Чичева ( язык банту в Центральной Африке, также известный как чева, ньянджа или чинянджа) является основным языком на юге и в центре Малави и, в меньшей степени, в Замбии, Мозамбике и Зимбабве. Как и большинство других языков банту, он тональный ; иными словами, шаблоны высоты тона - важная часть произношения слов. Так, например, слово ch í manga (высокий-низкий-низкий) «кукуруза» можно отличить от chinangw á (низкий-низкий-высокий) «маниока» не только по согласным, но и по тональности. Эти шаблоны остаются неизменными в любом контексте, в котором используются существительные.
Тональные образцы также играют важную грамматическую роль в глаголах чичева, помогая отличать одно время от другого, а также глаголы относительного придаточного предложения от глаголов основного предложения. Тоны также используются в интонации и фразеологии.
Обычно считается, что чичева имеет высокие тона (H) и низкие тона (L). Тем не менее, было высказано мнение, что правильнее думать о нем как о высокотональных слогах, а не о нетональных. [1] [2]
Не каждое слово имеет высокий тон. Более трети существительных не имеют тона и произносятся со всеми слогами на низком тоне. Когда существительное имеет высокий тон, обычно бывает только один, и оно обычно звучит на одном из последних трех слогов. Однако у некоторых существительных, таких как gálímoto "машина", есть два тона или, как tsábólá "перец", трио из трех высокотональных слогов.
Таким образом, чичева в некоторых отношениях можно рассматривать как язык с высшим акцентом, обладающий «смесью акцентных и тональных свойств». [3] Некоторые ученые, в частности, Ларри Хайман , утверждали, что термин «язык с высшим акцентом» является чрезмерным упрощением, и его следует избегать; по его мнению, лучше всего рассматривать такие языки просто как одну из разновидностей тональных языков . [4]
Как звучат тона
1-й пример
Прилагаемая иллюстрация [5] показывает типичное декларативное утверждение в чичева:
- mwam ú na, á -ma-lam ú la am á yi 'мужчина правит женщинами'
Четыре высоких тона, отмеченные буквой H на голосовой дорожке, переходят в серию ступеней, процесс, распространенный во многих языках и известный как нисходящий дрейф или «кататез». Это обычно происходит (за некоторыми исключениями), когда есть ряд слогов с тонами HLH или HLLH; этого не происходит, когда два высоких тона идут в соседние слоги.
Слоги без тона обычно ниже, чем слоги с высоким тоном. Однако первый слог am á yi предвосхищает следующий высокий тон и находится почти на том же уровне. Последний слог á -ma-lam ú la также повышен. Этот тональный разброс от предпоследнего высокого тона имеет тенденцию происходить, когда за глаголом сразу же следует его грамматический объект . Первые три слога á -ma-lam ú la также показывают скольжение вниз, причем ma выше la .
Предпоследние тоны mwam ú na 'мужчина' и am á yi 'женщины' являются лексическими тонами; они всегда встречаются в этих словах. Тоны á malam ú la 'он правит' - это грамматические тоны, которые идут с настоящим привычным временем. Сама основа глагола ламула - «правило» не имеет тона.
Также на дорожке высоты тона выше показан интонационный тон, известный как граничный тон , обозначенный L% H%. Этот подъем звука обычно слышен в любой паузе в середине предложения, например, здесь, где он отмечает тему: «мужчина, он управляет женщинами». Граничный тон не является обязательным, и Майерс печатает другую дорожку основного тона того же предложения, где он отсутствует.
2-й пример
На второй иллюстрации [6] показана питч-трек следующего предложения:
- an á dyetsa nyan í ns ó mba 'они накормили бабуина (немного) рыбой'
Предложение имеет грамматический тон на Remote Perfect tense an á dyetsa «они накормили» и лексический тон на nyan í «бабуин» и ns ó mba «рыба».
В этом примере в слове an á dyetsa пик (высшая точка) ударения не совпадает со слогом, а задерживается, создавая впечатление, что оно распространилось на два слога. Этот процесс известен как «удвоение тона» или «пиковая задержка» и типичен для динамиков в некоторых регионах Малави.
Второе слово, nyan í 'бабуин', имеет ударение на последнем слоге, но, как обычно бывает с последними ударениями, оно распространилось назад к предпоследнему слогу, показывая почти ровный или плавно поднимающийся контур, и только начальное n означает низкий. Еще одна особенность финального акцента в том, что он обычно не очень высокий. [7] В данном случае он на самом деле немного ниже, чем следующий за ним высокий тон ns ó mba .
Когда слово последнего тона, такое как nyan í, появляется в конце предложения, оно может быть произнесено как nyăni с повышением тона в предпоследнем и последнем нижнем слоге. Но если добавлен суффикс, ударение смещается к новому предпоследнему, и слово произносится в полный рост: nyan í -yo 'тот бабуин'. [8]
Третье слово, ns ó mba 'рыба', имеет предпоследний ударение. Поскольку слово завершает предложение, тон падает с высокого на низкий.
Как и на предыдущей иллюстрации, от первого тона ко второму тона дрейфует вниз . Но когда два тона входят в смежные слоги, как в nyan í ns ó mba , нисходящего дрейфа не происходит.
Значение интенсивности в верхней части голосовой дорожки показывает, что интенсивность (громкость) максимальна в предпоследнем слоге каждого слова.
Типы тона
Лексические тона
Существительные
Определенные слоги в словах чичева ассоциируются с высоким тоном. Обычно в слове или морфеме используется один высокий тон, но некоторые слова не имеют высокого тона. В существительных высокий тон обычно находится в одном из последних трех слогов: [9]
- ch í манга 'кукуруза'
- chik ó ndi 'любовь'
- chinangw á 'маниока'
В некоторых существительных (часто составных словах) есть два высоких тона. Если эти тона разделены только одним безударным слогом, они обычно соединяются в плато из трех высокотональных слогов; то есть HLH становится HHH:
- Чиж ó lowez í 'Привычка'
- b í rím á nkhwe 'хамелеон'
- g á l í moto 'машина'
- ts á ból á 'перец'
Кроме того, существует большое количество существительных, у которых нет высокого тона, но которые, даже если они выделены или подчеркнуты, произносятся с низким тоном всех слогов:
- чипатала 'больница'
- mkaka 'молоко'
- ньяма 'животное'
Тональный акцент отличается от ударного акцента в таких языках, как английский, тем, что он всегда сохраняет тот же контур высоты тона (например, высокий-низкий, никогда не низкий-высокий). Также возможно, что акцент будет контрастировать с отсутствием акцента:
- mt é ngo 'дерево'
- mtengo 'цена'
Высокие и малотональные глаголы
Большинство словесных корней в чичева не имеют тона, например:
- thandiza 'помощь'
- лаваш 'иди'
Односложные глаголы всегда лишены тона:
- -dya 'есть'
- -fa 'умереть'
Однако некоторые глагольные корни имеют лексический тон, который слышен на последней гласной -a глагола:
- thamang á 'беги'
- thokoz á 'спасибо'
Эти тона не унаследованы от прото-банту и не соответствуют разнице между глагольными корнями в других языках банту , но, по-видимому, являются независимым развитием в чичева. [10]
Часто глагол имеет тон не потому, что он есть в самом корне, а потому, что к нему добавлено статическое или интенсивное расширение:
- dziwa 'знать'
- dziwik á 'быть известным'
- funa 'хочу'
- funitsits á 'очень хочу'
Если к глаголу, который уже имеет высокий тон, добавляется высокотональное расширение, в финале слышен только один тон.
Образцы тонального времени
В глаголах чичева тон выполняет грамматическую функцию двумя способами. Во-первых, каждое время, положительное и отрицательное, имеет определенную тональную мелодию, которая применима к каждому глаголу. Например, настоящее привычное время имеет один высокий тон на маркере подлежащего и второй на предпоследнем (или в конце, когда глагол односложный):
- nd í -ma-fotok ó za 'Я (обычно) объясняю'
- nd í -ma-thand í za 'Я (обычно) помогаю'
- nd í -ma-p í ta 'Я (обычно) иду'
- nd í -ma-dy á 'Я (обычно) ем'
С другой стороны, настоящее продолжительное время имеет один высокий тон в слоге, следующем за маркером времени -ku- :
- ndi-ku-f ó tokoza "Я объясняю"
- ndi-ku-th á ndiza 'Я помогаю'
- ndi-ku-p í ta 'Я иду'
- ndi-ku-dy á "Я ем"
Другие времена имеют другие тональные образцы. [11] Когда тональный образец времени имеет высокий тон на предпоследнем или последнем слоге глагола, он нейтрализует высокий тон высокотонального глагола; в противном случае этот тон может быть услышан в дополнение к тональному рисунку, например:
- ndi-ku-th á máng á "Я бегу"
Зависимые глаголы придаточного предложения
Второй способ грамматического использования тонов в глаголе чичева - указать, что глагол используется в зависимом предложении. Как и другие языки банту, чичева имеет другую форму или интонацию глагола, когда он используется в некоторых типах зависимых предложений, таких как временные или условные предложения или относительные предложения.
