Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Акадиана, традиционная родина каджунцев и оплот луизианского французского и каджунского диалектов английского языка.

Cajun English , или Cajun Vernacular English , - это диалект английского языка, на котором говорят каджунцы, живущие в Южной Луизиане . Cajun English находится под значительным влиянием луизианского французского , исторического языка народа Cajun, подмножества креолов Луизианы - хотя многие сегодня предпочитают не идентифицировать себя как таковых - которые происходят в основном от акадского народа, изгнанного из приморских провинций во время Великого размежевания ( Le Grand Dérangement). среди многих других). Он происходит от французского языка Луизианы и входит в список диалектов английского языка.для Северной Америки. Луизианский французский отличается, иногда заметно, от столичного французского с точки зрения произношения и словарного запаса, частично из-за уникальных особенностей диалектов первоначальных поселенцев и частично из-за длительной изоляции луизианских креолов (включая каджунские) от более широкого франкоязычного мира.

На английском сейчас говорит подавляющее большинство населения каджунской группы, но французское влияние остается сильным с точки зрения интонации и словарного запаса. Их акцент значительно отличается от других общих американских акцентов. [1] Каджунский французский считается многими вымирающим языком , которым в основном пользуются пожилые поколения. [2] Однако сейчас французский язык в Луизиане переживает культурный ренессанс. [3]

История [ править ]

По всей Акадиане говорят на каджунском английском . Его спикеры часто являются потомками академиков из Новой Шотландии, Канада, которые в 1755 году мигрировали во французскую Луизиану после того, как британцы взяли под свой контроль Новую Шотландию и изгнали их с их земель. [4] Однако в 1803 году Соединенные Штаты приобрели территорию Луизианы, а в 1812 году, когда Луизиана разработала проект своей первой конституции штата, чтобы получить статус штата, английский язык получил официальную санкцию как язык обнародования и сохранения законов. [5] Несмотря на это изменение, многие Cajuns в то время, которые жили в маленьких городах и были плохо образованы, продолжали использовать исключительно французский язык. [2]Это изолировало их, подвергая насмешкам и обращению как с людьми второго сорта. В 1930-х годах английский был единственным языком, преподаваемым в школах, и учеников, говорящих по-французски, наказывали и унижали перед своим классом. Каджунцы все еще продолжали использовать каджунский французский дома и в своих общинах, но это привело к тому, что этот язык стал ассоциироваться с позором, и, как следствие, родители перестали обучать этому своих детей. [6] Сочетание того, что они носили французский язык, и неполный английский, который дети каджунцы изучали во время непоследовательного государственного образования, привело к появлению каджунского английского, слияния обоих языков. [2]

Много десятилетий спустя новые поколения каджунов ощутили утрату культурной самобытности, и их усилия по ее восстановлению положили начало эпохе Возрождения каджунов. [2] Соответствующая популярность каджунской еды , музыки и праздников была хорошо воспринята туристами, и некоторые программы теперь поддерживаются правительством штата. Хотя каджунский английский вернулся, двуязычие, которое изначально его породило, а именно знание французского и английского языков - нет. Сегодня говорящие на каджунском английском обычно не говорят по-французски, и эксперты считают, что восстановление этой части культуры маловероятно. [2] Этот отход от двуязычия изменил источник многих фонологических различий между каджунским английским иСтандартный американский английский от помех, вызванных тем, что он является носителем французского языка, до признаков каджунской идентичности. [7]

Фонология [ править ]

Каджунский английский отличается некоторыми из следующих фонологических особенностей:

  • Удаление последней согласной (или группы согласных ) любого слова и носовых гласных является обычным явлением, и обе особенности присутствуют во французском языке. Следовательно, рука становится [hæ̃] , еда становится [fu] , рента становится [ɹɪ̃] , Нью-Йорк становится [nuˈjɔə] и так далее. [8]
  • Вследствие удаления последнего согласного слова, как правило, отбрасываются третье лицо единственного числа (-S) и морфема прошедшего времени (-ED). Итак, «Он дал мне шесть» и «Она согласна», а не «дает» и «идет». И «Я остаюсь на два месяца» и «Она умывает мне лицо», а не «осталась» и «умылась». [2]
  • Cajun English также имеет тенденцию опускать вспомогательный глагол «to be» в третьем лице единственного числа (IS) и во втором лице единственного и множественного числа. Например, «Она красотка» и «Что мы делаем».
  • Типичные американские скользящие гласные [oʊ] (как в лодке ), [eɪ] (как в bait ), [ʊu] (как в boot ), [aʊ ~ æʊ] (как в bout ), [äɪ] (как в bite ), и [ɔɪ] (как в мальчике ) имеют пониженные скольжения или вообще не имеют: соответственно, [oː] , [eː] , [uː] , [aː ~ æː] , [äː] и [ɔː] . [8]
  • Многие гласные, которые различны в общем американском английском, произносятся одинаково из-за слияния; например, слова « холм» и « каблук» являются омофонами , оба произносятся / hɪɹl / [ необходима цитата ] .
  • H-drop , при котором слова, начинающиеся с буквы / h /, произносятся без нее, так что волосы звучат как воздух, и так далее. [2]

Неротичность, в отличие от большей части юга Америки, в каджунских акцентах обычно опускается r после гласных звуков.

