Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Llotja de la Seda, где с 1498 года находится Морское консульство в Валенсии .

Консульство моря ( каталонский : Consolat де Мары , произносится  [kunsulad də maɾ] ) был квазисудебным органом , созданный в Коронах Арагона , а затем распространяться по всему бассейну Средиземного , администрировать морское и торговое право . Этот термин может также относиться к знаменитому собранию морских обычаев и постановлений на каталонском языке , также известному на английском языке как «Морские обычаи» , составленному в XIV и XV веках и опубликованном в Валенсии в 1494 году или ранее.

В 21 веке каталонский термин Consolat de mar сегодня используется для обозначения службы коммерческого арбитража, находящейся в ведении Торговой палаты Барселоны , а также для ряда офисов по содействию торговле, находящихся в ведении города Барселона.

Средневековое заведение [ править ]

Наибольшая протяженность территорий, контролируемых Короной Арагона , c. 1350

Каталонское учреждение можно проследить до того, как Хауме I Арагонский в 1258 году предоставил городу Барселону Консульство вольностей . [1] Это дало барселонским купцам право разрешать свои коммерческие споры без вмешательства со стороны королевских судов: взамен, король получил столь необходимую финансовую поддержку для своих экспансионистских войн. Торговое право ( ius mercadorium ) устанавливалось в то же время в большей части Европы, и аналогичные органы уже были созданы в Мессине (первая треть 13 века) и Генуе (1250 год). [2]

По мере того как территории Арагонской короны расширялись, было принято открывать новые морские консульства в крупных портах. Один из первых был в Валенсии (1283 г.), где в хартии Петра III Арагонского четко указано, что споры должны разрешаться «в соответствии с морскими обычаями, как это принято в Барселоне».

Книга Морского Консульства [ править ]

Титульный лист издания 1914 года « Книги Морского консульства» под редакцией Эрнеста Молине-и-Бразес.

Полное название на каталонском - Les costums marítimes de Barcelona universalment conegudes per Llibre del Consolat de mar , или « Морские обычаи Барселоны, всемирно известные как Книга Морского Консульства ». Самое раннее из сохранившихся печатных изданий произведения (Барселона, 1494 г.) не имеет титульного листа или фронтисписа, но описывается вышеупомянутым заголовком в посвящении послания с префиксом к оглавлению. Единственная известная копия этого издания (по состоянию на 1911 год) хранится в Национальной библиотеке Франции в Париже . [3] [4] В посвящении послания говорится, что это произведение представляет собой исправленную версию Книги Морского Консульства , составленнуюФрэнсис Селеллес при содействии многочисленных капитанов и купцов, хорошо разбирающихся в морских делах.

Согласно заявлению, сделанному Капмани в его Codigo de los costumbras maritimas de Barcelona , опубликованном в Мадриде в 1791 году, ему было известно более старое издание, напечатанное полуготическим шрифтом, которое, как он полагал, датируется периодом до 1484. [3]

Однако в Национальной библиотеке Франции сохранились две каталонские рукописи, самой ранней из которых является рукопись MS. Espagnol 124 , содержит два первых трактата, которые напечатаны в Книге Морского консульства 1494 года и представляют собой наиболее древнюю часть его содержания, написанного рукой 14 века на бумаге того века. Последующие части этой рукописи написаны на бумаге 15 века, но нет документа, датированного более поздним, чем 1436 год. Более поздняя из двух рукописей - MS. Espagnol 56 , написано на бумаге 15-го века и рукой того же века, и, судя по сертификату на лицевой стороне последнего листа, подразумевает, что оно было выполнено под надзоромПитер Томас , нотариус и писец Морского консульства в Барселоне. [3]

Издание 1494 года содержит, во-первых, процессуальный кодекс, изданный королями Арагона для руководства судами морских консулов, во-вторых, сборник древних морских обычаев и, в-третьих, , свод правил для управления крейсерами войны. Колофон в конце этих таинств информирует читателя о том , что книга обычно называется книга консульством моря заканчивается здесь; после чего следует документ, известный под названием «Принятие» , в котором говорится о том, что предыдущие главы и постановления были одобрены «римским» народом в 1075 году, а также различными князьями и народами в XII и XIII веках: обычно считается не имеющим исторической ценности.[2] [3] Пейджинг издания 1494 года заканчивается этим документом, в конце которого помещен колофон типографа, в котором говорится, что работа была завершена 14 июля 1494 года в Барселоне священником и типографом Пере Поса. [3]

Остальная часть тома состоит из того, что можно рассматривать как приложение к оригинальной Книге Консульства . Это приложение содержит различные морские постановления королей Арагона и советников города Барселоны за период с 1271 по 1493 год. Оно напечатано, по-видимому, тем же шрифтом, что и предыдущая часть тома. Оригинальная Книга Морского консульства вместе с этим приложением распространялась в Европе под названием «Морское консульство» , а в 16 веке была переведена на кастильский, итальянский и французский языки. Итальянский перевод, напечатанный в Венеции ок. 1549 Жан Баптиста ПедрезаноЭто была версия, получившая наибольшее распространение на севере Европы, и заставила многих юристов предположить, что работа имела итальянское происхождение. В следующем столетии произведение было переведено на голландский язык Вестервеном, а на немецкий язык - Энгельбрехтом, и, как говорят, оно также было переведено на латынь . Превосходный перевод на французский язык Морских обычаев , которые являются наиболее ценной частью Книги консульства , был опубликован Пардессю во втором томе его Collection des lois maritimes (Париж, 1834 г.) под названием La Compilation connue sous le nom do consulat de la mer . См. Введение сэра Траверса Твисса кЧерная книга Адмиралтейства (Лондон, 1874 г.), которая в приложении к т. iii, содержит его перевод «Морских обычаев» с каталонским текстом. [3]

См. Также [ править ]

  • Книга Морского Консульства

Ссылки [ править ]

  • Морское консульство и сопутствующие документы . Перевод Стэнли С. Джадоса (1975). Университет Алабамы Press.
  • Les costums marítimes de Barcelona universalment conegudes per Llibre del Consolat de mar . Под редакцией Эрнеста Молине-и-Бразес (1914). Барселона: Генрих. (на каталонском)
  •  Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии :  Twiss, Sir Travers (1911). « Морское консульство ». В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета.
  • "De la Favor de les вызывает меркантиволы". Конституция из Corts де Каталунья , Montsó , 1510. (на каталонском)
  1. ^ Искусство. 21, Барселона Морской кодекс 1258 .
  2. ^ a b Молине-и-Бразес (1914).
  3. ^ a b c d e f Британская энциклопедия, одиннадцатое издание (1911 г.)
  4. ^ Jados (1975).

Внешние ссылки [ править ]

СМИ, связанные с Консолат-де-Мар на Викискладе?

  • Центр разрешения конфликтов Консолат-де-Мар