Английский: Государственный гимн СССР | |
---|---|
Государственный гимн СССР [a] | |
Музыкальный лист гимна | |
Бывший гимн Советского Союза Бывший региональный гимн РСФСР | |
Текст песни | Габриэль Эль-Регистан (1943), Сергей Михалков (1943 и 1977) |
Музыка | Александр Александров , гр. 1938 г. |
Усыновленный | 15 марта 1944 1955 (как инструментальная) 1 сентября 1977 (с измененными текстами) |
Отказано | 26 декабря 1991 г. (как гимн Советского Союза ) 23 ноября 1990 г. (как региональный гимн РСФСР ) |
Предшествует | " Интернационал " |
Преемник | Список наследников
|
Аудио образец | |
«Государственный гимн Советского Союза» (инструментал) |
Проблемы с воспроизведением этих файлов? См. Справку по СМИ . |
« Государственный гимн Советского Союза » [б] был национальный гимн из Союза Советских Социалистических Республик и региональный гимн Российской Советской Федеративной Социалистической Республики с 1944 по 1991 год, заменив слова « Интернационал ». Его оригинальные тексты были написаны Сергеем Михалковым (1913–2009) в сотрудничестве с Габриэлем Эль-Регистаном (1899–1945), а музыку - Александром Александровым (1883–1946). После двухдесятилетнего перерыва, когда гимн исполнялся без слов, в 1977 году был принят второй набор слов, также написанный Михалковым.
Хотя Россия приняла новый гимн в 1990 году, а Советский Союз был распущен в декабре 1991 года, мелодия советской эпохи была восстановлена с новыми текстами (снова написанными Михалковым) в 2000 году и с тех пор используется во второй версии русского языка. гимн .
История [ править ]
Истоки [ править ]
Музыка гимна изначально была написана Александром Александровым в 1938 году для Гимна партии большевиков . Его первые такты были заимствованы из одного из предыдущих произведений Александрова « Жизнь стала лучше » [1] [2], который был основан на цитате бывшего генсека Советского Союза Иосифа Сталина на Первом Всесоюзном съезде стахановцев по 17 ноября 1935 г. [3] Песня отсылает к культу личности Сталина .
Помимо «Life Has Become Better», музыка гимна имеет несколько возможных внешних влияний. Сам Александров описал это как сочетание марша с русской традиционной музыкой , в частности былины эпических песен. Гимн разделяет несколько последовательностей аккордов с увертюрой Василия Калинникова « Былина, эпическая поэма» (которая, как видно из названия, также вдохновлена традицией былины ). [4] Там также существует сходство между гимном Александрова и Роберт Шуман «s Frühlingsfahrt . [5]
Когда Коммунистический Интернационал (Коминтерн) был распущен в 1943 году, чтобы Советский Союз сохранил свой союз с другими союзниками во время Второй мировой войны , потребовался новый состав, чтобы заменить « Интернационал » в качестве государственного гимна. С середины до конца 1943 года проводился конкурс на новый гимн, на который было подано более 200 работ. [6] Музыка Александрова была выбрана лично Сталиным, который и хвалил, и критиковал ее. [7] Затем нужно было написать текст гимна. Сталин считал, что песня должна быть короткой, и что она должна ссылаться на надвигающуюся победу Красной Армии над силами Германии на Восточном фронте.. Поэтов Сергея Михалкова и Габриэля Эль-Регистана выбрали сталинские сотрудники, вызвали их в Москву и дали задание написать стихи, в которых упоминается не только Великая Отечественная война , но и «Страна Советов». Первый набросок был завершен в одночасье.