В относительных придаточных предложениях или разделенных предложениях во временах, где нет тона на начальном слоге, тон добавляется к начальному, а иногда и к предпоследнему:
- munthu an á -mwalira 'человек умер'
- á -na-mwal í ra ndan í ? 'Кто это умер?'
- a-nga-dziw-e 'он может знать'
- pal í be á -nga-dz í w-e 'нет никого, кто мог бы знать'
- chak á chatha 'год закончился'
- chak á ch á tha 'год, который закончился (т.е. в прошлом году)'
Если глагольное время (например, настоящее привычное) уже имеет высокий тон в первом слоге или если он отрицательный, то при использовании в зависимом предложении изменений не происходит. [12]
Как и в придаточных предложениях, глаголы во временных или условных предложениях также обычно имеют тон, добавленный к первому слогу, за исключением времени -ka- , которое не имеет тона. Примеры следующие:
- a-li ku Lilongwe 'он в Lilongwe'
- á -li ku Lilongwe 'когда он был в Лилонгве'
- ndi-kad á -thandiza 'Я бы помог'
- nd í -kada-thand í za 'если бы я помог'
- ndi-n á -thandiza "Я помог"
- nd í -tá-th á ndiza 'после того, как я помог' / 'если бы я помогал'
- si-ndi-na-p í t-e "Я еще не ушел"
- nd í -sa-na-p í t-e 'before I go' / 'before I go'
Глаголы временного предложения также используются в других типах предложения, например, после ngakh á le 'хотя'.
Интонационные тона
Лексические и грамматические тоны - не единственные тоны, которые можно услышать в предложении чичева, но есть и интонационные тона. Один общий тон - это граничный тон, повышающийся от низкого к высокому, который слышен всякий раз, когда в предложении есть пауза, например, после темы или придаточного предложения.
К вопросам также добавляются тоны. Например, безмолвное слово kuti 'где?' становится k ú ti в следующем вопросе:
- kw á nu ndi k ú ti? 'где твой дом?'
Более подробная информация об интонационных тонах приводится ниже.
Количество тонов
Два уровня звука, высокий и низкий, обычно обозначаемые как H и L, обычно считаются достаточными для описания тонов чичева. [13] В самом чичева высокий тон называется mngóli wókwéza («тон повышения»), а низкий тон mngóli wótsítsa («тон понижения»). [14] Некоторые авторы [15] добавляют тон средней высоты, но большинство не делают этого, но считают, что тон средней высоты просто аллофон соседних высоких тонов.
С теоретической точки зрения, однако, утверждалось, что тоны чичева лучше всего рассматривать не в терминах H и L, а в терминах H и Ø, то есть высокотональные и глухие слоги. [16] Причина в том, что H-тоны намного более динамичны, чем L-тоны, и играют большую роль в тональных явлениях, тогда как L-тональные слоги относительно инертны. [17]
В стандартной орфографии, используемой в книгах и газетах чичева, не отмечены тона, но лингвисты обычно указывают высокий тон, записывая его с острым ударением, как в первом слоге ns ó mba . Низкие тона обычно не отмечаются.
Работы с описанием тонов чичева
Самой ранней работой, посвященной тональности слов чичева, была книга афроамериканского ученого Марка Ханна Уоткинс « Грамматика чичева» (1937). Это была новаторская работа, поскольку это была не только первая работа по чичева, включающая тоны, но и первая грамматика любого африканского языка, написанная американцем. [18] Информатором, которого использовал Уоткинс, был молодой Камузу Банда , который в 1966 году стал первым президентом Республики Малави.
Другой грамматикой, включающей тоны чичева, был справочник, написанный для добровольцев Корпуса мира , Стевика и др., Базовый курс Чиньянджи (1965), который дает очень подробную информацию о тонах предложений, а также указывает интонации. [19] Его преемник, Скоттон и Орр (1980) Learning Chichewa , [20] гораздо менее детализирован. Все эти три работы доступны в Интернете. Книга Дж. Лоу « Chichewa: A Practical Course» (1987) [1980], которая содержала тоновую маркировку, в настоящее время не издается.
С 1976 года был опубликован ряд научных статей малавийских и западных ученых по различным аспектам тонов чичева. Самая последняя работа, в которой обсуждаются тона чичевы, - это «Фонология чичевы» (2017) Лауры Даунинг и Аль Мтендже.
Четыре словаря также отмечают тона слов чичева. Самым ранним из них был том 3 книги Дж. Лоу « Чичева: Практический курс» (1987) [1980]; Чичева-английский, англо-чичева-словарь для учащихся, составленный Ботне и Кулемека (1991), одноязычный Mtanthauziramawu wa Chinyanja / Chichewa (c.2000), выпущенный Центром языковых исследований Университета Малави (доступен в Интернете), [21] и Common Bantu On-Line Dictionary Chichewa (2001), ранее опубликованный в Интернете Калифорнийским университетом в Беркли. [22]
До сих пор все опубликованные исследования тонов чичева касались малавийской разновидности языка. Нет опубликованной информации о тонах чиньянджа, на которых говорят в Замбии и Мозамбике.
Некоторые тональные явления
Чтобы понять тона чичева, необходимо сначала понять различные тональные явления, которые могут произойти, которые кратко описаны ниже.
Нисходящий
Обычно в предложении чичева, когда тоны идут в последовательности HLH или HLLH, обычно второй высокий тон немного ниже первого. Так, например, в слове n d í ma p í ta «я обычно иду» тон слога ndí произносится немного выше, чем тон pí . Таким образом, вообще говоря, самый высокий тон в предложении - первый. Этот феномен, распространенный во многих языках банту, известен как « нисходящий поток » [23] или «автоматический шаг вниз». [24]
Однако из этого правила есть несколько исключений. Нисходящего движения не происходит, например, когда говорящий задает вопрос [25] или декламирует список пунктов с паузой после каждого из них, или иногда, если слово произносится на высокой тональности для выделения. В таких словах, как wápolísi «полицейский», также нет нисходящего тона, где два высоких тона в последовательности HLH соединяются, образуя плато HHH (см. Ниже).
Распространение высоких тонов (HTS)
В некоторых диалектах высокий тон иногда может распространяться на следующий слог; это известно как «распространение высоких тонов» или «удвоение тонов». [26] Поэтому, когда некоторые ораторы говорят ndin á thandiza «Я помог», другие говорят ndin á thá ndiza . [27] Некоторые фонетики утверждают, что здесь происходит, по крайней мере, в некоторых случаях, что самая высокая часть или «пик» тона перемещается вперед, создавая впечатление, что тон покрывает два слога, процесс, называемый «задержкой пика». [28] Иллюстрацию пиковой задержки можно ясно увидеть в треке высоты тона слова an á dyetsa «они кормили», произносимого здесь как an á dyé tsa , в Downing et al. (2004).