  • Ударение обычно делается на втором или последнем слоге слова - особенность, унаследованная непосредственно от французского языка.
  • Безмолвные и звонкие альвеолярные стопы / t / и / d / часто заменяют зубные фрикативы, функция, используемая как носителями каджунского английского, так и носителями луизианского креольского французского (стандартные французские носители обычно производят альвеолярные фрикативы вместо зубных фрикативов). Примеры включают слово «ванна», произносимое как «летучая мышь», и «они» как «день». Эта особенность приводит к общей луизианской парадигме «dis, dat, dese, diver», а не «это, то, эти, те» как методу описания того, как говорят каджунцы. [2]
  • Носители каджунского английского обычно не используют согласные / p / , / t / или / k / с придыханием . В результате слова «par» и «bar» могут звучать очень похоже на говорящих на других вариантах английского языка. Примечательно, что после Возрождения Каджуна эта особенность стала более распространенной у мужчин, чем у женщин, причем женщины в значительной степени или полностью отказались от этой фонологической особенности. [7]
  • Включение множества заимствованных слов, кальк и фраз из французского, таких как «nonc» (дядя, от французского noncle Луизианы , и стандартный французский oncle ), «cher \ chère» (дорогой, произносится / ʃɛr / от французского cher ) и «приготовление продуктов» (покупка продуктов, калька французской ярмарки продуктов каджунской кухни (épicerie) ).

Это еще несколько примеров.

Словарь Cajun с французским влиянием [ править ]

  • Lagniappe  : Чаевые, предоставляемые владельцем магазина покупателю во время покупки.
  • Аллоны!  : Погнали!
  • Alors pas  : Конечно, нет
  • Fais do-do  : Относится к танцевальной вечеринке, каджунской версии кадрила. По-французски это означает спать.
  • Dis-moi la vérité!  : Скажи мне правду!
  • Quoi faire?  : Почему?
  • Un magasin  : магазин
  • Être en colère  : злиться
  • Мо Чагрен  : прости
  • Une sucette  : соска
  • Une piastre  : доллар
  • Un caleçon  : боксеры
  • cher (e произносится как a в яблоке)  : Дорогой или дорогой - также используется как «приятель» или «приятель».
  • Mais non, cher!  : Конечно нет, дорогая!

Некоторые варианты стандартного английского [ править ]

Есть несколько фраз, используемых каджунами, которые не используются людьми, не говорящими на каджуне. Ниже приведены некоторые общие фразы:

Приходите посмотреть [ править ]

«Иди и посмотри» - это то же самое, что сказать «иди сюда», независимо от того, есть ли там что «посмотреть». Французское « viens voir » или « venez voir », что означает «приходите» или «пожалуйста, приходите», часто используется в каджунском французском, чтобы просить людей прийти. [9] Это выражение может иметь свои корни от «viens voir ici » ( IPA:  [isi] ), французского слова, означающего «здесь». [ необходима цитата ]

Когда вы пошли? [ редактировать ]

Вместо "Когда ты ушел?"

Сохраните блюда [ править ]

«Спасти посуду» означает «убрать посуду в шкафы, где она должна быть после мытья». В то время как посуда - самый распространенный предмет, нередко можно сохранить другие вещи. Например: копите одежду, сохраняйте инструменты, сохраняйте свои игрушки.

Получить / сбежать в магазин [ править ]

«Сесть / сбежать в магазин» - это выйти из машины, чтобы зайти в магазин. Чаще всего водитель спрашивает пассажира: «Ты (тоже) сбегаешь?» Спуститься можно в любом месте, не только в магазине. Фраза «спуститься» может происходить от акта «слезть с лошади», так как многие районы Акадианы были доступны только для лошади еще в 20 веке. Это также может происходить от французского « спускаться», означающего « спускаться» , как некоторые англо-испанские двуязычные говорящие говорят «спускаться» от испанского bajar .

Макин () продукты [ править ]

«Макинские продукты» относятся к процессу покупки продуктов, а не к их производству. Путаница возникла из-за прямого перевода американской французской фразы «faire l'épicerie», которая понимается говорящими как «делать покупки в продуктовом магазине». «Faire» во французском языке может означать либо «делать», либо «делать». Этот термин часто используется в Новом Орлеане, но в других частях района Акадиана он не используется. [10]

Сделайте воду [ править ]

«Изготовление воды» - это использование ванной, в частности, в отношении мочеиспускания. [ требуется пояснение ] Можно сказать: «Мне нужно сделать воду». В основном он используется в Новом Орлеане.

"for" вместо "at" [ править ]

Носители каджунского английского языка могут иметь тенденцию использовать «for» вместо «at», когда речь идет о времени. Например, «Я буду там в 2 часа». означает «Я буду там в 2 часа». Учитывая связь между Cajun English и Acadia, это также наблюдается среди носителей английского языка в Канаде .

