Табличка Башка ( хорватский : Bašćanska ploča , произносится [bâʃt͡ɕanskaː plɔ̂t͡ʃa] ) - один из первых памятников, содержащих надпись на хорватской версии церковнославянского языка, датируемую ок. 1100 AD . Надпись написана глаголицей . Он был обнаружен в 1851 году недалеко от деревни Башка на хорватском острове Крк .
Башка планшет | |
---|---|
Башчанская площадь | |
Материал | Известняк |
Длинный | 199 см (78 дюймов) |
Высота | 99,5 см (39,2 дюйма) |
Масса | c. 800 кг (1800 фунтов) |
Созданный | c. 1100 [1] |
Обнаруженный | 1851 г. Башка , на острове Крк |
Текущее местоположение | Хорватская академия наук и искусств , Загреб |
История
Табличка была обнаружена в 1851 году при мощении церкви Святой Люси в Юрандворе близ деревни Башка на острове Крк .
С 1934 года оригинал был сохранен в Хорватской академии наук и искусств , Загреб . [1] Хорватский археолог Бранко Фучич внес вклад в интерпретацию таблички Башки как левой перегородки алтаря. Его реконструкция текста таблички Башки является сегодня наиболее широко распространенной версией. [2]
Описание
Табличка Башка сделана из белого известняка. Его ширина 199 см, высота 99,5 см, толщина 7,5–9 см. Он весит примерно 800 килограммов. [1] [3] Считалось, что табличка была перегородкой между алтарем и остальной частью церкви. Реплика находится в церкви.
На каменной плите с надписью написано, что король Звонимир подарил участок земли бенедиктинскому аббатству во времена аббата Држихи. Вторая половина надписи рассказывает, как игумен Добровит строил церковь вместе с девятью монахами. [1] Надпись написано в глаголицы сценарий , демонстрируя особенности церковнославянски хорватской просмотренный, такие как написание (J) У для (J) ǫ , е для Ē , я для у , и используя одну Иер только (ъ) . Это единственный пример перехода от глаголицы округлого болгарского типа к угловатому хорватскому алфавиту.
СОДЕРЖАНИЕ
Ученые, принимавшие участие в расшифровке глаголического текста, занимались палеографическими проблемами, а также проблемой поврежденной, изношенной поверхности плиты. Благодаря последовательным усилиям содержание в основном интерпретировалось до Первой мировой войны, но оставалось предметом изучения на протяжении всего 20 века. [4] [5]
Исходный текст с нечитаемыми сегментами, выделенными серым цветом:
ⰰⰸⱏ ––––– ⱌⰰⱄⰻⱀⰰ –– ⱅⰰ ⰳⱁⰴⱆⱈⰰ ⰰⰸ ⱏ
ⱁⱂⰰⱅ - ⰴⱃⱏⰶⰻⱈⱝⱂⰻⱄⰰⱈⱏⱄⰵⱁⰾⰵⰴⰻ ⱑⱓ ⰶⰵ
ⰴⰰⰸⱏⰲⱏⱀⰻⰿⱃⱏⰽⱃⰰⰾⱏⱈⱃⱏⰲⱝⱅⱏⱄ ⰽ ⱏ –––
ⰴⱀⰻⱄⰲⱁⱗⰲⱏⱄⰲⰵⱅⱆⱓ ⰾ ⱆⱌⰻⱓⰻⱄⰲⰵ ––
ⰿⰻⰶⱆⱂⱝⱀⱏⰴⰵⱄⰻ - ⱃⱝⰽⱃⱏⰱⱝⰲⱑⰿⱃⱝ ––– ⱏⰲⱏ ––
ⱌⱑⱂⱃⰱⱏⱀⰵⰱⰳⰰ - ⱏⱂⱁⱄⰾ - ⰲⰻⱀⱁⰴⰾⱑ –– ⰲⰰⰲⱁ
ⱅⱁⱌⱑⰴⰰⰻⰶⰵⱅⱉⱂⱁⱃⱒⰵⰽⰾⱏⱀⰻⰻⰱⱁⰻⰱ - ⰰ ⱂ ⰾⰰⰻⰳⰵ
ⰲⰰⰼⰾⰻⱄⱅ ҃ ⰻⰻⱄⱅ ҃ ⰰⱑⰾⱆⱌⰻⱑⰰⱞⱀⱏⰴⰰⰻⰾⰵⱄ ⰴ ⱑⰶⰻⰲⰵ
ⱅⱏⱞⱉⰾⰻⰸⱝⱀⰵⰱ ҃ ⱁⰳⰰⰰⰸⱏⱁⱂⱝⱅⱏⰴⰱⱃⱉ ⰲ ⱜⱅⱏⰸⱏ
ⰴⱝⱈⱏⱌⱃ꙯ⱑⰽⱏⰲⱏⱄⰻⱅⰻⱄⰲⱉⰵⱓⰱⱃⱝ ⰰ ⱜ ⱓ ⱄⱏⰴⰵⰲ
ⰵⱅⰻ ⱓ ⰲⱏⰴⱀⰻⰽⱏⱀⰵⰸⰰⰽⱉⱄⱏⱞⱏ ⱅ ⱝⱉⰱⰾⰰⰴ
ⰰⱓⱋⱝⰳⱉⰲⱏⱄⱆⰽⱏⱃⱝⰻⱀⱆⰻⰱⱑⱎⰵⰲⱏⱅ ⱏ ⰾ N ⱜⱞ
ⱜⰽⱆⰾⱝ ⰲⱏ ⱉ т ⱉ ⱒⱍ --- ⰲ ⰵ т꙯ ⱆⱓⰾⱆⱌ꙯ⱜⱓ ⰲ ⱏ ⰵⰴⰻ N ⱉ
Транслитерации текста, в соответствии с Бранко Фусика , [6] с восстановленными сегментами в квадратных скобках, выглядит следующим образом :
Исходный текст с транслитерацией на латынь | Тот же текст на современном хорватском языке | Тот же текст на английском языке |
---|---|---|