Для того, чтобы возникло HTS, после тона должно быть не менее 3 слогов, хотя и не обязательно в одном и том же слове. Таким образом, первый тон может распространяться на второй из каждой пары ниже, но не на первый: [29]
- z í komo "спасибо"
- z í kó mo kw á mb í ri 'большое спасибо'
- тамбала 'петух, петух'
- mtengo w á tá mbala 'цена петуха'
Одним из очень частых случаев использования расширения, по крайней мере, в некоторых диалектах, является соединение двух слов (например, глагол + объект , или глагол движения + назначение, или существительное + притяжательное) в одну фразу. В транскрипциях часто встречаются такие фразы, как kuph í ká nyama 'готовить мясо' [30] или kus á má la mk á zi 'заботиться о жене' [31] ch í má nga ch á nga 'моя кукуруза' [32] и т. Д., В которых второй тон в каждой фразе не оригинальный, а растянутый. Контексты, в которых происходит распространение, варьируются от одного диалекта к другому. Довольно обычное место для HTS - перед указательным местоимением прилагательного: [33]
- mik á ngó iyo 'те львы' [34]
- nda l á má izo 'эти деньги'
Есть некоторые глагольные формы, в которых распространение не происходит; например, первый тон в настоящем Habitual не распространяется: й í -т-thand í ZA "Я обычно помощи. Тон - ngá - и -má- в отрицательных временах, таких как s í -ndí-m á -thandiza «Я никогда не помогу» и si-ndi-ng á -thand í ze «Я не могу помочь», также не действует. распространяться, хотя может образовывать плато с «неровным» тоном: si-ndi-ng á -wá-ph é «Я не могу их убить». [35]
Распространение высокого тона также не наблюдается в иностранных заимствованиях, где гласная, следующая за тоном, является эпентетической, добавленной для облегчения произношения слова: [36]
- d ó kotala 'доктор'
- имп ó galamu «программа»
Тональное плато
Иногда случается, что последовательность HLH в Chichewa становится HHH, создавая тональное «плато». Тональное плато часто встречается после проклитических слов á 'of' и ndí 'и', 'with': [37]
- w á pó l í si 'полицейский' (от w á 'из' и pol í si 'полиция')
- ch á kú dy á 'еда' (от ch á 'из' и kudy á 'есть')
- nd í Má l á wi 'и Малави'
Перед паузой последний тон может упасть: ch á kúdy a . Иногда таким образом соединяется последовательность тонов, например, g ú lew á mk ú lu «танцор в маске», с одним длинным непрерывным высоким тоном от gú до kú . [38]
Еще одно место, где встречается плато, находится после начального высокого тона глаголов придаточного предложения, таких как следующие:
- á kú th á ndiza'когда он помогает'; 'кто помогает'
- nd í tá th á ndiza 'после того, как я помог'
В конце слов, если тона HLH, обычное плато:
- m k á mwí n í 'зять'
- a tsámú nd á 'колонизаторы' (букв. 'владельцы сельскохозяйственных угодий')
- kus í yán á 'разница'
- ка л é Me г á «вес, будучи тяжелым»
Однако бывают исключения; например, в слове ny é nyez í 'звезда' два тона разделяются, так что слово произносится как ny é nyēz ī (где ī представляет чуть более низкий тон, чем í ). [39]
Последовательности с двумя или более глухими слогами между высокими тонами (например, HLLH) обычно не образуют плато в чичева. Это также относится к словам, в которых один из слогов утрачен из-за сокращения, например:
- s á naf é (сокращение от s í -á-na-f é ) 'он не умер'
Сдвиг тона ('натыкаясь')
Когда слово или тесно связанная фраза оканчивается на HHL или HLHL, в чичева есть тенденция к перемещению второго H в последний слог слова. Этот процесс известен как «изменение тона» [40] или «неровности». [41]
Местные неровности
В одном типе неровностей (называемых «локальные неровности» или «локальный сдвиг тона») LHHL в конце слова или фразы становится LHHH (где два тона объединяются в плато). Это может произойти, если за последним словом тона следует притяжательное прилагательное: [42]
- nyumb á y á nga > nyumb á yáng á 'мой дом'
Это также может произойти, когда за существительным с предпоследним тоном следует энклитический суффикс:
- kup í t á -nso > kup í tá-ns - 'снова идти'
И это может произойти в глаголах, когда образец глагола вызывает окончание LHHL:
- ndink р í та > ndink á PIT á «Я имел обыкновение идти»
- an á m ú pha > an á múph á "они убили его"
В конце предложения окончательный высокий тон может упасть снова, возвращаясь слово давал м ú PHA .
В трехсложных словах, где HHL возникает из-за добавления суффикса, тона изменяются аналогично на HHH: [43]
- ns ó mb á -nso > ns ó mbá-ns ó 'также рыба'
Однако в словах HHL, где первый слог образован от á 'of', неровности нет :
- kw á -mb í ri 'очень много'
- w á -ntch í на "рабочий"
Нелокальное столкновение
В другом виде (называемом «нелокальным ударом») HLHL в конце слова или фразы изменяется на HLLH или, с распространением первого высокого тона, HHLH:
- mb ú zi y á nga > mb ú zi ya ng á (или mb ú zí yang á ) 'моя коза'
- b á nja l ó nse > b á nja lons é 'вся семья'
- Хим ó dzim ó дзи > Хим ó dzimodz í «таким же образом»
Настоящее привычное время является исключением, и когда тоны HLHL, неровности не происходит:
- й í карта í тот «Я иду»
Обратное столкновение
Связанное явление, но в обратном направлении, обнаруживается, когда добавление суффикса -tú 'действительно' заставляет обычно заключительный тон слова сдвигаться на один слог назад, так что LHH в конце слова становится HLH:
- ndipit é 'я должен идти'> ndip í te-t ú 'действительно я должен идти'
- chifukw á 'потому что'> chif ú kwa-t ú 'потому что на самом деле'
Энклитические суффиксы
Некоторые суффиксы, известные как энклитики , добавляют высокий тон к последнему слогу слова, к которому они присоединены. Этот высокий тон можно легко услышать при добавлении к бестональному слову или слову, оканчивающемуся на LL. Неровности не происходит, когда тоны HLHL:
- Лилонгве > Lilongw é -nso 'Lilongwe also'
- akuth á ndiza > akuth á ndiz á -be "он все еще помогает"
Но когда энклитика сочетается со словом, имеющим предпоследний высокий тон, возникает локальная неровность, и в результате получается тройной тон:
- ns ó mba > ns ó mbá-ns - "рыба также"
Когда он добавляется к слову с последним высоким тоном, он повышает тон выше (в диалектах Центрального региона повышающийся тон первого слога такого слова, как nyŭmbá, также исчезает): [44]
- nyumb á > nyumb á -nso 'также дом'
Таким образом, не все суффиксы являются тонально-энклитическими. Например, при добавлении к существительным суффиксы местного падежа ( -ko , -po , -mo ) не добавляют тон, например:
- ku Lilongwe-ko 'там, в Лилонгве'
Однако при добавлении к глаголам те же суффиксы добавляют энклитический тон:
- wachok á -po 'его нет дома' (букв. 'он ушел оттуда')
Проклитические префиксы
Проклитические времена
И наоборот, некоторые приставки передают свой высокий тон следующему за ними слогу. Такие префиксы называются «проклитическими» [45] или «постакцентирующими». Следующие времена имеют проклитический префикс:
Инфинитив:
- ku-th á ndiza 'помогать'
Настоящее непрерывное, недавнее прошлое, недавнее прошлое несовершенное и немедленный императив:
- ndi-ku-th á ndiza 'Я помогаю'
- ndi-na-th á ndiza "Я только что помог"
- ndi-ma-th á ndiza 'Я помогал'
- та-й á ndiza! 'помогите (сейчас)!' [46]
Настоящее и совершенное время причастия:
- nd í -kú-th á ndiza 'пока (я был / я) помогал'
- nd í -tá-th á ndiza 'после того, как я помог'
Глагольное прилагательное с - ó - (образовано от á 'of' + инфинитива):
- ш ó -м á ndiza « который помогает»
Любое время с инфиксом -ngo- 'просто'. Но другие префиксы, используемые с -ngo- , больше не являются проклитическими; вместо этого акцент ставится на самом префиксе:
- nda-ngo-th á ndiza "Я только что помог"
- ndi-k ú -ngo-th á ndiza 'Я просто помогаю'
- ndi-m á -ngo-th á ndiza 'Я просто помогал'
Проклитические объекты-маркеры
Объекты-маркеры, такие как nd í - 'я', m ú - 'он / она' и т. Д., Также становятся проклитическими при добавлении к повелительному или сослагательному наклонению:
- ndi-th á ndíz é -ni! 'Помоги мне!'
- mu-ndi-th á ndíz é 'не могли бы вы мне помочь?'
Однако маркер аспекта -ka- «иди и» не является проклитическим. При повелительном наклонении оно бесцветное, а при сослагательном наклонении накладывает тона на себя и предпоследнее:
- ka-thandiz é "иди и помоги!"
- ndi-k á -thand í ze 'отпусти меня и помоги'
Аспект или объект-маркер с проклитическим временем
Когда, как это часто бывает, к проклитическому времени добавляется маркер аспекта или маркер объекта, в основе глагола появляются дополнительные тона, либо в предпоследнем, либо в последнем:
- ku-m á -thand í za 'всегда помогать'
- ku-k á -thandiz á 'пойти и помочь'
- ku-m ú -thandiz á 'помочь ему'
Более подробная информация представлена ниже.
Удаление тона
Правило Меессена
Правило Меуссена - это процесс в нескольких языках банту, посредством которого последовательность HH становится HL. Это часто встречается в глаголах, когда предпоследний тон вызывает удаление последнего тона:
- kú- + goná > ku-g ó n á > ku-g ó na
В Южном регионе a-ná-mú-thandiza "он помог ему" произносится как a-ná-mu-thandiza , предположительно также согласно Правилу Меессена. [47]
Правило Меессена применимо не во всех обстоятельствах. Например, тон, полученный от распространения, не зависит от этого, например, ku-góná bwino 'хорошо спать', где тон основы глагола goná был удален Правилом Меессена, чтобы сделать ku-góna 'спать', заменяется расширением, когда слово используется во фразе. [48]
Другой случай, когда Правило Меуссена не применяется в Чичева, - это когда к глаголу добавляется признак аспекта -ká- «идти и», например: a-ná-ká-thandiza «он пошел и помог». Этот тон не только не удален, но в некоторых случаях может распространяться на следующий слог, например, a-ná-ká-thándiza . [49] Тон объекта-маркера, такого как -mu- 'он' в той же позиции, однако, удаляется Правилом Меессена и затем заменяется расширением; оно не распространяется само по себе: a-ná-mú-thandiza «он помог ему».