Гимн был впервые опубликован 7 ноября 1943 года. Он впервые прозвучал по советскому радио в полночь 1 января 1944 года и официально принят 15 марта того же года. [8] В новой лирике было три рефрена после трех разных строф. В каждом припеве вторая строка была изменена, чтобы обозначить дружбу, затем счастье, а затем славу. Иосиф Сталин и война Советского Союза против Германии первоначально упоминались во втором и третьем стихах соответственно. Сообщается, что Сталин был против включения своего имени в тексты песен, но уступил после того, как на этом настояли некоторые члены Политбюро . [9]
Постсталинская эпоха [ править ]
В процессе десталинизации после смерти Сталина лирика, относящаяся к нему, считалась неприемлемой, и с 1956 по 1977 год гимн исполнялся без слов. [ Править ] Известное исключение имело место в 1976 Кубок Канады по хоккею с шайбой турнира, где певец Роджер Дусе настоял на выполнении гимна с текстами после консультаций с русистики учеными из Университета Монреаля и советских официальных лиц команды. [10] [11] В 1977 году, к 60-летию Октябрьской революции.Пересмотренные тексты, написанные в 1970 году оригинальный автор Сергей Михалков , [12] были приняты. Разнообразные припевы были заменены единым припевом после всех строф, а строка, восхваляющая Сталина, была опущена, как и строки, относящиеся к Великой Отечественной войне. Другим заметным изменением стала замена строки, относящейся к советскому государственному флагу, на строчку со ссылкой на Коммунистическую партию Советского Союза в форме «Партии Ленина » ( Партия Ленина ). Эти слова присутствовали и в оригинальном партийном гимне на том же месте в мелодии, но сопровождались лирикой « Партия Сталина » ( Партия Сталина ).
Использование после 1991 г. [ править ]
Использование в Российской Федерации [ править ]
После распада Советского Союза в 1991 году Российская Федерация приняла новый бессловесный гимн « Патриотическая песня », хотя были предложения по принятию лирики. В результате было выпущено несколько разных версий. [13] В конце 2000 года был введен в действие нынешний государственный гимн России , в котором используется музыка советского государственного гимна с новыми стихами Сергея Михалкова .
Государственный союз России и Беларуси [ править ]
Та же музыка была использована для предполагаемого гимна Государственного союза России и Беларуси под названием « Державный союз народов» (« Суверенный союз народов »). Его тексты не были привязаны к какой-либо конкретной национальности, и были официальные версии на языках каждой советской республики и нескольких других советских языках ; таким образом, он мог быть принят более широким профсоюзом . Однако официально он так и не был принят, и, похоже, нет никаких планов использовать его в какой-либо официальной роли.
Декоммунизация [ править ]
В некоторых постсоветских государствах, которые приняли законы о декоммунизации, запрещающие коммунистическую символику , исполнение советского гимна является незаконным. Например, с 2015 года преступникам в Украине грозит до пяти лет лишения свободы. [14] Аналогичные законы были приняты в Латвии [ править ] и Литва . [15]
Официальные переводы [ править ]
Гимн официально переведен на несколько языков:
Язык | За | Дата | Автор |
---|---|---|---|
украинец | Украинская ССР | 1944 г. | Николай Бажан [16] |
Латышский | Латвийская ССР | 1944 г. | Rija Elksne | и Андрис Вейанс [17]
эстонский | Эстонская ССР | 1944 г. | Владимир Бикман [18] |
Литовский | Литовская ССР | 1944 г. | Антанас Венцлова [19] |
Татарский | Татарская АССР | неизвестный | Äxmät İsxaq | и Нури Арсланов [20]
Башкирский | Башкирская АССР | неизвестный | Абдулхак Игебаев | , Гилемдар Рамазанов и Сафуан Алибай [21]
Якутский | Якутская АССР | 1944 г. | Николай Мординов | и Сергея Васильева [22]
Тексты [ править ]
В этой таблице показаны различные тексты гимна. Так как было две официальные лирические версии (в 1944 и 1977 годах), обе включены в свои разделы.
