Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Barba non facit Философия» - это латинское словосочетание, означающее: « Борода - не философ.

Происхождение [ править ]

Согласно латинскому автору Авлу Геллию , который сообщает, что он присутствовал в этом эпизоде, человек в плаще , «с длинными волосами и бородой, доходившей почти до пояса», однажды пришел к афинскому аристократу, бывшему римскому консулу и литератор Герода Аттика , который был известен своим «прелести и его греческого красноречия» и спросил , что деньги дать ему εἰς ἄρτους ( «хлеба»). Когда Герод спросил его, кто он такой, этот человек, казалось бы, обиделся, ответил, что он философ , добавив, что ему интересно, почему Герод считает необходимым спрашивать, что было очевидным. [1]

«Я вижу, - сказал Герод, - бороду и плащ; философа я еще не вижу». [2]

Некоторые товарищи Герода сообщили ему, что этот парень на самом деле был нищим «бесполезного характера», чье поведение часто было оскорбительным. Услышав это, Герод сказал: «Тогда давайте дадим ему немного денег, каким бы он ни был, не потому, что он мужчина, а потому, что мы мужчины», и приказал дать этому человеку достаточно денег, чтобы он мог «купи хлеб на тридцать дней». [3]

Значение [ править ]

Фраза афинянина, сокращенная до «Борода - не философ», приобрела значение, аналогичное пословице « Одежда не делает человека », встречающейся во многих культурах. [4] [5] [6] [7] Иногда используется в вариациях этого значения. [8]

См. Также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Ночей : 9, 1-3
  2. ^ Ночей : 9, 4
  3. ^ Ночей : 9, 5-7
  4. ^ «О книге нельзя судить по обложке» . Викисловарь . 21 мая 2005 года Архивировано из оригинала 14 мая 2011 года . Проверено 20 февраля 2020 года .
  5. ^ «Τὰ ράσα δὲν κάνουν τὸν παπᾶ» . гномикологикон (по-гречески) . Проверено 20 февраля 2020 года . Привычка не делает священник»
  6. ^ "El hábito no hace al monje" [Привычка не делает монаха]. Викисловарь (на испанском языке). 27 января 2007 . Проверено 20 февраля 2020 года .
  7. ^ "L'habit ne fait pas le moine" [Привычка не делает монаха]. Викисловарь (на французском). 24 января 2008 . Проверено 20 февраля 2020 года .
  8. ^ Jézégou, Frederick (23 ноября 2008). «Одежда и манеры не делают человека; но когда он сделан, они значительно улучшают его внешний вид. Генри Уорд Бичер» . DictionaryQuotes . Проверено 20 февраля 2020 года .

Источники [ править ]

  • Noctes Atticae, Liber IX Авла Геллия (оригинальный латинский текст)
  • Ночи на чердаке, книга 9 Авла Геллия (перевод на английский)