Времена предпоследнего тона
Тон префиксов глагола удаляется в некоторых временах с предпоследним тоном, например Perfect Habitual и Negative Future:
- nd í -ma-mu-thand í za 'Я обычно ему помогаю' (тона m á - и m ú - теряются)
- si-ndi-dza-mu-thand í za 'Я ему не помогу' (тона s í -, dz á - и m ú - теряются)
Составные существительные
В некоторых составных существительных тона теряются во второй половине:
- г á л í Moto «автомобиль» (см njing á у á м ó на «мотоцикл» и т ó к «огню»)
- chi-mas ó -maso 'прелюбодеяние' (ср. mas ó 'глаза')
- N á banda 'дочь Банды' (ср. Mwan á w á B á nda 'дочь Банды')
Тон согласных
Так же, как в английском языке, где в слове вроде zoo или wood или теперь начальный звонкий согласный имеет низкий тон по сравнению с последующим гласным, то же самое верно и для Chichewa. Таким образом, Тритхарт отмечает тона начальных согласных, таких как [m], [n], [z] и [dz] в некоторых словах, как Low. [50]
Однако начальный носовой согласный не всегда произносится с низким тоном. После высокого тона он сам может приобретать высокий тон, например wá ḿsodzi 'рыбака' [51] . Согласные n и m также могут иметь высокий тон при сокращении от ndí 'и' или высокотонального -mú- , например ḿmakhálá kuti? (сокращение от múmakhálá kuti? ) «Где ты живешь?». [52]
В некоторых южноафриканских языках банту, таких как зулу, звонкий согласный в начале слога не только имеет низкую высоту звука, но также может понижать высоту звука всей или части следующей гласной. Такие согласные называются « депрессорными согласными ». Вопрос о том, есть ли в чичева депрессивные согласные, впервые рассматривал Тритхарт (1976), а затем - Чибелли (2012). Согласно данным, собранным Cibelli, звонкий или назальный согласный действительно оказывает небольшое влияние на тон следующей гласной, делая его на полутон или более низким; так, например, вторая гласная в ku-gúla «покупать» будет иметь немного более низкий тон, чем у ku-kúla «расти» или ku-khála «сидеть». Когда гласный не имеет тона, эффект меньше, но кажется, что небольшая разница все же есть. Однако эффект депрессорных согласных в чичева гораздо менее заметен, чем в зулусском.
Лексические тона
Лексические тоны - это тоны отдельных слов или отсутствие тонов, поскольку довольно большое количество слов в чичева (включая более трети существительных и большинство глаголов в их основной форме) не имеют тона и произносятся со всеми своими слогами на низком уровне. подача.
Существительные
В словаре CBOLD Chichewa [22] около 36% существительных Chichewa не имеют тона, 57% имеют один тон и только 7% имеют более одного тона. Когда есть один тон, это обычно на одном из последних трех слогов. Существительные с тоном более чем на три слога от конца - это практически все иностранные заимствования, такие как sékondale «средняя школа».
Сравнение с другими языками банту показывает, что по большей части тона существительных в чичева соответствуют тонам их родственных слов в других языках банту и, следовательно, вероятно, унаследованы от более ранней стадии банту. [53] Исключением является то, что существительные, которые в более ранний период имели HH (например, nsómba 'рыба', от прото-банту * cómbá ), изменились в Chichewa на HL по правилу Мееуссена . Следовательно, двухсложные существительные в чичева могут иметь тоны HL, LH или LL, причем эти три примерно одинаково распространены, но (не считая того факта, что слова LH обычно произносятся как HH), нет существительных с основным тоном HH. [54]
Префикс класса существительных, таких как (класс 7) chi- in chik ó ndi 'любовь' или (класс 3) m- in mt é ngo 'дерево', обычно не имеет тона. Однако есть некоторые исключения, такие как ch í manga «кукуруза», ch í windi «печень». Три существительных d í so 'глаз', dz í no 'зуб' и l í wu 'звук или слово' неправильны в том смысле, что высокий тон перемещается от приставки к корню во множественном числе, образуя mas ó , man ó , и maw ú соответственно. [55]
Безмолвные существительные
- bambo 'отец, джентльмен'
- chimfine 'простуда' (болезнь)
- chingwe 'веревка, веревка'
- чинту 'вещь'
- чипатала 'больница'
- dera 'район'
- дзаня 'рука' (мн. манья 'руки')
- funso 'вопрос'
- ganizo 'мысль, идея'
- гулу 'группа'
- kabudula 'пара шорт'
- камва 'рот'
- хомо 'дверь, дверной проем'
- ламуло 'закон, правило'
- Лилонгве 'Лилонгве'
- khalidwe 'поведение'
- журналы 'кровь'
- magetsi 'электричество'
- малиро 'похороны'
- манда 'кладбище'
- Mayeso 'экзамен'
- mbale 'тарелка'
- mbewa 'мышь'
- mfuti 'пистолет'
- mkaka 'молоко'
- mlimi 'фермер'
- mowa 'пиво'
- moyo 'жизнь' (мн. miyoyo 'живет')
- mpando 'стул'
- mpeni 'нож'
- mphunzitsi 'учитель'
- mpira 'мяч, футбол'
- msewu 'дорога'
- мсика 'рынок'
- мсонхано 'встреча'
- mtengo 'цена'
- мцоголери 'лидер'
- mtundu 'вид, тип, цвет'
- мудзи 'деревня'
- Мулунгу 'Бог'
- мунтху 'человек' (мн. анту 'люди')
- mwambo 'обычай, традиция'
- mwayi 'удачи'
- mwendo 'нога' (мн. miyendo 'ноги')
- mzinda 'город'
- mzungu 'европейский, белый человек'
- ndodo 'палка'
- ndondomeko 'программа, система'
- ng'ombe 'корова, бык'
- njala 'голод'
- нджира 'путь'
- njovu 'слон'
- nkhanza 'жестокость'
- ньяма 'животное, мясо'
- nyengo 'сезон'
- nyerere 'ant (s)'
- pemphero 'молитва'
- phunziro 'урок'
- thumba 'карман'
- thupi 'тело'
- цамба 'лист, паж' (мн. масамба 'овощи')
- цока 'невезение'
- янко "ответ"
Существительные с финальным тоном
Самостоятельно эти слова обычно произносятся bwālō , Chichēwā и т. Д. , Оканчиваясь двумя тонами средней высоты. В качестве альтернативы, в некоторых диалектах они могут произноситься bwălò , Chichwà , с повышением тона в предпоследнем и низким тоном в финале. Когда суффикс -о « что» (различный в зависимости от класса существительного) добавляются, тон становится нормальным предпоследним тоном, например nyumb á -yo « что дом», Mund á -wo « что сад», что делает тон легко слышать.
