Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шарлотта Иногда - детский роман английской писательницы Пенелопы Фармер , опубликованный в 1969 году издательством Chatto & Windus в Великобритании и Harcourt в Соединенных Штатах. Это третья и самая известная из трех книг с участием сестер Мейкпис, Шарлотты и Эммы [1], иногда известных каккниги« Вольерный зал» . [2]

История сосредотачивается на девушке, которая учится в школе-интернате , которая однажды утром обнаруживает, что таинственным образом вернулась назад более чем на 40 лет. В прошлом учителя и ученики называли ее «Клэр». Шарлотта и Клэр меняются местами каждую ночь, чередуя 1918 год и время Шарлотты. [3] Хотя Шарлотта и Клэр никогда не встречаются, они общаются через дневниковые записи в тетради. История полностью написана с точки зрения Шарлотты: Клэр никогда не рассказывает. По мере продвижения Шарлотта оказывается в ловушке времени Клэр, изо всех сил пытаясь сохранить свою личность.

Фон [ править ]

В возрасте 21 года Пенелопа Фармер подписала контракт на выпуск ее первого сборника рассказов «Китайцы» . Одна история, изначально предназначенная для этого, оказалась слишком длинной, чтобы ее можно было включить в нее. Это было переписано как первая глава «Летних птиц» (1962), ее первой книги с участием Шарлотты и Эммы Мейкпис. [4] Вторая книга, « Эмма зимой» с Эммой в роли главной героини, вышла в свет в 1966 году. « Шарлотта Иногда» была впервые опубликована в 1969 году компанией Harcourt в США и Chatto & Windus в Великобритании в том же году. [5]

Пенелопа Фармер устраивала много инцидентов в Шарлотте Иногда заранее, основываясь на семейном опыте. [6] Позже она написала, что Шарлотта и Эмма изначально основывались на том, что ее мать и сестра ее матери были детьми, у них не было родителей и «приходилось быть всем друг для друга», причем один был ответственным, а другой - довольно сложным. Она написала: «Эмма и Шарлотта выросли по-своему, и сейчас они не совсем основаны на моей матери и ее сестре, но именно здесь все началось». [7] Мать Пенелопы Фармер, Пенелопа Бутби, которая была «разговорчивой и нетрадиционной», помимо того, что была источником вдохновения для Эммы, также была источником вдохновения для персонажа Эмили. [8]Школа-интернат в романе расположена недалеко от того места, где жила Пенелопа Фармер в Лондоне. Тем не менее, он основан на школе West Heath Girls 'School в Севеноуксе, Кент, которую она и ее сестра-близнец Джудит посещали в 1950-х годах. [7] Элементы в книге, основанные на школе, включают входную дверь с колоннами, стеклянную веранду и кедровое дерево, которое все еще стоит по состоянию на 2020 год. [9] Некоторые персонажи были основаны на реальных учениках того времени. Эпизод, когда Шарлотта выходит на стеклянную веранду, основан на реальном событии, когда Пенелопа Фармер забралась на стеклянную веранду и разбила ее. [10]

Существуют две версии текста романа. Пересмотренное издание, опубликованное Dell в 1985 году, содержит ряд изменений, внесенных автором. Почти все исправления были незначительными, например, модернизация словарного запаса и пунктуации и незначительное изменение формулировок предложений. Наиболее значительным изменением является то, что несколько событий в конце истории отбрасываются. Сюда входит трогательный эпизод, в котором Шарлотта в свое время получает посылку и письмо от сестры Клэр, Эмили, будучи взрослой. Также удален оригинальный финал, в котором наступает конец семестра, и постояльцы уезжают в школьном автобусе, в том числе Шарлотта, направляющаяся домой в Вольер.

Книга была переиздана с оригинальным текстом в The New York Review Children's Collection .

Сюжет [ править ]

Часть первая [ править ]

Шарлотта поступает в новую школу-интернат, и ее показывает префект по имени Сара. Мать Сары также посещала школу. Она должна жить в одной комнате с другими девушками (Сюзанна, Элизабет, Джанет и Ванесса). На следующее утро она оказывается на том же месте, но в 1918 году - война все еще продолжается. Младшая девочка по имени Эмили называет Шарлотту своей сестрой и обращается к ней «Клэр». Она пытается провести день 1918 года незамеченной. Каждую ночь Шарлотта переключается между собственным временем и временем Клэр. Они должны научиться жить двумя разными жизнями. Шарлотте и Клэр удается писать друг другу дневник Клэр, которым они делятся и прячут в своей постели.