Тексты песен 1944 года [ править ]
русский | Транслитерация | Дословный перевод |
---|---|---|
Союз нерушимый республик свободных | Союз нерушимый республика свободных | Нерушимый союз свободных республик , |
Тексты 1977 года [ править ]
русский | Транслитерация | Дословный перевод |
---|---|---|
Союз нерушимый республик свободных | Союз нерушимый республик свободных | Нерушимый союз свободных республик , |
Другие переводы [ править ]
Версия 1944 года | ||
---|---|---|
Официальный перевод КПСС [23] | Адаптация Поля Робсона | Английский перевод Ольги Пол [24] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Транскрипции международного фонетического алфавита [ править ]
Транскрипции международного фонетического алфавита для русского языка | |
---|---|
1944 г. | 1977 г. |
sɐˈjuz nʲɪrʊˈʂɨmɨj rʲɪˈspublʲɪk svɐˈbodnɨx | sɐˈjuz nʲɪrʊˈʂɨmɨj rʲɪˈspublʲɪk svɐˈbodnɨx |
ˈSɫaf⁽ʲ⁾sʲə ɐˈtʲet͡ɕɪstvə ˈnaʂɨ svɐˈbodnəjə | ˈSɫaf⁽ʲ⁾sʲə ɐˈtʲet͡ɕɪstvə ˈnaʂɨ svɐˈbodnəjə |
ˈSkvozʲ ˈɡrozɨ sʲɪˈjaɫə nam ˈsont͡sɨ svɐˈbodɨ | skvəzʲ‿ˈɡro.zɨ sʲɪˈjaɫɐ nam ˈson.t͡sɪ svɐˈbodɨ |
мɨ ˈarmʲɪjʲɪ ˈnaʂʊ rɐˈsʲtʲilʲɪ f‿srɐˈʐɛnʲjɪx | f‿pɐˈbʲedʲe bʲɪsːˈmʲertnɨx ɪˈdʲej kəmʊˈnʲizmə |
См. Также [ править ]
- " Боже, царя храни! "
- "Гром победы, раздавайся!" («Да прозвучит гром победы!»)
- Государственный гимн России
- Патриотическая песня ( «Патриотическая песня»)
- "Интернационал" на русском языке
- " Рабочая Марсельеза ", русская версия " Марсельезы "
- Государственные гимны Советского Союза и союзных республик
Примечания [ править ]
- ^ Державнего гімна СРСР / Державный Himn SRSR ( Украинский )
Дзяржаўны гімн СССР / Dziaržaǔny Himn СССР ( Белорусский )
СССР мадҳияси ( узбекский )
КСРО Мемлекеттка Әнұраны ( Kazakh )
СССР гимны ( башкирский )
ССРБ дәүлет гимны ( татарский )
ეროვნული ჰიმნი სსრკ / Erovnuli himni SSRK ( Грузинский )
ССРИ Дөвләт һимни ( азербайджанский )
ΤSRS valstybinis himnas ( литовский )
Имнул де стат ал УРСС / Imnul de stat al URSS (Молдавская )
PSRS Valsts himna ( Latvian )
СССР Мамлекеттик Гимн ( киргизы )
ИҶШС Суруди Милли ( таджикский )
ԽՍՀՄ պետական օրհներգը / KHSHM Petakan orhnergi ( Армянский )
Дабаралы өвги ССРС ( туркмены )
NSVL riigihümn ( эстонская )
SNTL: п valtiohymni ( финский )
UdSSR- Hymne ( немецкий )
Hymne de l'URSS ( французский )
Szovjetunió Himnusz ( венгерский ) - ^ Русский: Госуда́рственный гимн Сове́тского Сою́за , тр. Государственный гимн Советского Союза , IPA: [ɡəsʊˈdarsʲtʲvʲɪnːɨj ˈɡʲimn sɐˈvʲɛtskəvə sɐˈjuzə]
Ссылки [ править ]
- ^ Русский: Жить Стало Лучше , тр. Жить Стало Лучше , IPA: [ʐɨtʲ ˈstalə ˈlut͡ʂʂɨ]
- ^ "Александров А.В.," Жить Стало Лучше " " . www.cyberussr.com . Проверено 18 декабря 2017 .
- ^ "Жить стало лучше, жить стало веселее - слова Сталина"Жить стало лучше, жить стало веселее - слова Сталина[Жить стало лучше, стало веселее - слова Сталина]. bibliotekar.ru (на русском языке) . Проверено 18 декабря 2017 .