- bwal - открытая площадка, двор
- chak á 'год' (мн. zak á 'годы')
- chal á 'палец на ноге'
- Chichew á 'Chichewa'
- chifukw á 'причина'
- chinangw á 'маниока'
- chipongw é 'грубость'
- chisw é 'термит (ы)'
- fumb í 'пыль'
- гал ú 'собака'
- kalul ú 'заяц, кролик'
- katswir í 'эксперт'
- khond é 'веранда'
- khut ú 'ухо'
- kunj á 'снаружи'
- ликодз - бильгарция
- lus - "умение"
- madz í 'вода'
- madzul - '(поздно) после полудня, вечером'
- mal - "место"
- человек - зубы
- manth á 'страх, беспокойство'
- manyaz í 'стыда, смущения'
- mas - глаза
- maw ú 'слово, голос'
- m'bal é 'родственник, брат'
- mchimwen é 'брат'
- mland ú 'судебное дело'
- mlend - незнакомец, гость
- mmaw á 'утро'
- mnyamat á 'мальчик'
- mphak á 'кошка'
- mtedz á 'арахис'
- mund á 'сад (для кукурузы или других культур)'
- mut ú 'голова'
- mvu ú 'бегемот'
- mwal á 'камень'
- mwan á 'ребенок'
- mwez í 'луна, месяц'
- mwin í 'владелец' (мн. en í )
- ndend é 'тюрьма'
- ndun á 'министр (правительства)'
- ngongol é 'ссуда'
- njing á 'велосипед'
- nsal ú 'ткань'
- нян í 'бабуин'
- nyanj á 'озеро'
- nyumb á 'дом'
- nzer ú (мн.) 'мудрость, разум'
- сковороды í 'земля, пол'
- phaz í 'стопа' (мн. мапаз í 'ноги')
- цогол - будущее, фронт
- убвин - "преимущество, доброта"
- udzudz ú 'москит (ы)'
- uf á 'мука'
- uful ú 'свобода'
- уленд - путешествие
- ut á 'лук'
- Zomb á 'Zomba'
Существительные с предпоследним тоном
- B á nda 'Банда'
- b á la 'рана'
- b á nja 'семья'
- b ó dza 'ложь'
- б ó ма 'правительство'
- b ú ngwe 'организация'
- bw á na 'босс' (от суахили)
- chik ó ndi 'любовь'
- chits á nzo 'пример'
- chith ú nzi 'изображение'
- d í so 'глаз' (мн. mas ó 'глаза')
- dz í ko 'страна' (мн. ma í ko 'страны')
- dz í na 'имя' (мн. ma í na 'имена')
- dz í no 'зуб' (мн. человек - 'зубы')
- dz ú ngu 'тыква' (мн. ma ú ngu 'тыквы')
- dz ú wa 'солнце'
- g ú le 'танец'
- kat ú ndu 'товары, багаж'
- kh ó lo 'родитель' (мн. mak ó lo 'родители')
- maf ú ta 'масло'
- Mal á wi 'Малави'
- mankhw á la 'медицина'
- mat é nda 'болезнь'
- m á yi 'мать, женщина'
- mb á li 'сторона'
- mb é wu 'семя, урожай'
- mb ú sa 'пастух, служитель церкви'
- mb ú zi 'коза'
- mf í ti 'ведьма'
- mf ú mu 'главный'
- m í mba 'живот'
- mk á ngo 'лев'
- mk á zi 'жена'
- mk é ka 'циновка из пальмовых листьев'
- mk ú lu 'официальный'
- mnz á nga, mnz á ke 'мой друг, его друг'
- м ó к «огню»
- mp í ngo 'церковь, конгрегация'
- mph á mvu (мн.) 'сила'
- mph á tso 'подарок'
- mt é ngo 'дерево'
- mt í ma 'сердце'
- mts í nje 'река'
- mv ú la 'дождь'
- mwam ú na 'человек'
- ndal á ma 'деньги'
- nd í wo (мн.) 'смаковать'
- nkh á ni 'рассказ, новости'
- nkh ú ku 'курица, курица'
- ns í ma 'вареная кукурузная мука'
- ns ó mba 'рыба'
- ntch í to 'работать'
- nth á wi 'время'
- ny í mbo 'песня'
- ts í ku 'день'
- v ú к 'проблеме'
Существительные с предпоследним тоном
- b ú luzi 'ящерица'
- ch í манга 'кукуруза'
- ch í windi 'печень'
- k á chisi 'святыня, храм'
- khw á ngwala 'ворона'
- mas é wero 'спорт'
- mb á lame 'птица'
- mnd á ndanda 'строка, список'
- mph é pete 'сторона, край'
- mp ó ngozi 'свекровь'
- ms ú ngwana 'девочка-подросток'
- ms ú weni 'двоюродный брат'
- mts í kana 'девушка'
- n á mwali 'инициировать'
- nj é njete 'домашний сверчок'
- s í ng'anga 'традиционный врач'
Эта группа менее распространена, чем первые три. Многие слова с таким тоном заимствованы из португальского или английского языка, например:
- b ó tolo 'бутылка'
- j é kete 'куртка'
- k á lata 'буква'
- m á kina 'машина'
- mb á tata 'сладкий картофель'
- MBAT á TESI 'картофель'
- ns á pato 'обувь'
- p é pala 'бумага'
- tch á litchi 'церковь'
- t é bulo 'стол'
Существительные с двумя тонами
Небольшое количество слов (в основном составных) имеет более одного тона. Некоторые сочетаются с á «of», которое имеет высокий тон, так что w á + ntch í для «человек труда» становится w á ntch í для «работник» с двумя тонами, соединенными в плато. В словах с последовательностью HLH, например w á -pól í si 'полицейский', высокие тона обычно соединяются, образуя HHH. Глагольные формы, такие как L ó l é mba «понедельник» (сокращенно от L á kúl é mba «(день) письма»), также изначально являются плато. Плато выделены подчеркиванием:
- ch á kúdy á 'еда'
- L á chíw í ri 'вторник'
- L ó l é mba 'понедельник'
- L ó w é ruka 'суббота'
- w á kúb á 'вор'
- w á ntch í к 'работник'
- w á pól í si 'полицейский'
- w ó dw á la 'больной человек'
- w ó ph ú nzira 'ученик'
- z ó f ú nda 'постельное белье'
- z óó na 'правда'
Приставка chi- в некоторых словах добавляет два высоких тона, один после chi- и один в финале. Первый может распространяться вперед, а второй - назад, но эти два тона сохраняются отдельно, а второй ниже первого:
- Чиз развитие музыкального lowez í (или Чиз ó л ó Wez í ) 'привычка, пользовательский'
- Чил á колак ó «желание»
- chipw í rikit í 'бунт'
- chith ú nzithunz í 'изображение'
- chits é kerer - пробка
- chiv ú ndikir - крышка
- chiw - ngoler - руль
Если после префикса chi- только три слога , эти два тона соединяются в плато HHH:
- chikw á ngwán í 'знамя, знак'
- чип ó lów é 'насилие, бунт'
Паттерн (L) HHH также можно найти в нескольких других словах (все они составные):
- kus í yán á 'разница'
- mas ó mphény á 'видение'
- mk á mwín í 'зять'
- ts á ból á 'перец'
Тройной тон также встречается в:
- b í rím á nkhwe 'хамелеон'
Однако в следующих составных существительных высокий тон второго элемента ( móto 'огонь' и bédi 'кровать') теряется:
- g á l í moto 'машина'
- sh í t í bedi 'простыня'
Следующие внешние заимствования также имеют два начальных тона:
- k á m í solo 'бюстгальтер'
- p í n í folo 'фартук'
Следующие существительные имеют два отдельных тона и не имеют плато. Второй тон ниже первого:
- ny é nyez í (также ny é nyezi ) 'звезда' [56]
- k á ngach é pe 'небольшая взятка, чаевые' (букв. 'хотя это может быть мало')
Прилагательные
Прилагательные в чичева обычно образуются словом á ( w á , y á , ch á , z á и т. Д. В зависимости от класса существительных) «of», известного как «ассоциативный префикс» [57], который имеет высокий тон:
- w á -bwino 'хорошо' [58]
- w á -ts ó pá n ó 'новый'
Когда есть последовательность HLH, тоны будут соединяться, чтобы создать HHH:
- w á -ká l é 'старый'
- w á -ḿ k á zi 'женщина'
- w á -mwá m ú na 'мужской'
Семь прилагательных с двойным префиксом ( -m ú na 'мужской', -k á zi 'женский', -t á li 'длинный', -f ú pi 'короткий', -w í si 'свежий', -k ú lu 'большой', -ng - не 'маленький' все имеют предпоследний тон. [59]
В сочетании с инфинитивом á и ku- обычно сливаются (за исключением односложных глаголов) в высокотональный ó- : [60]
- w ó - í pa 'плохо'
- w ó -p é nga 'безумный'
- w ó -dw á la 'больной' [61]
- w á -kú -y á 'глубокий'
Некоторые люди делают небольшую разницу между двумя тонами:
- w ô -d ú la 'дорогой' [62]
В сочетании с отрицательным инфинитивом прилагательное имеет тон предпоследнего:
- mwan á w ó -sa-mv é ra 'непослушный ребенок'
Притяжательные прилагательные также делаются с á - . Как объяснялось в разделе, посвященном ударам, их тон может измениться, если они следуют за существительными, оканчивающимися на HL, LH или HH. Приведенные ниже согласия относятся к классам существительных 1 и 2:
- w á nga 'мой'
- w á ko 'твой'
- w á ke 'his, her, its (также "их" неличных владельцев)
- w á thu 'наш'
- w á nu 'ваш' (из вас во множественном числе или вежливо)
- w á o 'их' (или 'его, ее' в вежливой речи)
Прилагательное w í na 'другой, определенный' имеет тон, подобный w á nga 'мой':
- w í na (множественное число é na ) 'другой, определенный'
Прилагательное вамба «обычный», однако, не состоит из á и имеет низкий тон в обоих слогах. Первый слог wa в этом слове не меняется в зависимости от класса существительного:
- мунтху вамба 'обычный человек'
- анту вамба 'обычные люди'
Проминальные прилагательные
Следующие три прилагательных имеют свои собственные согласования и не образуются с использованием á . Здесь они показаны с сочетаниями классов 1 и 2:
- y é nse (множественное число - nse ) 'все из'
- y é mwe (множественное число - mwe ) 'сам'
- y é kha (множественное число - kha ) 'только'
Как и в случае с притяжательными формами, их высокий тон может измениться, если поставить существительное или прилагательное, оканчивающееся на HL, LH или HH. [63] [64]
- madengu á áng ' ó nó ons é ' все маленькие корзины '
- ndal á má цзан á ZO нс é «все мои деньги»
С помощью этих трех высокого тона также смещается до демонстративного суффикса: yemw é -yo «того же один», zons é -zi «все это». [65] (В этом они отличаются от w á nga и w í na , которые не изменяют тон с помощью указательного суффикса, например, anthu é na-wa 'эти другие люди'.) Тон также меняется в слове á lí -yens é 'каждый, каждый и каждый', в котором á li имеет тона глагола относительного придаточного предложения. [66]
Следующие указательные прилагательные (показанные здесь с согласованиями для классов существительных 1 и 2) обычно имеют низкий тон: [67]
- uyo (множественное число awo ) 'тот'
- uyu (множественное число awa ) 'этот'
- uno (множественное число ano ) 'этот, в котором мы находимся'
- уджа (множественное число аджа ) 'тот, который ты упомянул'
- ути? (множественное число ати? ) 'какой?'
