Книга Морского Консульства | |
Автор | Неизвестный |
---|---|
Оригинальное название | Книга Морского Консульства |
Язык | Каталонский |
Жанр | Сборник законов |
Дата публикации | 1320-1330 |
Опубликовано на английском языке | N / A |
Тип СМИ | Бумага и пергамент |
Книга консульства моря или книга Консульства моря является сборником морского права , который регулируется торговля в Средиземном море в течение многих столетий. Имея каталонское происхождение, он был переведен на многие языки и послужил основой для действующего международного морского права .
Создавая первое морское консульство в Валенсии, король Арагона Петр III решил применить морские обычаи Барселоны, названные costums de mar , которые еще не были кодифицированы, хотя в Барселоне уже существовал другой сборник морских правил. называется Ordinacions de Ribera , который устанавливает нормы охраны гаваней и прибрежных вод. [1]
Достоинство Книги Морского Консульства состоит в том, что это первая работа, в которой собраны разрозненные законы и обычаи римских, греческих, византийских, родосских, итальянских, французских и испанских морских прав . [2]
До публикации архитектоники де - ла - Marine во Франции в 1681 году, [3] Книга консульства моря была кодексом морского права в силе по всему Средиземноморью. В Испании он продолжал использоваться до введения Испанского коммерческого кодекса . Книга Морского Консульства фактически заменила « Таблицы Амальфи» , свод правил, написанных в Амальфи для регулирования морской торговли. [4]
Происхождение [ править ]
Согласно Чинеру и Чакону, Постановления Риберы (то есть побережья) ( Ordianationis Ripairiœ ), написанные в 1258 году, еще не кодировали морские обычаи Барселоны, и что первое упоминание о «морских консулах» появляется в Барселоне в 1282 году. всего за год до того, как в Валенсии было создано Морское консульство. Также обратите внимание, что консулы Барселоны не имели независимости, закрепленной позже в Книге Морского консульства. . Собранные в книге обычаи частично происходили из Барселоны, но многие из них были созданы и консолидированы в Валенсии, из которых были скопированы в впоследствии созданные консульства. По словам Аркадия Гарсии Санса, основное различие между консульствами Барселоны и Валенсии будет заключаться в том, что последнее имело с самого начала «королевскую юрисдикцию» и поэтому так сильно повлияло на другие консульства в пятнадцатом веке. [1] [5]
Таможенное консульство было явно основано на Usus в Consuetudo Maris в соответствии с привилегией основания 1 декабря 1283 года, которая представляла собой юридический набор морских практик ( Usus Maris ), основанный на письменном правовом тексте (Consuetudo Maris), и то и другое вместе будет традицией jurídicomarítima западного Средиземноморья. [1] документально подтверждено , что текст был уже в Каталонии, как это было в Vic 1231, и был включен в каталонском в «Custom Тортоса в 1272. [1] Эта статья , безусловно , происходит из - за пределы полуострова и ввели через" морские костюмы Риберы »из Барселоны. [1]
В Всеобщей морской энциклопедии говорится о споре о происхождении книги: три страны оспаривают славу того, что первыми ее написали: Франция ( Марсель ), Испания ( Валенсия , Барселона и Тортоса ) и Италия ( Пиза ). [6]
В конце восемнадцатого века Антонио де Капмани-и-Монпалау после глубокого изучения предмета заключает, что Книга Морского консульства была написана в Барселоне между 1258 и 1266 годами [7], принимая влияние Пизы , и он отвергает аргументы, которые дали книге итальянское происхождение. [7] В то же время, Сардинский Доменико Azun утверждает в пользу Пизанского происхождения, о том , что, Pisa в качестве ведущей морской державы того времени, обязательно должен иметь свое собственное морское законодательство. Француз Пардессю в своем исследовании Collection de lois maritimes anterieures au XVIII siècleне согласен с Азуном, учитывая, что первая копия написана не на латыни, которую он изучал, а на каталонском . Он предполагает, что он был написан от руки в Барселоне, но между 1340 и 1400 годами, не соглашаясь по этому поводу с Капмани. Позже Вильдскут, считая, что исходная компиляция не содержит ссылок на переводные векселя , приходит к выводу, что этот каталонский документ должен существовать до первой половины 13 века. [6]
Влияние и влияние [ править ]
Расширение каталонского флота и его коммерческое и морское превосходство означало, что Книга Морского консульства пользовалась уважением во всем Средиземном море и вплоть до Атлантического океана. Первоначально основанная на морских обычаях Барселоны и дополненная Морским консульством Валенсии, Книга Морского консульства заложила основу для всех последующих морских обычаев Средиземноморья. [1]
Первоначально написанная на каталонском языке , Книга Морского консульства была переведена на итальянский , французский , английский , кастильский и другие языки и на протяжении веков была основой морского законодательства во многих странах, вплоть до наших дней.
