Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Бальзак и маленькая китайская швея (французский: Balzac et la petite tailleuse chinoise ) - полуавтобиографический роман, написанный Даем Сиджи и опубликованный в 2000 году на французском и английском языках в 2001 году. Был выпущен фильм по его роману режиссера Дая. в 2002.

Краткое изложение сюжета [ править ]

Роман, написанный Дай Сиджи, повествует о двух мальчиках-подростках во время китайской культурной революции , Ло, который был описан как «гений рассказывания историй» [1], и неназванном рассказчике, «прекрасном музыканте». [2] Их направляют на трудовое перевоспитание и отправляют на гору под названием «Небесный Феникс» недалеко от Тибета для работы на угольных шахтах и ​​с урожаем риса, потому что их родители-врачи были объявлены врагами государства. от правительства. Два мальчика влюбляются в Маленькую швею, дочь местного портного и «царствующую красавицу региона». Жители небольшого фермерского поселка в восторге от историй, которые двое подростков пересказывают из увиденных ими классических произведений литературы и фильмов. Их даже на несколько дней освобождают от работы, чтобы посмотреть фильмы в соседнем городе, а затем пересказать историю горожанам с помощью процесса, известного как «устное кино».

Ло и рассказчик встречаются с Четверглазым, сыном поэта, который также перевоспитывается . Хотя ему удается перевоспитаться, он также скрывает секретный набор иностранных романов, запрещенных китайским законодательством. Мальчики убеждают Четырехглазого позволить им позаимствовать книгу Оноре де Бальзака « Урсула Мируэ » . Просидев всю ночь за чтением книги, Ло отдает книгу рассказчику и уезжает из деревни, чтобы рассказать историю маленькой швеи. [3] Ло возвращается, неся листья с дерева рядом с тем местом, где он и Маленькая швея занимались сексом.

Староста деревни, которая только что перенесла неудачную стоматологическую операцию, угрожает арестовать Ло и рассказчика за укрывательство запрещенных идей графа Монте-Кристо, если они не согласятся найти решение стоматологической проблемы старосты. Пара находит решение и поворачивает сверло «медленно ... чтобы наказать его». [4] Позже староста позволяет Ло пойти домой, чтобы присмотреть за своей больной матерью. Пока Ло уходит, Маленькая швея узнает, что беременна, и признается в этом рассказчику. Однако, поскольку революционное общество не разрешает иметь детей вне брака, а она и Ло слишком молоды, рассказчик должен сделать для нее тайный аборт . Ло возвращается в деревню через три месяца после этого неожиданного события.

Маленькая швея узнает о внешнем мире, читая иностранные книги с помощью Ло. В конце концов, она покидает гору и все, что она знала, не прощаясь, чтобы начать новую жизнь в городе. Ло становится пьяным и сжигает все иностранные книги «в безумии», [5] заканчивая роман.

Персонажи [ править ]

  • Рассказчик , безымянный мальчик-подросток (Ма)
  • Луо , лучший друг рассказчика
  • Маленькая швея , дочь известного местного портного, редкая красавица без формального образования, не умеющая хорошо читать, поэтому Ло и рассказчик читали ей.
  • Деревня староста , лидер деревни , в которой рассказчик и Л направляются для повторного образования, является 50-летним «бывшим опиумом фермер обратился Коммунистические кадрами.» [6] Однажды он шантажирует Луо, чтобы тот поправил зубы в обмен на то, что не отправил рассказчика в тюрьму.
  • Четырехглазый , сын писателя и поэта, должен носить толстые очки, чтобы компенсировать близорукость. У него есть чемодан, полный запрещенных «реакционных» западных романов, которые Рассказчик и Луо жаждут и в конечном итоге крадут. Его называют персонажем, привыкшим к унижениям. В конце концов он покидает гору, когда его мать убеждает правительство досрочно прекратить его перевоспитание и устраивается на работу в газету Четырехглазого .
  • Мельник - старик, который живет один и является хранилищем местных народных песен. Миллер рассказывает одну часть романа и раздает песни мальчикам, которые затем связывают их с Четырехглазым. Он один из персонажей, которые предпочитают не участвовать в революции.
  • Портной , отец маленькой швеи и единственный портной на горе, богатый и популярный человек. Он стар, но энергичен и много путешествовал. В какой-то момент повествования рассказчик рассказывает ему о Графе Монте-Кристо, пока он проводит ночь с рассказчиком и Ло. Благодаря этому опыту он приобретает легкую изысканность, и история начинает влиять на одежду, которую он делает.
  • Гинеколог , мужчина около сорока лет, с «седым худощавым волосом [и] резкими чертами,» [7] осуществляет незаконные Маленький швея в Аборты в обмен на книги Бальзака, но в итоге получает две книги, Ursule Mirouet и Жан - Кристоф, за счет щедрости главного героя.

Основные темы [ править ]

Сила образования и литературы [ править ]

Критики отмечают, что в романе говорится о силе образования и литературы . Джефф Залески из Publishers Weekly сказал, что в романе «подчеркивается сила литературы в освобождении ума». [8] Обзор книги Брук Аллен в «Нью-Йорк Таймс» обращается к таким темам, как «сила художественной литературы и почему ее ненавидят и боятся те, кто хочет контролировать других». [9] Этот рецензент также обращается к злу и окончательному провалу «любой системы, которая боится знаний и образования ... и закрывает разум для моральной и интеллектуальной истины».