Однако первое из них ( uyo ) можно произносить как ú yo! с высоким тоном, если речь идет о человеке, находящемся далеко от вас. [68] Слово ути / ати? может также приобретать интонационный тон в некоторых типах вопросов (см. ниже).
Числа
Чичева имеет числа от 1 до 5 и 10. Все они имеют предпоследний высокий тон, за исключением -sanu «пять», который не имеет тона. Прилагательные, означающие «сколько?» и «несколько» также принимают числовые согласования и могут считаться частью этой группы. Здесь они проиллюстрированы согласованиями для классов существительных 1 и 2 (обратите внимание, что у khúmi нет согласия):
- munthu mm ó dzi 'один человек'
- anthu aw í ri 'два человека'
- anthu at á tu 'три человека'
- anthu an á yi 'четыре человека'
- anthu asanu 'пять человек' (без тона)
- anthu kh ú mi 'десять человек'
- anthu ang á ti? 'сколько людей?'
- anthu ang á po 'несколько человек'
Числа zan á '100' (множественное число mazan á ) и chikw í '1000' (множественное число zikw í ) существуют, но редко используются. Можно составить другие числа, используя околичностные выражения (например, «пять десятков и единицы пять и два» = 57), но их не часто слышат, обычно вместо них используются английские числа.
Личные местоимения
Местоимения первого и второго лица не имеют тона, но местоимения третьего лица имеют высокий тон: [69]
- ине "я"
- iwe 'вы sg.'
- iy é 'он, она'
- ife 'мы'
- ину 'ты пл., ты (вежливо)'
- iw - 'они, он / она (вежливо)'
Они сочетаются с ndi следующим образом:
- ndine "Я есть"
- ndiy é 'он есть' (и т. д.)
- s í ndine "Я не"
- s í - й í у é «он не» (также «безусловно»)
Односложные
Обычно используются следующие односложные слова. Следующие безмолвные:
- ndi 'это, они'
- ку 'в, в, из'
- pa 'on, at'
- му ( м ' )' в '
Высокий тон имеют следующие:
- á (также w á , y á , z á , kw á и т. д. в зависимости от класса существительных) 'of'
- nd í 'с, и'
- s í 'это не'
Эти слова ритмично присоединяются к следующему слову. Высокий тон может распространяться на первый слог следующего слова при условии, что в нем есть как минимум три слога: [70] Они также могут образовать плато со следующим словом, если тоны HLH:
- Лилонгве 'Lilongwe'> á Lí longwe 'of Lilongwe'
- pemphero «молитва»> й í pé mphero «с молитвой»
- Mal á wi > á Má l á wi 'Малави'
Когда pa - это предлог, означающий «на» или «на», это обычно без тона:
- pa b é di 'на кровати, в постели'
Но у p á есть тон, когда он означает "из" после существительного класса 16:
- pans í p á b é di 'под (из) кровати'
Он также имеет тон в некоторых идиоматических выражениях, таких как p á -yekha или p á -y é kha 'сам по себе'.
Идеофоны
Тона образных слов (экспрессивные слова) также были исследованы лингвистами. [71] Примеры: b á l á l á b á l á l á «разбросанные во всех направлениях» (все слоги очень высокие), l ó lolo «много и много» (с постепенно убывающими тонами). Тональные образцы идеофонов не обязательно соответствуют образцам других слов в языке.
Лексические тоны глаголов
Глаголы чичева в основном бестоновые в своей основной форме, хотя некоторые из них имеют высокий тон (обычно на последней гласной). Однако, в отличие от ситуации с лексическими тонами существительных, нет никакой корреляции между высокотональными глаголами в чичева и высокотональными глаголами в других языках банту. Очевидный вывод состоит в том, что высокие тона глаголов не унаследованы от более ранней стадии банту, но независимо развились в чичева. [72]
Когда к высокотонному корню добавляется глагольное расширение, полученный глагол также обычно бывает высокотональным, например
- gon á 'спать'> gonan á 'спать вместе'
Некоторые расширения, особенно те, которые изменяют глагол с переходного на непереходный или делают его более интенсивным, также добавляют тон. Согласно Канерве (1990) и Мчомбо (2004), пассивное окончание -idwa / -edwa также добавляет высокий тон, но это, по-видимому, верно только для описываемого ими диалекта нхотакота. [73]
Высокотонные корни глаголов сравнительно редки (всего около 13% корней) [74], хотя их доля возрастает, когда добавляются глаголы со статическими и интенсивными расширениями. Кроме того, существует ряд глаголов, таких как peza / pez á «находить», которые могут произноситься любым способом. В одноязычном словаре Mtanthauziramawu wa Chinyanja дано 2683 глагола, из которых 10% отмечены как высокотональные, а 4% - как имеющие любой тон. В Южном регионе Малави некоторые носители не произносят тона высокотональных глаголов вообще или произносят спорадически.
Разница между глаголами с высоким и низким тоном нивелируется, когда они используются в глагольном времени, имеющем высокий тон в предпоследнем или последнем слоге.
Три неправильных глагола имеют тон в предпоследнем слоге:
- -t é ro 'сделай так'
- -t é re 'сделать вот так'
- -t á ni? 'что делать?
Мнение, высказанное Mtenje (1986) о том, что Чичева также имеет глаголы с повышенным тоном, было опровергнуто в его более поздних работах. [75]
Глаголы с низким тоном
- bwera 'приходи'
- чита 'делать'
- choka 'уходи'
- dziwa 'знать'
- фика 'прибыть'
- fotokoza 'объяснять'
- funa 'хочу'
- funsa 'спросить'
- ganiza 'думать'
- гула 'купить'
- гулица 'продам'
- gwira 'захватить'
- имба 'петь'
- хала 'сиди, живи'
- кумана 'встреча'
- lankhula / yankhula 'говорить'
- lemba 'писать'
- lowa 'enter'
- mwalira 'умереть'
- Нена 'скажи'
- она 'видеть'
- panga 'делать, делать'
- patsa 'дай (кому-то)'
- перека 'сдать'
- лаваш 'иди'
- сека 'смеяться'
- синта 'изменение'
- тенга 'взять'
- thandiza 'помощь'
- уза 'скажи'
- vala ' надень (одежду)'
- vuta 'быть трудным'
- ямба 'начать'
- янкха 'ответ'
- yenda 'иди, иди'
Односложные глаголы
Все односложные глаголы, такие как следующие, имеют низкий тон , хотя производные существительные imf á 'смерть' и chigw á 'долина' имеют тон:
- -ba 'украсть'
- -да 'быть темным, быть черным'
- -dya 'есть'
- -fa 'умереть'
- -gwa 'падение'
- -kha 'утечка'
- -mva 'слышать'
- -mwa 'пить'
- -nga 'походить, походить'
- -pha 'убить'
- -psa 'быть спелым , приготовленным'
- -swa 'перерыв'
- -tha 'закончить, уметь'
- -thwa 'будь резким'
Также есть два неправильных односложных глагола, оканчивающихся на -i:
- -li 'быть'
- -ти 'сказать'
Высокотонные глаголы
- bis á 'скрыть (что-то)'
- бисал á 'быть скрытым'
- dabw á 'удивляйся'
- дандаул á "жаловаться"
- gon á 'спать'
- iwal á 'забыть'
- kan á 'отказываться'
- kond á 'любовь'
- lakw á ' ошибаться '
- lepher á 'неудача'
- phunzir á 'учиться'
- siy á 'уйти'
- tay á 'выбросить'
- thamang á 'беги'
- top á 'быть уставшим'
- tsal á 'оставаться'
- vulal á 'быть раненым'
- йенер á 'должен'
- zim á / thim á 'выйти (из огня или света)'
Глаголы с любым тоном
- ip á 'быть плохим'
- khot á 'быть согнутым'
- kwiy á 'злиться'
- нам á 'солги'
- pew á 'избегать'
- pez á 'найти'
- sow á 'пропустите, пропустите'
- thokoz á 'спасибо'
- yabw á 'раздражать, вызывать зуд'
Статические глаголы
Большинство непереходных глаголов с окончаниями -iká , -eká , -uká , -oká, образованными от более простых основ глагола, имеют высокий тон. Это особенно верно, когда переходный глагол был превращен суффиксом в непереходный:
- chitik á 'случается' (ср. chita 'до')
- duk á 'быть вырезанным' (ср. dula 'вырезать')
- dziwik á 'быть известным' (ср. dziwa 'знать')
- funik á 'быть необходимым' (ср. funa 'хочу')
- masuk á ' расслабься ' (ср. masula 'свободный')
- mvek á 'быть понятым' (ср. mva 'слышать')
- onongek á 'быть поврежденным' (ср. ononga 'повреждение')
- thek á 'быть возможным' (ср. tha 'закончить, успеть')
- thyok á 'быть сломленным' (ср. thyola 'сломать')
- vutik á «быть в затруднительном положении» (ср. vutitsa «вызвать проблему для»)
Однако есть некоторые общие исключения, такие как следующие, которые относятся к низкому тону:
- oneka 'казаться' (ср. ona 'видеть')
- тулука 'выходи, выходи' (ср. tula 'снимать ношу')
Интенсивные глаголы
Интенсивные глаголы с окончаниями -its (its) á и -ets (ets) á всегда имеют высокий тон в последнем слоге, даже если они образованы от глаголов с низким тоном. Несколько интенсивных глаголов с окончаниями -irirá или -ererá также имеют высокий тон : [76]
- funitsits á 'очень сильно хотеть' (ср. funa 'хочу')
- onetsets á 'проверять' (ср. ona 'видеть')
- mvetsets á 'хорошо понимать' (ср. mva 'слышать')
- menyets «жестоко избили» (ср Menya «хит»)
- yang'anitsits á 'внимательно исследовать' (ср. yang'ana 'смотреть на')
- yesets á 'старайся' (ср. даа 'старайся')
- питирир á 'идти дальше' (ср. pita 'идти')
- pserer á 'перевариться' (ср. psa 'сжечь, быть спелым')
Грамматические тона глаголов
Тональные образцы в утвердительных глаголах основного предложения
Чичева имеет различные тональные образцы, связанные с разными временами. Каждое время имеет свой собственный образец, хотя иногда два или три времени имеют один и тот же образец. Основные шаблоны перечислены ниже. В примерах для ясности добавлены дефисы; они не используются в стандартной орфографии.
