Английский: Гимн Болгарской Народной Республики | |
---|---|
Химн на Народна Република България | |
Государственный гимн Народной Республики Болгарии (1951-1964) | |
Также известный как | Balgariyo mila (английский: Дорогая Болгария) |
Текст песни | Никола Фурнаджиев Младен Исаев Елисавета Багриана [1] , 18 мая 1950 г. [2] |
Музыка | Георгий Димитров Георгий Златев-Черкин Святослав Обретенов [1] , 30 декабря 1950 г. [2] |
Усыновленный | 1 января 1951 г. [2] |
Отказано | 8 сентября 1964 г. [2] |
Гимн Болгарской Народной Республики ( болгарский : Химн на Народната Република България , латинизируется : Himn на Narodnata Republika Bëlgarija ), неофициально известный как Уважаемая Болгария ( болгарский : Българийо Мила , латинизируется : Balgariyo Mila ) не был национальный гимн в Болгарии с 1951 года до 1964 г.
История [ править ]
20 февраля 1949 года был объявлен конкурс на новый гимн Болгарской Народной Республики. Согласно требованиям организаторов, он должен в простой, сжатой и увлекательной форме отражать наиболее характерные черты исторического развития болгарского народа . Текст должен быть простым, ясным и гладким, «таким же вдохновляющим, мудрым, поэтичным и политическим». В его содержании должны быть подчеркнуты героическая борьба болгарского народа за освобождение, величественная и неожиданная слава Христо Ботева и Васила Левски , а также других борцов, павших за свободу. Особо подчеркивается, что размышления должны были найти Девятое сентябрякак начало новой эры. Требования к отражению - показать «любовь народа к Родине, восхваление ее красоты, его решимость бороться, нежно трудиться во имя ее славы и процветания, его готовность на все жертвы ради свободы и независимости, дружбу с Советским Союзом» Союз ". [2] [3]
В марте 1949 г. поступившие предложения рассмотрела специальная комиссия. Тридцать одно предложение было отобрано для публикации в периодической печати для всенародного обсуждения. Предложения были опубликованы 23 марта 1949 года. [4] Среди авторов были Елизавета Багриана., Младен Исаев, Иван Рудников, Николай Марангозов, Александр Геров, Михаил Лакатник. По мнению комиссии, ни одно из этих стихотворений не соответствует всем требованиям, поэтому поэтам Багряна, Исаеву и Никола Фурнаджиеву было поручено составить окончательную версию. Работа продолжалась до 18 мая 1950 года, когда текст был окончательно готов и одобрен Советом министров. На следующий день Комитет по науке, искусству и культуре объявил конкурс на создание мелодии. 30 декабря 1950 года Президиум Национального собрания издал Указ № 688, вступивший в силу 1 января 1951 года, который утвердил песню в качестве нового гимна Народной Республики Болгарии. [3]
Текст гимна 1951 года очень напоминал Государственный гимн Советского Союза и полностью написан по канонам сталинских времен. Отказ от культа личности Сталина и попытки демократизировать советскую систему в начале 1960 - х годов привели к дискурсу замены гимна. [2] [3] Это побудило поэта Георгия Джагарова начать работу по замене гимна. Его полемика достигла Тодора Живкова , лидера Народной Республики Болгарии., и вскоре Живков провел диалог с Дзагаровым о замене гимна. 29 марта 1962 года Совет министров Болгарии объявил конкурс на написание текстов и музыки с крайним сроком подачи проекта 1 мая 1963 года. В результате гимн "Balgariyo mila" был отменен, и Мила Родино была утверждена в качестве нового государственного гимна 8 сентября 1964 года. [5] [2]
Тексты [ править ]
Кириллица | Латинский шрифт | Транскрипция IPA [ отсутствует текст ] | Singable английский перевод |
---|---|---|---|
Первый куплет | |||
Бъларио мила, земя на герои, | Bulgarijo mila, zemja na | Болгария, дорогая, ты земля наших героев! | |
Припев | |||
Слава, Републико наша свободна! | Слава, Республика наш свободна! | Славься, республика наша , во славу твою поем! | |
Второй куплет | |||
Великото слънце на Ленин и Сталин, | Великото слэцс на Ленина и Сталина, | Как велико солнце наших Ленина и Сталина , | |
Припев | |||
Слава, Републико наша свободна! | Слава, Республика наш свободна! | Славься, республика наша, во славу твою поем! | |
Третий стих | |||
Строим ний заводи, разкриваме мини, | Строим ний заводи, раскриваме мини, | Мы копаем свои шахты, мы работаем и строим, | |
Припев | |||
Слава, Републико наша свободна! | Слава, Республика наш свободна! | Славься, республика наша, во славу твою поем! |
Сходство с гимном Советского Союза [ править ]
Лирика гимна полностью написана на музыку сталинских времен. На мелодию и текст гимна сильно повлиял Государственный гимн Советского Союза . Краткое сравнение перевода обоих гимнов доказывает это: [6]
Гимн Советского Союза | Балгарийо Мила |
---|---|
Пойте Родине нашей свободной и бессмертной, | Славься, республика наша, во славу твою поем! |
Сквозь бури тени свободы подбадривали нас, | Как велико солнце наших Ленина и Сталина, |
Оркестровые ноты гимна [ править ]
Первая страница
Вторая страница
Ссылки [ править ]
- ^ a b "БОЛГАРИЯ: Гимн Болгарии (1950-1964)" . www.national-anthems.org . Проверено 17 июля 2018 года .
- ^ a b c d e f g "Химнът на България презрат превратностите на времето" . socbg.com . Проверено 17 июля 2018 года .
- ^ a b c "ИСТОРИЯ НА БЪЛГАРСКИЯ ХИМН" . www.pamettanabulgarite.com . Проверено 17 июля 2018 года .
- ^ "Българийо мила, земя на герои" . pesenproject.wordpress.com . Проверено 9 августа 2018 года .
- ^ "ТАЙНАТА ИСТОРИЯ НА ХИМНА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ" . www.tretavazrast.com . 11 марта 2017 . Проверено 17 июля 2018 года .
- ^ "ИСТОРИЯ НА БЪЛГАРСКИТЕ ДЪРЖАВНИ СИМВОЛИ ЧАСТ ТРЕТА. БЪЛГАРСКИЯТ ХИМН" . protobulgarians.com. Архивировано из оригинала на 2017-03-07.