Дружба и потерянная невинность [ править ]

Основные темы произведений Бальзака и маленькой китайской швеи - дружба и утраченная невинность . [10]

Обоюдоострый [ править ]

Бальзак и маленькая китайская швея решают такие проблемы, как то, как кажется, что все имеет двойной край. [11]

Культурное превосходство [ править ]

Было отмечено, что Бальзак и маленькая китайская швея имеют дело с культурным превосходством и балансом между различными культурными влияниями. [9]

Стиль [ править ]

Бальзак и маленькая китайская швея примечательна своими размерами. Издательство Weekly заявило, что Бальзак был «первым тонким романом» [8], а Брук Аллен в The New York Times Book Review назвала повествование «упрощенным». [9]

Бальзак и маленькая китайская швея написаны в характерном стиле. По словам Джоша Гринфилда из Time Europe, роман фокусируется и «делает акцент на мягком центре, а не на ... жестких гранях» . Подавляющее большинство персонажей повествования имеют « эпитеты, а не имена» [6], что усиливает непринужденный стиль письма.

Фон [ править ]

Культурная революция [ править ]

Действие Бальзака и Маленькая китайская швея происходит во время, известное как Культурная революция в Китае . Это историческое событие помогло создать основу для многих конфликтов, с которыми столкнулся роман. Революция председателя Мао Цзэдуна «началась в 1966 году и продолжалась до смерти диктатора десять лет спустя». Культурная революция в Китае была «направлена ​​на искоренение образованного класса и ... старых идей, старой культуры, старых обычаев и старых привычек ». [9] Для этого «сотни тысяч китайских интеллектуалов [были отправлены] в крестьянские деревни для перевоспитания», [8] и в течение «1968-1975 годов» около двенадцати миллионов молодых людей былирустованный '. "[9]

Прошлое Дай Сиджи [ править ]

Собственный опыт Дая Сиджи в этот период времени помог в создании романа. Сам Дай получил перевоспитание и «провел годы между 1971 и 1974 годами в горах провинции Сычуань ». [9] Он эмигрировал во Францию в 1984 году. [11]

История публикаций [ править ]

"Бальзак и маленькая китайская швея" переведены с французского оригинала. Роман был впервые опубликован во Франции на французском языке » [3] в 2000 году, и с тех пор права на книгу были проданы в девятнадцати странах [8] . Английский перевод книги Бальзака и маленькой китайской швеи Ины Рильке был опубликовано компанией Knopf [6] в 2001 г. и получил высокую оценку за ясность ". [8] Китайская версия романа доступна в Интернете. [12] В 2001 году по этому роману был снят фильм с Даем в качестве его режиссера. [13] Во всех диалогах в фильме используется сычуаньский диалект.

Прием [ править ]

Книга получила отзывы, связанные с ее «теплотой и юмором». [8] Также было сказано, что роман «изобилует мягким юмором, теплым дружелюбием и привлекательным шармом» [6] в Time Europe .

Роман также воспринимался как эмоциональный рассказ. Джефф Залески оценил Бальзака как «трогательный, [и] часто мучительный роман». [8] Дай Сиджи хвалили как «увлекательного, удивительного рассказчика», чье письмо здесь «соблазнительно и непринужденно». [10] В статье San Jose Mercury News роман описывается как роман, который найдет отклик у читателя. [11]

Темы, затронутые в книге, связанные с культурной революцией, были подробно рассмотрены и пересмотрены. Дай Сиджи, как «занимательный регистратор« десяти потерянных лет »Китая», обращается к Культурной революции. Некоторые считают ее "чудесной человеческой сказкой" и относиться к ней можно. [8] Концовка романа получила положительное внимание. В финале есть «остроумный неожиданный укус», - говорится в статье в журнале Библиотеки . [3] В Publishers Weekly вывод описывается как «неожиданный, забавный и острый». [8] Сама история рассматривается как беспрецедентная, «не очередная мрачная ... история о принудительном труде». [6] Также популярный, он был описан как «культовый роман».[14]и был бестселлером во Франции в 2000 году ». [8] Однако были и отрицательные отзывы. Брук Аллен из The New York Times Book Review заявляет, что роман« стоящий, но неудовлетворительный »и что эпитеты для большей части персонажи «работают против силы материала» [9]. Кроме того, роман получил жалобы от китайских правительственных чиновников в его изображении Культурной революции. [14]

Награды и номинации [ править ]

Книга является лауреатом нескольких литературных премий. Роман получил пять литературных премий Франции. [3] и был бестселлером в 2000 году » [8]

Адаптации [ править ]

Дай Сиджи снял и адаптировал свой роман в фильме , выпущенном в 2003 году, с Чжоу Сюнь , Лю Е и Чен Кун в главных ролях . [15]

Интервью и руководства по чтению [ править ]