В популярной культуре [ править ]

Телевидение [ править ]

  • В телесериале Treme большинство персонажей часто используют Cajun English.
  • В телесериале « Настоящая кровь» персонаж Рене Лернье имеет каджунский акцент.
  • В X-Men: The Animated Series персонаж Гамбит был представлен как из Луизианы и, как известно, говорит с сильным «каджунским» акцентом.
  • В телесериале Band of Brothers врач компании Юджин Роу наполовину казжун и говорит с отчетливым акцентом.
    • Точно так же Мерриелл «Снафу» Шелтон из сопутствующего мини-сериала «Тихий океан» .
  • В телесериале Swamp People , Трой Ландри говорит с сильным акцентом.
  • В разгар ночи : Сезон 2, Эпизод 12; "AKA Kelly Kay"; Джуд Тибодо (Кевин Конвей) приезжает в Спарту в поисках бывшей проститутки, которую он контролировал в Новом Орлеане. Каджунский акцент заметен. [11]
  • В игре Adam Ruins Everything есть повторяющийся битовый персонаж, говорящий на диалекте каджунского языка с субтитрами.
  • У «Царя горы» есть один издрузей Хэнка Хилла Билл Даутерив и его двоюродный брат Гилберт, оба говорят с каджунским акцентом, через который последний говорит более стереотипно, чем Билл.

Фильм [ править ]

  • В фильме The Big Easy , Cajun English используется большинством персонажей.
  • В фильме «Зеленая миля» Эдуард Делакруа (которого играет Майкл Джетер ) говорит по-каджунски.
  • В мультфильме «Принцесса и лягушка» Светлячок Рэй (озвучивает Джим Каммингс ) говорит на каджунском английском.
  • В фильме « Глубоководный горизонт» Дональд Видрин (которого играет Джон Малкович) говорит на каджунском английском.
  • В The Blind Side , Эд Орджерон , Cajun , который тренировал фильм и книги тему Майкл Oher во время последней колледжа карьеры, играет сам и использует свой родной диалект.
  • В фильме «Водяной мальчик» везде говорят по-каджунски.

Видеоигры [ править ]

  • Некоторые персонажи « Габриэля Найта: Грехи отцов» , в частности рассказчик, имеют каджунский акцент. Некоторые персонажи даже используют фразы каджунского французского.
  • Вирджил из Left 4 Dead 2 , говорящий с каджунским акцентом и использующий немногие слова каджунского английского, во время финала Swamp Fever до начала кампании The Parish .

См. Также [ править ]

  • Акадия , бывший дом каджунов, расположенный на востоке Канады.
  • Акадиана , 22 округа в южной Луизиане.
  • Acadian French , диалект французского языка, от которого происходит Cajun French
  • Американский английский
  • Cajun
  • Каджунский французский
  • Диалекты английского языка
  • Franglais , термин, который иногда используется для описания смешанного языка французского и английского языков.
  • Луизианский креольский французский , креольский язык , основанный на французском языке, который оказал некоторое влияние на каджунский французский и английский языки.
  • Ят , еще один луизианский диалект английского языка

Ресурсы [ править ]

  • Серия PBS American Accent - Cajun

Ссылки [ править ]

  1. ^ Вы говорите по-американски. Море к сияющему морю. Американские сорта: каджун | PBS
  2. ^ a b c d e f g h Рамос, Рауль Перес (2012). "Каджунский народный английский: исследование возрожденного диалекта" (PDF) . Fòrum de Recerca . 17 : 623–632.
  3. ^ "Соединенные Штаты: В Луизиане Cajuns стремятся сохранить свою идентичность - YouTube" . www.youtube.com . Проверено 24 ноября 2020 .
  4. ^ «Изгнание из Академии (Великий переворот) | Канадская энциклопедия» . www.thecanadianencyclopedia.ca . Проверено 24 ноября 2020 .
  5. ^ "Французский язык в законе Луизианы и юридическом образовании: Реквием" .
  6. ^ "Cajun French Efforting Возвращение в Луизиане" . wafb.com . Проверено 24 ноября 2020 .
  7. ^ a b Дюбуа, Сильви (2000). «Когда меняется музыка, меняются и вы: меняются пол и язык в Cajun English» . Языковые вариации и изменения . 11 (3): 287–313. DOI : 10.1017 / S0954394599113036 .
  8. ^ a b Dubois & Horvath 2004 , стр. 409–410.
  9. ^ Вальдман 2009 , стр. 655.
  10. ^ http://french.about.com/od/grammar/a/faire.htm
  11. ^ https://www.imdb.com/title/tt0610572/?ref_=ttep_ep12

Библиография [ править ]

  • Дюбуа, Сильвия; Хорват, Барбара (2004). Кортманн, Бернд; Шнайдер, Эдгар В. (ред.). «Каджунский диалект английского языка: фонология». Справочник разновидностей английского языка: мультимедийный справочник . Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер.
  • Вальдман, Альберт (2009). Словарь французского языка Луизианы . Университетское издательство Миссисипи. ISBN 9781604734034.