Эмили и Клэр должны вскоре покинуть свою комнату и переехать в квартиру к семье Чизела Брауна. Они должны сделать так, чтобы это произошло, когда Клэр будет в 1918 году, потому что после этого они не смогут переключиться снова.

Часть вторая [ править ]

Шарлотта, ожидая, что она вернется в свое время в последний раз, потрясена, обнаружив, что этого не произошло, и все еще в 1918 году. Она перейдет в квартиру к семье Чизела Брауна: похоже, она окажется в ловушке прошлого. . В доме мисс Агнес Чизел Браун показывает Шарлотте и Эмили игрушки, с которыми она когда-то играла. К ним относятся игрушечные солдатики и доска для пасьянсов с шариками. Она рассказывает двум девочкам о своем брате Артуре, погибшем на войне . Шарлотта размышляет, вперед и назад: к Артуру в прошлом; ее родная сестра Эмма в будущем; и Клэр, попавшая во времена Шарлотты. Она борется со своей идентичностью, иногда будучи Шарлоттой, а иногда - Клэр.

Шарлотта и Эмили планируют войти в школу ночью, чтобы попытаться уложить Шарлотту в постель, что вернет Шарлотту в ее собственное время. В своей комнате, которая сейчас используется как комната школьного больного, Шарлотта обнаруживает, что кровать занята, и поэтому она не может вернуться домой. Она скрывается от медсестры Грегори, но ее видит другая ученица, Рут.

Шарлотта - не единственная, кто борется с идентичностью. Эмили рассказывает о том, как ужасно оставаться без матери и быть нежеланной, перемещаясь между домами, пока ее отец сражается на войне. Тем временем Шарлотте снится, что она борется за то, чтобы остаться Шарлоттой. Она мечтает об Артуре.

Клэр и Эмили приходит письмо от отца. Эмили не дает Шарлотте прочитать это, к недоумению других девушек. Шарлотта, как всегда задумчивая, задается вопросом, кто же мать Сары: возможно, это будет сама Шарлотта, если она окажется в ловушке в 1918 году?

Ночью Шарлотте снова снится Артур, мальчик-барабанщик, и что она превратилась в Агнес. Кризис ее идентичности достигает критической точки, когда она изо всех сил пытается сохранить свою идентичность Шарлотты.

Однажды вечером Чизел Браунс проводят сеанс, пытаясь поговорить с Артуром. Девушки прячутся за шторами, чтобы наблюдать. Во время сеанса они слышат голос Клэр, взывающей к Эмили. Эмили вскрикивает, и двух девочек обнаруживают и наказывают. Позже мисс Агнес спрашивает о голосе, который они слышали на сеансе, - о голосе Клэр. Затем она рассказывает Шарлотте и Эмили о военном опыте Артура.

Наконец наступает перемирие . Война окончена: люди танцуют и празднуют на улице, Шарлотта и Эмили присоединяются к ним, хотя это разозлит мистера Чизела Брауна. С позором Шарлотту и Эмили отправляют обратно в школу. Мисс Агнес дарит им игрушки.

Часть третья [ править ]

Рут вспоминает свой "сон" увидеть Клэр в палате больного. Из-за эпидемии гриппа студенты могут играть в дикие игры в общежитиях, и, в конце концов, Шарлотта может спать в постели, которая вернет ее в свое время.

Вернувшись обратно, Шарлотта с удивлением узнает, что ее соседка по комнате Элизабет узнала правду о ее обмене с Клэр. Шарлотта задается вопросом о матери Сары и о том, что стало с Эмили и Клэр. В школе Шарлотта видит пожилую мисс Уилкин. Шарлотта понимает, что она знала мисс Уилкин, когда она была молодой учительницей в 1918 году.

Однажды Шарлотта узнает, что случилось с Эмили и Клэр, из разговора с Сарой. Мать Сары - Эмили, а Клэр умерла от эпидемии гриппа после войны. Позже Шарлотта и Элизабет обсуждают события, которые пережила Шарлотта. Они находят тетрадь в одной из ножек кровати, где она лежит уже сорок лет. Он включает последнее письмо, которое Шарлотта написала Клэр.