- ^ А. Компаниец. Сталин и Александров: предыстория российского гимна. // Родина. № 3 за 2002 г.
- ^ Вахит Каркыраев. Дельфин и рейнская русалка. Заплыв # 1. Русский журнал. 2000-12-07 . Проверено 7 декабря 2018 .
- ↑ Шостакович, Дмитрий Дмитриевич (2004). Свидетельство: воспоминания Дмитрия Шостаковича . Волков, Соломон. (25-летие изд.). Нью-Йорк: Limelight Editions. С. 261–262. ISBN 9780879109981. OCLC 53183394 .
- ^ Э., Фэй, Лорел (2000). Шостакович: жизнь . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. С. 139 . ISBN 9780195182514. OCLC 40954268 .
- ^ "Гимн Союза Советских Социалистических Республик (Сталинский)"Гимн Союза Советских Социалистических Республик («Сталинский»)[Гимн Союза Советских Социалистических Республик (Сталина)]. Музей русских гимнов . Архивировано из оригинального 20 апреля 2016 года . Проверено 5 февраля 2018 .
- ^ "ru: В соавторстве со Сталиным" . ng.ru . 2003-10-02. Архивировано из оригинала на 2003-10-02 . Проверено 3 октября 2019 .
- ↑ Морс, Эрик (9 сентября 2009 г.). «Холодная война на льду» . canada.com . Архивировано из оригинала на 2015-04-02.
- ^ "Как Роджер Дусе написал Государственный гимн СССР" .
- ^ Голованова, М. П .; В. С. Шергин (2003). Государственные символы России . Москва: Росмэн-Пресс. п. 150. ISBN 5-353-01286-0.
- ^ II. Связанные с гимном Глинки. Архивировано 1 августа 2012 г. в Archive.today.
- ^ "За гимн СССР - 5 лет тюрьмы: декоммунизация в цифрах и фактах" .
- ^ «BBC NEWS - Европа - Литовский запрет на советскую символику» . 2008-06-17.
- ^ "Бажан Микола Платонович" . irbis-nbuv.gov.ua . Национальная академия наук Украины . Проверено 19 августа 2020 года .
- ^ "Данные для элемента" 43210 " " . dom.lndb.lv . LNB Digitala Biblioteka . Проверено 16 августа 2018 года .
- ^ "Данные для элемента" 43210 " " . erb.nlib.ee . Eesti Rahvusraamatukogu . Проверено 19 августа 2020 года .
- ↑ Марцинкявичюс, Юозас. "Tautiškos giesmės likimasprijungus Lietuvą prie Sovietų Sąjungos (1940-1950)" (PDF) . Проверено 29 июля 2018 года . Цитировать журнал требует
|journal=
( помощь ) - ^ "Совет Социалистик Республикалар Союзы гимны" . erlar.ru . Проверено 17 августа 2018 года .
- ^ "Союз нерушимый - Башкирский язык" . bashkort-tele.livejournal.com . Проверено 18 августа 2018 года .
- ^ Крио (20 сентября 2014). "О гимне СССР. Перевод сахалы. Блиц-сообщение" [О гимне СССР. Якутский перевод. Блиц-сообщение.]. forum.ykt.ru (на русском).
- ^ "Слова: Гимн СССР" . www.marxists.org . Проверено 29 октября 2017 .
- ^ "Гимн Советского Союза"Гимн Советского Союза[Гимн Советского Союза] (PDF) . Музей русских гимнов . 2005-05-23. Архивировано из оригинального (PDF) 24 ноября 2011 года . Проверено 1 января 2018 .
Внешние ссылки [ править ]
В Википедии есть тексты песен на других языках: Государственный гимн Советского Союза |
- 20 самых популярных советских песен
- Автор гимна России: источники гимна СССР на русском языке.
- К.Ковалёва - англ. Гимн Бортнянского "Коль славен" - англ.
- Представлено Центральным телевидением в 1984 г. на YouTube.
- Сборник гимна СССР на разных языках