Когда глагол имеет высокий тон, например gon á 'спать', тон можно услышать на последней гласной глагола. Однако, если образец времени помещает тон в предпоследний или последний слог, разница между глаголами с высоким и низким тоном нейтрализуется, и образец времени имеет приоритет.
В большинстве случаев, когда за высоким тоном следуют три или более слога в слове, в некоторых диалектах он может распространяться, например nd í -thá ndiza «Я помогу (сегодня)». Но есть некоторые времена, такие как Present Habitual nd í -ma-thand í za , где оно не распространяется. Они указаны ниже.
- Бесшумный:
- Идеально: nda-thandiza 'Я помог' [77]
- Потенциал: ndi-nga-thandize «Я могу помочь» [78]
- Императив: thandiza! 'помощь!' [79]
- Начальный тон:
- Present Simple ( Ближайшее будущее): nd í -thandiza 'Я помогу' [80]
- Тон на напряженном маркере:
- Remote Perfect (Past Simple): ndi-n á -thandiza, ndi-d á -thandiza «Я помог» [81]
- Идеальное условие: ndi-kad á -thandiza 'Я бы помог' (также кан á , дак á ) [82]
- Тон следующего времени-маркера:
- Настоящее Продолжение: ndi-ku-th á ndiza «Я помогаю» [83]
- Недавнее несовершенное: ndi-ma-th á ndiza «Я помогал» [84]
- Недавнее прошлое: ndi-na-th á ndiza 'Я помог (сегодня)' [85]
- Немедленный императив: ta-th á ndiza «помогите (немедленно)!» [86]
- Предпоследний тон:
- Настойчивый: ndi -kada-thand í za 'Я все еще помогаю' [87]
- Конечный тон:
- Слагательное наклонение: ndi-thandiz é 'Я должен помочь' [88]
- Первоначальный и только маркер напряжения или только маркер времени:
- Отдаленное будущее: й í -dz á -thandiza / NDI-DZ á -thandiza 'Я помогу' (завтра) [89]
- Условное будущее: nd í -k á -thandiza / ndi-k á -thandiza 'Я собираюсь помочь' (сегодня) [90]
- Начальный и предпоследний (первый тон не распространяется):
- Настоящая привычка: nd í -ma-thand í za 'Я (обычно) помогаю' [91]
- Будущее несовершенное: nd í -zi-thand í za 'Я буду помогать (скоро)' [92]
- Отдаленное будущее Несовершенный: й í -zi-дза-thand í ZA 'Я буду помогать (скоро)' [93]
- Начальная и предпоследняя (разворачивается первый тон):
- Удаленный Past: й í -nA-а-thand í ZA Н.Д. í -да-а-thand í ZA 'Я помог (но ...)' [94]
- Напряжение-маркер и предпоследний:
- Обязательно: ndi-z í -thand í za 'Я должен помогать' (также ndi-dz í ... ) [95]
- Итивное сослагательное наклонение: ndi-k á -thand í ze 'Я должен пойти и помочь' [96]
- Вентивное сослагательное наклонение: ndi-dz á -thand í ze 'Я должен прийти и помочь' [97]
- Remote Imperfect: ndi-nk á -thand í za 'Я помогал' [98]
- Частые: ndi-ku-m á -thand í za 'Я всегда помогаю' [99]
- Напряжение-маркер (первая половина) и предпоследняя:
- Континуативное сослагательное наклонение: ndi-b á -a-thand í za 'позволь мне тем временем помочь' [100] (также ndi-baa- )
Идеальное время
Некоторые времена, такие как Perfect, не имеют тона. В безтоновых временах все слоги произносятся как низкие, если сама основа глагола не имеет высокого тона:
- nd-a-fotokoza 'Я объяснил'
- nd-a-thandiza "Я помог"
- nd-a-ona 'Я видел'
- nd-a-dya 'Я съел'
Когда добавлен объект-маркер, отчетливо слышен тон объекта-маркера:
- nd-am ú -fotokozera 'Я объяснил ему' (или: nd-a- m ú -fó tokozera )
- nd-am ú -thandiza 'Я помог ему' (или: nd-a- m ú -thá ndiza )
- nd-am ú -ona "Я видел его"
- nd-az í -dya 'Я их съел'
В глаголе с высоким тоном есть тон в последнем слоге глагола. В двусложном глаголе образует плато с тоном объекта-маркера: [101]
- nd-am ú -khululukir á "Я простил его"
- nd-a- m ú -pé z á "Я нашел его"
Сослагательное наклонение
Одно время, сослагательное наклонение, в своей простой форме, имеет высокий тон на последней гласной: [102]
- ndi-fotokoz é 'Я должен объяснить'
- ndi-thandiz é "Я должен помочь"
- ndi-on é "Я должен увидеть"
- ndi-dy é 'Я должен поесть'
Если добавлен объект-маркер, такой как -m ú - 'him', тон объекта-маркера смещается вправо, за исключением односложных глаголов. В одно- и двухсложных глаголах последний тон удаляется правилом Меессена: [103]
- ndi-mu-f ó tokozer é "Я должен ему объяснить"
- ndi-mu- th á ndí z é «Я должен ему помочь»
- ndi-mu- ó ne 'Я должен его увидеть'
- ndi-z í -dye 'Я должен их съесть'
Однако, когда добавляется маркер аспекта -ká- 'идти и' или -dzá- 'приходить и', тона меняются. Один тон на -ká- и другой на предпоследнем; но этот второй тон в двусложном глаголе ставится в финал и опускается в односложном:
- ndi-k á -fotok ó ze 'Я должен пойти и объяснить'
- ndi-k á -thand í ze 'Я должен пойти и помочь'
- ndi- k á -ó n é 'Я должен пойти и посмотреть'
- ndi-k á -dye 'Я должен пойти и поесть'
В отрицательном случае сослагательное наклонение имеет инфикс -sa- , а тон стоит на предпоследнем, за исключением односложных глаголов. Все остальные тона, такие как тон маркера объекта, удаляются:
- ndi-sa-fotok ó ze 'Я не должен объяснять'
- ndi-sa-thand í ze 'Я не должен помогать'
- ndi-sa- ó ne «Я не должен видеть»
- ndi-sa-dy é 'Я не должен есть'
Когда добавляется объект-маркер, он не добавляет никакого дополнительного тона, но тон идет на сам объект-маркер, когда глагол односложен: [104]
- ndi-sa-mu-fotokoz é re 'Я не должен ему объяснять'
- ndi-sa-mu-thand í ze 'Я не должен ему помогать'
- ndi-sa-mu- ó ne «Я не должен его видеть»
- ndi-sa-z í -dye 'Я не должен их есть'
Негатив также может добавить маркер аспекта -má- , который добавляет тон. В двухсложном глаголе предпоследний тон заменяется на последний:
- mu-sa-m á -fotok ó ze 'тебе никогда не следует объяснять'
- mu-sa-m á -thand í ze 'тебе никогда не следует помогать'
- mu-sa-m á -chí t é 'ты никогда не должен'
- mu-sa-m á -dye 'ты никогда не должен есть'
Инфинитив
Инфинитив имеет проклитический тон, то есть высокий тон слышен в слоге, следующем сразу за префиксом -ku- : [105]
- ку-ф ó tokoza 'объяснять'
- ku-th á ndiza 'помогать'
- ku- ó na 'видеть'
- ку-ды á 'есть'
В глаголе с высоким тоном дополнительный тон в финале можно услышать только в глаголах из трех и более слогов. В трехсложном глаголе тона образуют плато; в двухсложном глаголе второй тон исчезает по правилу Меессена. Не бывает высокотональных односложных глаголов: [106]
- ку-кх ú лулукир á 'прощать'
- ku-d á ndaul á 'жаловаться'
- ku- n á mí z á 'обманывать'
- ku-g ó na 'спать'