Шарлотта, будучи взрослой, получает посылку от Эмили. В нем письмо от Эмили и игрушки, которые мисс Агнес подарила им более сорока лет назад. Шарлотта кладет шарики из набора пасьянсов в банку и наполняет ее водой, чем восхищаются другие девушки. Шарлотта испытывает чувство личной идентичности, поскольку теперь у нее есть собственное украшение для своего комода, но при этом размышляет о том, что шарики принадлежали ей, когда она жила жизнью другого человека, а именно Клэр. Приходит конец семестра, и воспитанники покидают школу в школьном автобусе, распевая стишки. [11]

Непрерывность [ править ]

«Шарлотта Иногда» начинается через год после окончания «Летних птиц» , после того как Шарлотта бросила свою деревенскую школу, и охватывает период ее первого семестра в школе-интернате. Хотя она написана через три года после « Эммы зимой» - действие происходит во время второго семестра Шарлотты в школе-интернате, - события « Шарлотты Иногда» происходят заранее. Сестра Шарлотты Эмма и их дедушка Элайджа не появляются в « Иногда Шарлотта» , хотя есть упоминания о них. Например, Шарлотта сравнивает Эмили со своей сестрой Эммой в ее собственное время и сравнивает семейный дом Чизел Браун со своим собственным домом, Вольерным залом.

Эмма зимой начинается во время тех же рождественских каникул, на которых заканчивается Шарлотта Иногда , и указывает, что Шарлотта останется на неделю с одним из друзей, которых она завела в школе-интернате во время событий Шарлотты Иногда . [12] Эмма зимой следует за рассказом Эммы, а Шарлотта возвращается в школу-интернат.

Темы [ править ]

Личность [ править ]

Во время написания « Эммы зимой» Фармер не осознавал, что идентичность была такой доминирующей темой в книге. Она поняла это только позже, когда прочитала комментарии Марджери Фишер к книге в Growing Point . У нее было подобное осознание, на этот раз одна, когда она писала « Шарлотту Иногда» . [13] Она пишет, что «на полпути к Шарлотте. Иногда я осознавала, что пишу книгу об идентичности. Я - близнец, неидентичный, и, видимо, одна из главных проблем неидентичных близнецов всегда заключается в установлении подлинных и отдельных близнецов. чувство идентичности. Оглядываясь назад, я вижу, что это на самом деле было моей одержимостью, по крайней мере, с двенадцати лет или около того ».[14]

Автор Дэвид Рис также указывает на эту идентичность как на главную тему. Он писал: «Его самые запоминающиеся отрывки - пронзительные или смиренные, или связанные с отсутствием, потерей или смертью ... Его тема - не столько взросление отношений, сколько идентичность ... Шарлотта начинает задаваться вопросом, с растущим беспокойством, если она на самом деле Шарлотта: возможно, она превратилась в Клэр, а не просто заменила ее. Это может быть страх взрослого - страх не быть тем, о чем вы и другие люди всегда говорили, осознание того, что вы можете быть кем-то полностью разные." [15]

Путешествие во времени [ править ]

Шарлотта Иногда продолжает тему путешествия во времени в прошлое , начатую в « Эмме зимой» . Хотя это необъяснимо в « Иногда Шарлотта» , теоретическое объяснение появляется в « Эмме зимой» . Эмма и Бобби читают журналы, посвященные исследованию Элайджи - деда Эммы и Шарлотты, - в которых они находят статью, в которой теоретизируются о нелинейной природе времени. Он описывает время как спиральную пружину, которую можно сдвинуть вместе, так что некоторые моменты времени могут быть очень близки к моменту в другом времени. [16]

Обзоры [ править ]

Шарлотта Иногда получила широкое признание критиков.

Марджери Фишер в обзоре своего детского литературного журнала Growing Point за 1969 год написала: «Как и Эмма зимой , это действительно исследование дезинтеграции, исследование девушки, которая обретает идентичность, теряя ее ... Прежде всего, здесь это аллегория сновидений, которая учит не посредством высказываний, а через чувство. Мы ощущаем значение изменений идентичности Шарлотты так же, как она ощущает их сама ... [Это] книга совершенно исключительного характера ... преследующая , убедительная история, которая близка к тому, чтобы быть шедевром в своем роде .... » [17]

Детский романист Элеонора Кэмерон писала: «Фармер пишет стильно. Она ярко описывает место: почти на каждой странице, усеянной красочными речевыми фигурами, мы втягиваемся в школу и ее окрестности через образы и звуки. запахи и текстуры ... прежде всего мы тронуты глубиной и остротой отношений между Шарлоттой и Эмили ». Она продолжает: «Фармер всегда одарена в понимании возможностей, которые приводят нас к удивлению, восторгу и удовлетворению». [18]

Нил Миллар в «Christian Science Monitor» писал: « Иногда Шарлотта - это выдающаяся книга ... Книга, по сути, о человечестве, попавшем в трюки времени ... Не так легко забыть». [19]

В 1969 году «Санди Таймс» назвала книгу «самой захватывающей фантастикой этого года». [18]

Детский издатель Маргарет К. МакЭлдерри писала: «[ Шарлотта Иногда ] - это увлекательное исследование хрупких барьеров между слоями времени, проведенное с большим мастерством в письме и тонкостью восприятия» [20].