Приложение к книге содержит постановления Барселоны от 1435 года о морском страховании. Широкое распространение книги способствовало распространению этих таинств по Европе. [2]
В декретах Nueva Planta (1707 - 1716) , полностью подавлены консульства моря в Средиземноморском побережье, за исключением того, на Майорке и Барселоне. Последние обычно не вмешивались в законы Бурбона. Правила Книги Морского консульства действовали в Испании до 1829 года, когда они были заменены Испанским торговым кодексом, вдохновленным французским законодательством.
Некоторые европейские страны продолжали использовать эти таинства до восемнадцатого века. [1] В 1874 году сэр Трэверс Твисс перевел их на английский язык из соображений полезности, в начале двадцатого века суд в Соединенных Штатах отклонил иск на том основании, что он не поддержан Морским консульством, а в марте 1937 года Апелляционный суд Александрии процитировал главу книги в своем решении. [1]
Редакции [ править ]
Первая компиляция 1320-1330 гг. [ Править ]
Первая валенсийская морская таможенная коллекция была сделана в Валенсии между 1320 и 1330 годами. [1]
Майорканское издание 1345 г. [ править ]
Город Майорки сдался Петру церемонно , и в 1343 году был награжден « Consolat - де - Мар - де - Mallorques », регулируется обычаями Валенсии «в Модум форме в Civitate Валенсии usitatos». По словам Аркадия Гарсиа Санса, это стало адаптацией, а не копией. Угует Боррас разработал Судебный орден Корт-дель-Мар-де-ла-Сьютат де Валенсия ; ( судебное постановление суда морских консулов города Валенсии) и переписал валенсийские обычаи, создав сборник под названием Capítols del Consolat de mar de Mallorques (главы Морского консульства Майорки), впервые задокументированный 14 февраля. 1345. [1]
Валенсийский консул де Мар 1407 г. [ править ]
Он считается шедевром средневекового морского права и одной из икон валенсийской юриспруденции. [8]
Оригинал рукописи хранится в муниципальном архиве Валенсии. Это произведение, имеющее большую историческую ценность, на протяжении веков имело большое международное влияние. [9]
Существует несколько копий средневековых рукописей, хотя одним из лучших примеров с художественной точки зрения является кодекс под названием «Consolat del Mar» с миниатюрами Доминго Креспи, созданными в 1407 году и хранящимися в муниципальном архиве Валенсии. [10] [11]
Первая публикация в печати между 1436 и 1484 гг. [ Править ]
С появлением печатного станка первым известным печатным изданием стало издание 1436–1484 годов из Валенсии . [2]
Барселонское издание 1502 года (предисловие Франсиско Селеллеса) [ править ]
Педро Церемониальный дал Барселоне морское консульство, заявив, что он будет в той же форме, что и Майорка, «sub ea scilicet forma qua concessum est civitati Maioricarum». [1] Обычаи адаптированы из Валенсии на Майорке и оттуда в Барселоне. [1] [12]
Капмани говорит, что из-за такой адаптации первые семь глав касались вопросов, которые были полезны только морским консулам Валенсии, и несколько законов и постановлений из Барселоны были добавлены без разбора [12], добавляя, что остальные главы рукоположений, которые образуют самые большие Часть Книги Морского Консульства не была скопирована с Майорки и Валенсии, но была составлена из обычаев Барселоны, известных как Свободное Морское Консульство, и будучи теми обычаями Барселоны, составленными до рукоположений Валенсии ранними печатниками, вызвали путаницу более поздние авторы, которые указали валенсийское происхождение, хотя на самом деле они произошли из Барселоны. [12]
Первое издание вышло из печати 14 августа 1502 г. [13]
Часть I состоит из 43 глав, в которых описаны методы выбора морских консулов и судей апелляционной инстанции в Валенсии , юридическая ответственность каждого из них и процедурные правила вынесения решений по переданным им делам. Статьи 44 и 45 были отброшены, вероятно, из-за их неразборчивости, как поставки в Александрию [14].
