кэролс Старая и Кэролс Новая . Бостон: Приходской хор. п. 495. hdl : 2027/hvd.32044040543662 .
  36. ^ Дополнение . Лондон: Морган и Скотт. 1914. с. 250.

внешние ссылки

  • Работы, связанные с Away in the Manger в Wikisource
Получено с https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Away_in_a_Manger&oldid=1062382805 "