Британский детский писатель Дэвид Рис писал в 1980 году о том, что «книга ничуть не хуже того, что выходит за рамки общепринятых рамок детского романа. Это, вероятно, лучший роман Пенелопы Фармер - сложный, напряженный, ни слова неправильного - и он полностью заслуживает популярность она достигла ". [15]

Пегги Хикс пишет в « Детских писателях двадцатого века», что Шарлотта Иногда «показывает блестящее владение техникой переключения времени и искренность, которая отвергает изящные решения дилемм двух героинь». [21]

Ханна Герсон в обзоре The Millions написала: «Книга хороша, действительно хороша ... Я понимаю, почему этот роман вдохновил The Cure. Это несколько мрачная книга, жуткая история о детстве, идентичности, одиночестве, и смерть. В то же время в нем есть все прелести хорошего путешествия во времени ". [22]

Влияние и адаптации [ править ]

BBC One детской телевизионной программы Jackanory признакам Шарлотта Иногда в пяти части сокращенном , сериализован чтение в январе 1974 года, читать Розали Кратчли . [23] Дафна Джонс адаптировала текст как сериал, а в программе были представлены фотографии Джимми Мэтьюза Джойса. Исполнительным продюсером выступила Анна Хоум . [24]

В 1980 году британский писатель Дэвид Рис опубликовал «Мрамор в воде» - сборник эссе по детской литературе Великобритании и США. [25] Название происходит от эпизода в последней главе « Шарлотты Иногда» . [26] Когда Шарлотта, в свое время, кладет шарики из набора пасьянсов, который ей прислала взрослая Эмили, в кувшин с водой, она отмечает, какими большими они выглядят в воде, но обычными, когда их вынимают.

В 1993 году компания Chivers Children's Audio Books выпустила адаптацию « Шарлотты Иногда» на аудиокассете. [27]

В 1981 году английской группой The Cure был выпущен сингл Charlotte Times . Его тексты посвящены Шарлотте, главному герою романа. Они ссылаются на начальные абзацы книги: «Ко сну все лица, голоса слились для Шарлотты в одно лицо, в один голос… Свет казался им слишком ярким, отражаясь на белых стенах», [28 ] и к нескольким событиям в конце книги: люди танцуют на улицах в перемирии; и прогулка по школе, когда Шарлотта плачет, узнав о судьбе Клэр. Название си-сайда сингла "Splintered in Her Head" также было взято из строки в романе. [29]Позже The Cure выпустили еще одну песню, основанную на романе «Пустой мир», на их альбоме 1984 года The Top . В 2002 году режиссер Эрик Байлер выпустил фильм под названием « Иногда Шарлотта» . [30] Его сюжетная линия не связана с романом Пенелопы Фармер, хотя его название происходит от песни The Cure, основанной на романе.

«Charlotte Иногда» ранее использовалась в качестве сценического имени американской певицей и автором песен Джессикой Шарлоттой Поланд . [31] [32]

Сноски [ править ]

