« Песня смерти Беды » - это редакционное название, данное пятистрочному древнеанглийскому стихотворению , предположительно заключительным словам Достопочтенного Беды . Он существует в нескольких копиях как на нортумбрийском, так и на западно-саксонском диалектах.
Атрибуция Беде
Беда умер в четверг, 26 мая 735 года (в День Вознесения ), на полу своей камеры, воспевая Славу Отцу, Сыну и Святому Духу, и был похоронен в Джарроу. [1] Катберт, ученик Беды, написал письмо Катвину (о котором больше ничего не известно), описывая последние дни Беды и его смерть. По словам Катберта, Беде заболел «с частыми приступами одышки, но почти без боли» перед Пасхой. Во вторник, за два дня до смерти Беде, его дыхание ухудшилось, а ноги опухли. Однако он продолжал диктовать писцу, и, несмотря на то, что провел ночь в молитве без сна, на следующий день он снова продиктовал. По словам Катберта, в три часа он попросил принести свою коробку и раздал священникам монастыря «несколько своих сокровищ»: «перец, салфетки и ладан». В ту ночь он продиктовал последнее предложение писцу, мальчику по имени Уилберт, и вскоре умер. [2] [a] В письме Катберта также упоминается стихотворение из пяти строк на народном языке, которое Беде сочинил на смертном одре, известное как «Песнь смерти Беды». Это древнеанглийское стихотворение, которое копируется чаще всего, и оно встречается в 45 рукописях, но его приписывание Беде не является абсолютно определенным - не во всех рукописях Беде упоминается как автор, а те, что имеют, имеют более позднее происхождение, чем те, в которых нет. . [4] [5] [6]
Текст
Стихотворение, записанное как на нортумбрийском, так и на западно-саксонском языках, в редакции англо-саксонских поэтических записей (где with обозначает среднюю цезуру ) гласит: [7] [8]
Нортумбрийская версия
Fore thaem neidfaerae naenig uuiurthit
thoncsnotturra, чем его tharf sie
to ymbhycggannae aer его hiniongae
huaet его gastae ‖ godaes aeththa yflaes
после deothdaege ‖ doemid uueorthae.
Западно-саксонская версия
Поскольку am nedfere næni wyrþeþ
ances snotera, onne его þearf sy
to gehicgenne его heonengange
hwæt его godes odese
yfeles после смерти heonon demed weorþe.
Современный английский перевод
В дословном переводе Лео Ширли-Прайс текст читается так: [9]
Прежде чем отправиться в это неизбежное путешествие, нет никого мудрее, чем человек, который задумывается - прежде чем его душа уйдет отсюда, - какое добро или зло он сделал и какое наказание получит его душа после его ухода.
В стихотворном переводе Брайса Стратфорда говорится: [10]
Перед вынужденным хождением ‖ никто не становится
мудрым со злым умыслом больше, чем тот, кто должен
с осознанностью вспоминать, ‖ перед тем, как уйти отсюда,
/ о том, что его дыхание ‖ плохое, хорошее, правильное или злое,
после окончания дня смерти, ‖ По суждению будет.
Современный нортумбрийский перевод
Перевод на современный нортумбрийский диалект Ричарда Оливера Хеслопа. [11]
Перед тем, как он будет нуждаться, йен будет
мудрее всего, чем он должен
думать о том, что он может, на своем пути, чтобы
понять, что может сказать его гайст, хороший или плохой,
после дня его смерти.
Примечания и ссылки
- ↑ Из рассказа Катберта не совсем ясно, умер ли Беда до полуночи или позже. Однако, по исчислению времени Беды, переход от старого дня к новому произошел на закате, а не в полночь, и Катберт ясно понимает, что он умер после захода солнца. Таким образом, в то время как его ящик был доставлен в три часа дня в среду 25-го числа, ко времени последнего диктовки уже был четверг, 26-го ». [3]
- ^ Пт. Паоло О. Пирло, SHMI (1997). "Преподобный Беда". Моя первая книга святых . Сыны Святой Марии Непорочной - Качественные католические публикации. п. 104. ISBN 971-91595-4-5.
- ^ Colgrave & Mynors 1969 , стр. 580-587
- Перейти ↑ Blair 1990 , p. 307
- ^ Скрэгг, Дональд. «Песнь смерти Беды», в Lapidge, Энциклопедия англосаксонской Англии , стр. 59.
- ^ Colgrave & Mynors 1969 , стр. 580-581n
- ^ "St. Gallen Stiftsbibliothek Cod. Sang. 254. Джером, Комментарий к ветхозаветной книге Исайи. Включает наиболее аутентичную версию древнеанглийской" Песни смерти "Достопочтенного Беды" . Europeana Regia . Архивировано из оригинала 3 декабря 2013 года . Проверено 5 июня 2013 года .
- ^ Смерти Беда песня: West Saxon Version
- ^ Беды Death Song: Northumbrian Version
- ↑ Ширли-Прайс, Лео. «Песня смерти Беды», История английской церкви и народа . Книги пингвинов, 1955 год
- ^ Стратфорд, Брайс. « Песня смерти Беды» , англосаксонское исцеление, 1 января 2016 г.
- ^ Гисон, Сесил (1969). Книга слов Нортумберленда и Дарема: живой диалект, включая глоссарий, с этимологией и иллюстративными цитатами живых диалектных слов . Ньюкасл-апон-Тайн: Harold Hill & Son, Ltd. стр. 18.