  • Книга Барабанный профиль . Резюме, глоссарий, настройки и постраничные иллюстрированные заметки на английском языке.
  • Интервью с Дай Сиджи на Все учтено NPR . На французском с английским переводом. Первоначально вышла в эфир 17 марта 2002 г.
  • Интервью INA с Дай Сиджи . Первоначально вышла в эфир 21 января 2000 г.
  • Интервью с Дай Сиджи с сайта bacfilms.com . Французский.
  • http://www.readinggroupguides.com/guides3/balzac_and_the_seamstress1.asp

Статьи и обзоры книг [ править ]

  • Аллен, Брук. «Чемодан образования». Книжное обозрение New York Times , 16 сентября 2001 г., стр. 24.
  • Блум, Мишель Э. «Современное франко-китайское кино: перевод, цитирование и подражание в« Бальзаке »Дая Сиджи,« Маленькая китайская швея »и« Который час там? »Цай Мин-Лян?» Ежеквартальный обзор кино и видео , 22: 311-325, 2005. DOI : 10,1080 / 10509200590475797
  • Шевалье, Флора. «Коммерциализм и культурное неправильное толкование в« Бальзаке и маленьком китайском языке » Дай Сиджи ». Форум изучения современного языка , январь 2011 г .; 47 (1): 60–74. DOI : 10,1093 / FMLs / cqq074
  • Кольтвет, Бен Макдональд. Обзор в Christian Century , 1/2/2002, Vol. 119 Выпуск 1, стр. 37. Резюме доступно на http://www.christiancentury.org/reviews/2011-05/balzac-and-little-chinese-seamstress-dai-sijie
  • Макколл, Ян. «Французская литература и кино в СССР и Китае Мао: переплетения в Au Temps Du Fleuve Amour Макина и в Balzac Et La Petite Tailleuse Chinoise Дая Сиджи ». Romance Studies, Vol. 24 (2), июль 2006 г. doi : 10.1179 / 174581506x120118
  • Езда, Алан. « Художественная одиссея: от кино к художественному фильму » . Нью-Йорк Таймс , 27 июля 2005 г., стр. 1.
  • Шварц, Линн Шарон. «В начале была книга». Новый лидер , сентябрь / октябрь 2001 г., т. 84 Выпуск 5, с. 23.
  • Сильвестр, Розалинда. «Жанр и образ во франкоязычных китайских произведениях». Современные французские и франкоязычные исследования , Vol. 10, № 4, декабрь 2006 г., стр. 367–375. DOI : 10,1080 / 17409290601040346
  • Уоттс, Эндрю. «Китай Мао в зеркале: изменение экзотики в« Бальзаке и маленьком китайском шуазе » Дай Сиджи ». Романоведение , январь 2011 г .; 29 (1): 27–39. DOI : 10,1179 / 174581511X12899934053284
  • Виганд, Дэвид. «Болезненные истины: басня эпохи революции исследует последствия знания» , San Francisco Chronicle , воскресенье, 28 октября 2001 г.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Sijie, стр. 19
  2. ^ Sijie, стр. 5
  3. ^ a b c d Перл, Нэнси . «Бальзак и маленькая китайская швея (книга)» . Библиотечный журнал . Media Source, Inc. 127 (2): 164 . Проверено 15 марта 2012 года .(требуется подписка)
  4. ^ Sijie, с.134
  5. ^ Sijie, стр. 178
  6. ^ a b c d e Гринфельд, Джош (11 марта 2002 г.). «Поворот на Бальзака» . Время Европы . 159 (10): 55 . Проверено 15 марта 2012 года .
  7. ^ Sijie, стр. 164
  8. ^ a b c d e f g h i j k Залески, Джефф (27 августа 2001 г.). «Бальзак и маленькая китайская швея (рецензия на книгу)» . Publishers Weekly . ООО "PWxyz". 248 (35): 51 . Проверено 23 ноября 2013 года .
  9. ^ a b c d e f g Аллен, Брук (16 сентября 2001 г.). «Чемодан образования» . Книжное обозрение New York Times . Нью-Йорк Таймс: 24 . Проверено 23 ноября 2013 года .
  10. ^ a b Аллардис, Лиза (15 апреля 2002 г.). "Бальзак и маленькая китайская швея (книга)" . Новый государственный деятель . New Statesman Ltd. 131 (4583): 56 . Проверено 23 ноября 2013 года .
  11. ^ a b c " ' Бальзак и маленькая китайская швея' Дая Сиджи" . Новости Сан-Хосе Меркьюри . Сан - Хосе, штат Калифорния. 24 октября 2001 . Проверено 15 марта 2012 года .(требуется подписка)
  12. ^ https://www.qkantie.com/info/baerzhakeyuzhongguoxiaocaifeng-93840.html . Отсутствует или пусто |title=( справка )
  13. ^ "Бальзак и маленькая китайская швея (2002)" . AllMovie .
  14. ^ a b Соренсен, Розмари (29 мая 2003 г.). «Восхитительно нежный» . Дейли телеграф . Сидней . Проверено 15 марта 2012 года .(требуется подписка)
  15. ^ "Бальзак и маленькая китайская швея (2002)" . IMDB . Amazon.