  1. ^ Анита Силвей, изд: Детские книги и их создатели (НьюЙорк, Houghton Mifflin , 1995), стр. 238
  2. ^ Kidlit - Clare Moby, в книгах Вольер зал, Пенелопа Farmer
  3. Шарлотта возвращается в 1918 год (стр. 77). Во время Шарлотты это 1963 год, поскольку в книге говорится, что время Клэр более чем на 40 лет раньше, чем у Шарлотты, и что 14 сентября в обоих годах было субботой. События происходят примерно через год после событий «Летних птиц» , действие которых происходит на юге Англии в начале 1960-х годов. Другой роман того же периода времен Первой мировой войны - это более прозаичный роман Барбары Сани « Джессами» (1967).
  4. ^ "Пенелопа Фармер" в Something About the Author 105 (1999) p. 67.
  5. ^ «Иногда Шарлотта: удвоенная тема» . Публичная библиотека Нью-Йорка . Дата обращения 19 сентября 2020 .
  6. Маргарет К. МакЭлдерри, «Пенелопа Фармер: Развитие автора». В элементарном английском Vol. 51, No. 6, сентябрь 1974 г., стр. 804. Цитируется в обзоре детской литературы, том. 8. Гейл исследовательская компания, 1985.
  7. ^ a b «Пенелопа Фармер» в Something About the Author 40 (1985) p. 77
  8. ^ 'Пенелопа Фармер' в Something About the Author 105 (1999) p. 66.
  9. ^ "Лекарство (d)". Запись в личном блоге Пенелопы Фармер, 9 июня 2007 г.
  10. ^ Личный запись в блоге Пенелопы Фармера, 21 ноября 2007
  11. ^ Пенелопа Фармер, Шарлотта Иногда , Харкорт, 1969. (Этот последний эпизод отсутствует в исправленном издании 1985 года.)
  12. Пенелопа Фармер, Эмма зимой . Лондон: Chatto & Windus , 1969, стр. 6.
  13. ^ Джефф Фокс; Грэм Хэммонд; Терри Джонс; Фредерик Смит; Кеннет Стерк, ред. (1976). Писатели, критики и дети . Нью-Йорк: Agathon Press. п. 60 . ISBN 0-87586-054-0.
  14. ^ "Пенелопа (Джейн) Фармер 1939-". Обзор детской литературы . 8 : 65.1985.
  15. ^ а б Дэвид Рис, «Мрамор в воде: Пенелопа Фармер». В «Мрамор в воде: эссе о современных писателях художественной литературы для детей и подростков» , The Horn Book, Inc., 1980, стр. 1–13. Цитируется в Обзоре детской литературы , Vol. 8. Гейл исследовательская компания, 1985.
  16. Пенелопа Фармер, Эмма зимой . Лондон: Chatto & Windus, 1969, глава 4.
  17. ^ Марджери Фишер, обзор Шарлотты Иногда , Точка роста , ноябрь 1969, стр. 1408, процитировано в Something About the Author 105 (1999) p. 68.
  18. ^ a b Пенелопа Фармер, Шарлотта Иногда . Исправленное издание, Dell, 1985, задняя обложка.
  19. Нил Миллар, «Сказки из школы», в The Christian Science Monitor , 6 ноября 1969 г., с. B5. Цитируется в обзоре детской литературы Vol. 8. Гейл исследовательская компания, 1985.
  20. ^ Маргарет К. МакЭлдерри, "Пенелопа Фармер: Развитие автора". В элементарном английском Vol. 51, No. 6, сентябрь 1974 г., стр. 802-803. Цитируется в обзоре детской литературы Vol. 8. Гейл исследовательская компания, 1985.
  21. ^ Пегги Heeks, вход в двадцатом веке детских писателей , изд. Трейси Шевалье, 3-е изд. St James Press, 1989, стр. 126–127, цитируется в Something About the Author 105 (1999) p. 68.
  22. Герсон, Ханна (31 августа 2015 г.). "Как мозг забывает: Иногда о Шарлотте Пенелопы Фармер" . Миллионы . Проверено 31 марта 2020 года .
  23. ^ "Jackanory" . Радио Таймс . № 2618. BBC. 10 января 1974 г. с. 12 . Проверено 30 марта 2020 .
  24. ^ "Jackanory" . Радио Таймс . № 2618. BBC. 10 января 1974 г. с. 28 . Проверено 30 марта 2020 .
  25. Риз, Дэвид (30 ноября 1979 г.). «Мрамор в воде: очерки современных писателей-фантастов для детей и юношества» . Дата обращения 1 апреля 2020 .
  26. ^ Рис, Комптон (1981). «Британская сцена: обзор мрамора в воде и сигнальный подход к детским книгам» . Лев и единорог . 5 : 76–81. DOI : 10.1353 / uni.0.0334 . S2CID 144144479 . 
  27. ^ 'Пенелопа Фармер' в Something About the Author 105 (1999) p. 65.
  28. ^ Пенелопа Фармер, Шарлотта Иногда . Пересмотренное издание, Dell, 1985. стр. 7.
  29. Фермер, Пенелопа. «Лекарство (д)» . Рокпул на кухне . Архивировано из оригинального 12 мая 2008 года . Проверено 31 марта 2020 года .
  30. ^ Эрик Байлер, Шарлотта Иногда , кинофильм. США, 11 марта 2002 г. https://www.imdb.com/title/tt0284478/
  31. ^ Джессика Шарлотта Поланд, личная страница вопросов и ответов, запись от 2 мая 2011 г. http://charlottesometimes.fanbridge.com/fan_questions Проверено 21 февраля 2012 г.
  32. ^ Ortenzi, Rob (7 августа 2008). «Иногда Шарлотта» . Альтернативная пресса . Архивировано из оригинального 13 января 2010 года . Проверено 25 июня 2012 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Пенелопа Фармер: «Иногда Шарлотта - снова в школу». В: Каменный бассейн бабушки П. на кухне. Блог, 21 ноября 2007 г.