Часть II состоит из статей 46–334 законов 1343 года. Первая часть статей 46–297 касается общепринятых обычаев морской торговли, а вторая часть, до 298 статей 334, касается пиратов. , пиратство, военно-морские экспедиции, конвои, морское страхование , переводные векселя и другие различные материалы. В оригинальной рукописи Bibliothèque Nationale de Paris в конце статьи 217 появляется следующая надпись: «El llibre acaba aquí. Gloria a Jesus Crist. Аминь» («На этом книга заканчивается, Глория Иисус Христос, аминь.») [14 ]
Первые юристы [ править ]
Статья 43 предписывает присягу адвокатов Майорки, принятую Яковом I Арагонским и обнародованную до 1275 года. Неизвестно, когда и кем она была принесена к присяге адвокатам Барселоны и других городов. [14]
Молине-и-Бразес, издание 1914 г. [ править ]
Одно из наиболее полных изданий принадлежит Молине-и-Бразесу 1914 года, и оно содержит не только старые обычаи до первого сборника, но и все последующие статьи. Содержит: [6]
- Постановления морских консулов Валенсии. (От 1 до 45)
- Морские обычаи Барселоны. (46–297)
- Порядок действий для вооруженных кораблей, идущих вместе с оружием и покидающих море. (298–334)
- Хроника постановлений.
- Главы короля Оэре Терча. (От 1 до 40)
- Рукоположения «консулов» Барселоны для консульства Сицилийского моря .
- Рукоположения «консулов» Барселоны о морских событиях 21 ноября 1435 года.
- Законы и рукоположения Признание Proceres по морским и коммерческим делам.
- Рукоположения «консулов» Барселоны по морскому страхованию.
- Капитулы и рукоположения Генерального суда Главного капитула Барселоны от 8 октября 1481 г.
Сборники в древности [ править ]
Самая старая коллекция - это, вероятно, вавилонский указатель восемнадцатого века до нашей эры, за которым следуют «финикийские обычаи», составленные в 2000 году до нашей эры, которые были скопированы греками, а затем римлянами. Народ Родоса напрямую адаптировал финикийские законы. [14] Греки основали греческую колонию в Эмпурии и поддерживали постоянную морскую торговлю с Грецией в соответствии с «греческими костюмами». [15]
Сборники, из которых возникли [ править ]
Книга была вдохновлена более ранними сборниками, такими как Pisan Constitutum usus (1161) и Breve consulum maris (1162) и латинский текст Consuetudo maris первой половины 13 века, который был задокументирован в Каталонии в 1231 году [1]. ]
В 1010 году были кодифицированы в Амальфи Табула Amalphitana или Tavole Амальфи, а затем кодификации морских обычаев Trani в 1063 году , которые затем были адаптированы города Фермо . [14]
В 1243 году Яков I Арагонский обозначил Риберу (побережье) Барселоны, и его постановления были кодифицированы в 1258 году в Carta consulatus riparie Barchinone , которая еще не кодифицировала морские обычаи самой Барселоны. Вскоре после этого муниципальные границы Барселоны были реорганизованы, и Рибера (побережье) перешло в ведение Consell de Cent, поэтому Рибера (побережье) утратило свою автономию. В последней четверти XIII века в Барселоне консулы начали называть великих людей Риберы (побережье), которых в 1282 году назвали «consols de mar» («морские консулы»). [1]
Сборники с его влиянием [ править ]
Многие авторы считают, что законы, указанные в Книге Морского консульства, оказали большое влияние на все другие сборники морского права в Европе, которые частично основаны на нем. [14]
Некоторые из этих законов, указанных в Книге Морского консульства, были приняты уже в девятом веке в таких местах, как Балтийское море, Северное море, Шлезвигское море: Рига , Висби , Гамбург , Любек и других городах Ганзейского союза , издается с 1407 года под названием Waterrecht , также называемым законами Висби . [14]