Азъ [vъ ime ot] ca is (i) na [is] (ve) tago duha azъ opat [ъ] Držiha pisahъ se o ledi [n] e juže da Zъvъnim [i] rъ kralъ hrъvatъskъ [ï] [vъ] dni svoję vъ svetuju [L] uciju is [vedo] mi županъ Desi [m] ra Krъ [b] avě Mra [tin] ъ vъ (li) cě Pr (i) bъnebga [s] ъ posl [ъ] Vin [od] » (o) lě [Ěk] (o) vъ v (ъ) Otocě da iže to poreče klъni i bo (g) i bï (= 12) ap (osto) la ig (= 4) eva (n) j (e) listi is (ve) taě Luciě am (e) nъ da iže sdě živetъ moli za ne boga azъ opatъ D (o) brovitъ zъdah crěkъvъ siju i svoeju bratiju sъ devetiju vъ dni kúneza kosъmъta [sъ S] vetuju Luciju vъ edino | Ja, u ime Oca i Sina i Svetoga Duha. Ja opat Držiha pisah ovo o ledini koju dade Zvonimir, kralj hrvatski u dane svoje svetoj Luciji. Сведочье ми жупан Десимир у Крбави, Мартин у Личи, Пирибинег у Винодолу и Яков на Отоку. Da tko poreče, nega ga prokune i Bog i 12 apostola i 4 evanelista i sveta Lucija. Аминь. Нека онай тко овдже живи, моли за ньих Бога. Ja opat Dobrovit zidah crkvu ovu sa svoje devetero braće u dane Kneza Kosmata koji je vladao cijelom Krajinom. Я бияше у те датчанин [жупа св.] Микула у Оточку са [жупом] светом Люцием заедно. | Во имя Отца, Сына и Святого Духа я, аббат Држиха, написал это о земле, которую Звонимир , король Хорватии, в свои дни подарил Святой Люсии. И свидетели [были] Zupan Desimir в Krbava , Мартин в Лике , Piribineg в Винодоле и Яках в отках. Тот, кто отрицает это, да будет проклят Богом, двенадцатью апостолами, четырьмя евангелистами и Святой Люсией. Аминь. Пусть тот, кто здесь живет, молится за них Богу. Я, аббат Добровит, построил эту церковь с девятью моими братьями во времена графа Космы, который правил всей провинцией. И в те дни [приход св.] Николая в Оточаце был присоединен к [приходу] св. Люсии. |
Знакомства
Содержание таблички предполагает, что она была сделана после смерти царя Звонимира в 1089 году, поскольку аббат Држиха описывает дарение Звонимира как событие, произошедшее в далеком прошлом («в его дни»). Церковь Святой Люсии, построенная во время правления принца Космы, указывает на то, что до венецианского правления на Крке, начавшегося в 1116 году, была эпоха. Это, наряду с романскими чертами церкви, датирует табличку поздним 11 или начало 12 века. [1] [7]
Значение начальных строк оспаривается. В то время как некоторые ученые интерпретируют вводные символы просто как Азъ («Я»), другие полагают, что буквы также использовались для кодирования года. Однако нет согласия относительно интерпретации: были предложены 1100, 1077, 1079, 1105 и 1120. [4] [8] [9]
Значимость
Имя Хорватии и король Звонимир упоминаются на табличке впервые на хорватском языке. [10]
Несмотря на то, что он не является самым старым хорватским глаголическим памятником ( табличка Пломина , валунская табличка , надпись Крк старше и датируется 11 веком) и несмотря на то, что он не был написан на чистом хорватском языке, он имеет тем не менее, Степан Ившич назвал его «жемчужиной» хорватского языка [10], а Степан Дамьянович назвал его «свидетельством о крещении хорватской культуры». [11] На нем имеется слегка поврежденный орнаментальный узор из струн, хорватское переплетение ( хорватское : троплет ).
Табличка изображена на лицевой стороне хорватской банкноты 100 кун , выпущенной в 1993 и 2002 годах [12], и на почтовой марке, выпущенной Хорватской почтой в 2000 году.
Рекомендации
- ^ a b c d e Брозович, Далибор . "Из повіэсти хрватскога езика" . ihjj.hr (на хорватском). Институт хорватского языка и лингвистики . Проверено 27 марта 2017 года .
- ^ "Fučić, Branko" , Хорватская энциклопедия (на хорватском языке), Leksikografski zavod Miroslav Krleža , 1999–2009 гг. , Дата обращения 2 января 2014 г.
- ^ «Башка Табличка -« Жемчужина » » . info.hazu.hr . Хорватская академия наук и искусств . 16 марта 2011. Архивировано 18 октября 2014 года . Проверено 18 декабря 2018 .
- ^ а б Фучич 1971 , стр. 238.
- ^ http://www.croatianhistory.net/etf/baska.html
- ^ http://ihjj.hr/iz-povijesti/bascanska-ploca/2/
- ^ Космат
- ^ Galovic 2018 , стр. 267-268.
- ^ Маргетич 2007 , стр. 11-13.
- ^ а б "Башчанская площадь" . Хорватская энциклопедия (на хорватском языке). Институт лексикографии Мирослава Крлежа . Проверено 2 января 2019 .
- ^ Дамьянович, Степан (7 марта 2019 г.). "Башчанская площадь - krsni list hrvatske kulture" . hkm.hr (на хорватском). Hrvatska katolička mreža . Проверено 22 января 2020 года .
- ↑ Характеристики банкнот в кунах, заархивированных 6 мая 2009 г. в Wayback Machine : 100 кун Архивировано 4 июня 2011 г. в Wayback Machine (выпуск 1993 г.) и 100 кун Заархивировано 4 июня 2011 г. в Wayback Machine (выпуск 2002 г.). - Проверено 30 марта 2009 г.
Библиография
- Фучич, Бранко (сентябрь 1971 г.). "Najstariji hrvatski glagoljski natpisi" (PDF) . Слово (на хорватском). Старославянский институт . 21 : 227–254 . Проверено 2 января 2019 .
- Галович, Томислав (декабрь 2018 г.). "Милан Могуш и Башчанская площадь" (PDF) . Сеньски зборник (на хорватском языке). 45 (1): 265–285 . Проверено 29 ноября 2019 .
- Маргетич, Луйо (декабрь 2007 г.). "О неким основным проблемам Башчанске плоче" [О некоторых общих проблемах, связанных с табличкой Башка] (PDF) . Croatica Christiana Periodica (на хорватском языке). Католический факультет теологии Загребского университета. 31 (60): 1–15 . Проверено 2 января 2019 .
дальнейшее чтение
- «900 лет Башке каменной табличке (сувенирный лист)» . epostshop.hr . Хорватская почта . Проверено 22 января 2020 года .
- Дежелич, Младен (1943). "Башчанская площадь и неньо концерт" (PDF) . Ljetopis Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti (на хорватском языке). Загреб: Хорватская академия наук и искусств . 54 : 152–158 . Проверено 22 января 2020 года .
Внешние ссылки
- Табличка Башки, Дарко Жубринич
- Башка Табличка, Матео Жагар