По мнению некоторых авторов к Правилам Олерон были составлены Эдуард I Англии и расширил и обнародованный Ричарда I Англии по возвращении из Святой Земли, а другие говорят , что Элеоноры Аквитанской бы провозглашено их уже в 1160. [16] Дело в том, что точное происхождение этих законов оспаривается и, учитывая отсутствие связи между моряками Атлантического и Средиземного морей, возможно отсутствие влияния между ними. Однако законы, составленные в Средиземном море, в конечном итоге превзошли по важности законы Атлантики и пришли на смену им, поскольку в странах Средиземноморья в течение нескольких столетий было больше морской активности. [17]
Черная книга Адмиралтейства Великобритании также восходит к двенадцатому веку. [14]
См. Также [ править ]
- Ordinamenta et consumerudo maris
- Каталонская картография
- La Cartografía Mallorquina
- Консульство Моря
- Антони Палау и Дульсет
- Хистория де ла Марина Каталана
- Próspero de Bofarull y Mascaró
- Memorias históricas (Capmany)
- Тартан
- Каталонский флот
Библиография [ править ]
- Codigo de las costumbres maritimas de Barcelona: hasta aqui vulgarmente llamado Libro del consulado . en la imprenta de don Антонио де Санча. 1791. С. 51 -.
- Александр С. Уилкинсон (2010). Иберийские книги: книги, изданные на испанском или португальском языках или на Пиренейском полуострове до 1601 года; [IB] . БРИЛЛ. С. 140–. ISBN 978-90-04-17027-8.
- Серна Вальехо, Маргарита (2004). Los Rôles d'Oléron. Эль-Кутумьер Маритимо дель Атлантико и Эль Балтико де Эпока средневековый и современный . Centro de Estudios Montañeses - Сантандер. ISBN 84-933708-1-9.
Ссылки [ править ]
- ^ Б с д е е г ч я J к л м н Дж Chiner Джимено, JP Галиана Чакон (2003). «Дель моря» в «Книге моря» назван «историческим подходом». В Торгово-промышленной и навигационной палате Валенсии (ред.). Книга называется «Морское консульство» (Валенсия, 1539 г.) . Валенсия. С. 7–42.
- ^ a b c ar / adetail.asp? id = 546 крестились страховки Морская вода
- ^ вперед - offer.pdf Морской кодекс. Авангард [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ История морского права
- ^ Arcadi Гарсиа я Санс (1977). Història de la Catalan Navya . Эд. Aedos. ISBN 978-84-7003-161-8.
- ^ a b c Энциклопедия генерала дель Мар Эдисионес Гаррига Барселона (1957)
- ^ a b Capmany, стр. XII-xxv
- ^ 1407 факсимиле рукописи [ мертвая ссылка ]
- ^ доставка копии Риты Барбера в Библиотеке Вашингтона
- ^ Contribució Состояние вопроса о юридических иконографических исследованиях иллюстрированных рукописей в средние века . Искусство и Иконопись Ноутбуки / Том IV - 7. 1991. 1991. Архивировано из оригинала на 2008-07-02 . Проверено 28 октября 2015 .
- ^ Infociudad: Ратуша и его городская среда - Y .
- ^ a b c Capmany, стр. 317-318
- ^ Capmany, стр. xxxv
- ^ a b c d e f g h (a) Морское консульство и библиотека связанных документов Iberian Resources Online . 1974 г.
- ↑ Дэмиен Симонис (15 сентября 2010 г.). Одинокая планета Испания . Одинокая планета. С. 386–. ISBN 978-1-74220-379-9.
- ^ Кивил, Джон Джойс (1957). Медицина и флот, 1200-1900, т.1: 1200-1649 . Ливингстон.
- ^ Франсиско Ксавьер де Салас и Родригес (1864). Испанская Марина Средневековье: Исторический очерк основных событий в связи с историей корон Арагона и Кастилии, Том 1 . T. Fortanet. С. 498–495.
Внешние ссылки [ править ]
- Libre apellat con (n) solat de mar в виртуальном Сервантесе (на каталанском языке)
- Консолат-де-Мар отступление
Викискладе есть медиафайлы по теме Консолат-де-Мар . |