При добавлении маркера объекта или одного из маркеров аспекта -ká- или -dzá- тон добавляется к предпоследнему в 5- или 4-слоговых глаголах, но к последнему в глаголах из трех или двух слогов. В односложных глаголах второй тон удаляется: [107]
- ku-m ú -fotokoz é ra 'объяснять ему'
- ku-m ú -thandiz á 'помочь ему'
- ку- м ú -ó n á 'видеть его'
- ku-z í -dya 'есть их'
- ku-k á -fotok ó za 'пойти и объяснить'
- ku-k á -thandiz á 'пойти и помочь'
- ku- k á -ó n á 'пойти и посмотреть'
- ku-k á -dya 'пойти и поесть'
Однако при добавлении маркера аспекта -má- в трехсложных глаголах второй тон слышен на предпоследнем:
- ku-m á -fotok ó za 'всегда объяснять'
- ku-m á -thand í za 'всегда помогать'
- ku- m á -ó n á "всегда видеть"
- ku-m á -dya 'всегда есть'
Когда аспектный инфикс -ngo- добавляется к инфинитиву, перед инфиксом и после него стоит тон: [108]
- k ú -ngo-f ó tokoza 'просто чтобы объяснить'
Поскольку -ngo- происходит от инфинитива, следующие за ним тона такие же, как и для самого инфинитива, например, если добавлен объект-маркер:
- k ú -ngo-m ú -thandiz á 'просто чтобы помочь ему'
Отрицательный инфинитив образуется с инфиксом -sa- . На предпоследнем (или конечном в односложных глаголах) тоне один звук:
- ku-sa-fotok ó za 'не объяснять'
- ku-sa-thand í za 'не помочь'
- ку-са- ó na 'не видеть'
- ку-са-ди á 'не есть'
Тон объекта-маркера, такого как -mú- или маркеров аспекта -ká- и -dzá- , удаляется, за исключением односложного глагола, где он несет тон: [109]
- ku-sa-mu-fotokoz é ra 'не объяснять ему'
- ku-sa-mu-thand í za 'не помочь ему'
- ку-са-му- ó na 'не видеть его'
- ку-са-з í -dya 'не есть их'
Настоящее длительное
Те же тона, что и инфинитив, встречаются в Present Continuous, Recent Past и Past Imperfective:
- ndi-ku-th á ndiza 'Я помогаю'
- ndi-na-th á ndiza 'Я помог' (сегодня)
- ndi-ma-th á ndiza 'Я помогал'
Если глагол односложный, тон часто расширяется назад или возвращается к предпоследнему:
- ndi-ku-dy á (произносится ndi-k ú -dy á или ndi-k ú -dya ) [110] «Я ем»
Императив
Повелительное наклонение не имеет тона, за исключением глаголов, имеющих свой собственный лексический высокий тон в последнем слоге. Односложный глагол требует поддерживающей гласной i- : [111]
- фотокоза! 'объяснять'
- thandiza! 'помощь'
- на! 'видеть'
- и-дя! 'есть'
Суффикс -ni делает повелительное число множественного числа или вежливое:
- и-дья-ни! 'есть'
Можно услышать тон последнего слога в интенсивных глаголах: [112]
- yesets á -ni! 'пытаться!'
Если добавлен объект-маркер, его тон переносится на следующий слог, за исключением односложного глагола, а последняя гласная меняется на -é , как в сослагательном наклонении. [113] Объект-маркер и односложный глагол вместе имеют ту же интонацию, что и двусложный глагол:
- ndi-f ó tokozer é ! 'объясни мне!'
- ndi- th á ndí z é ! 'Помоги мне!'
- ndi- ó ne "видеть меня!" (последний тон исчезает по правилу Мееуссена)
- m ú -phe 'убей его!'
Однако абсолютный императив в этой форме называется «чрезвычайно грубым»; вежливее добавить префикс mu- : mu-ti-p é ze! 'Найди нас!'. [114]
Добавление маркера аспекта -ká- 'идти и' или -dzá- 'приходить и', в отличие от сослагательного наклонения, не меняет тон. Сам маркер аспекта теряет свой тон: [115]
- ka-thandiz é 'иди и помоги'
- ka-on é 'иди и посмотри'
- dza-on é -ni 'иди и посмотри!'
- ka-dy é -ni 'иди и ешь!'
Еще один префикс, добавляемый к повелительному наклонению, - t á - , используется, когда кто-то просит сделать что-то сразу. Его тон ставится на следующий слог. Последняя гласная - -a : [116]
- ta-f ú lumira-ni 'поторопись!'
- ta-th á ndiza 'помощь!'
- та- ó на 'смотри!'
- ta-dy á 'ешь!'
Когда также добавляется маркер объекта, тона такие же, как и в инфинитиве при добавлении маркера объекта. Последняя гласная обычно -a :
- ta-nd í -fotokoz é ra 'объясни мне!'
- ta-nd í -thandiz á "помоги мне!"
- ta- й í -U г á 'скажи мне!
- ta-nd í -dya 'съешь меня!'
Маркер аспекта -ngo- 'просто' также может быть добавлен к повелительному наклонению либо с поддерживающей гласной i-, либо с префиксом tá- . Последняя гласная всегда -a :
- я-НПО - й í -U г á 'просто скажи мне!
- т á -ngo- й í -U г á 'просто скажи мне!
Негатив повелительного наклонения идентичен отрицательному глагольному прилагательному 2-го класса, начиная с префикса ó- (высокий тон не распространяется) и вторым тоном в предпоследнем: [117]
- ó -sa-fulum í ra 'не торопись!'
Если добавляется объект-маркер, обычно используется отрицательная форма сослагательного наклонения [118], хотя форма с ó также возможна. [119] В сослагательном наклонении единственный тон стоит на предпоследнем слоге:
- mu-sa-ndi-f ú nse 'не спрашивай меня!'
- ( ó -sa-ndi-f ú nsa 'не спрашивай меня!')
- mu-sa-ka-im á nge «не ходи и не связывай их (циновки)!» [120]
Remote Perfect (Прошлое простое)
В Past Simple / Remote Perfect, созданном с помощью -na- или -da- , тон накладывается на сам маркер времени. Этот тон также может распространяться на следующий слог в более длинных глаголах в некоторых диалектах: [121]
- ndi-n á -fotokoza (или nd- n á -fó tokoza ) «Я объяснил» [122]
- ndi-n á -thandiza (или ndi- n á -thá ndiza ) «Я помог»
- ndi-n á -ona "Я видел"
- ndi-n á -dya 'Я ел'
Отрицательная форма времени оформляется приставкой sí- , тон которой распространяется; есть еще тон на предпоследнем. Последняя гласная меняется на -e:
- s í -ndí-na-fotok ó ze 'Я не объяснил'
- s í -ndí-na-thand í ze 'Я не помог'
- s í -ndí-na- ó ne 'Я не видел'
- s í -ndí-na-dy é 'Я не ел'
Еще одно время с характерным напряженным тоном - идеальное условное:
- ndi-kad á -fotokoza (или ndi-kad á -f ó tokoza ) «Я бы объяснил»
Настоящее простое (ближайшее будущее)
Настоящее простое слово, которое часто относится к событиям ближайшего будущего, имеет высокий тон в начальном слоге, то есть в маркере субъекта ndi- 'I'. [123] В некоторых диалектах этот высокий тон распространяется (или смещается вперед) на второй слог в более длинных глаголах (т. Е. Глаголах, в которых за высоким тоном следуют как минимум три бестональных слога): [124]
- nd í- fotokoza (или nd í -fó tokoza ) 'Я объясню'
- й í -werenga (или й í -Мо рэнг ) «Я буду читать»
- nd í -ona 'Я посмотрю'
- nd í -dya 'Я съем'
Есть две негативные интонации. Если значение присутствует обычное, тона следующие: [125]
- s í -ndí-fotokoza 'Я не объясняю'
- s í -ndí-thandiza 'Я не помогаю'
- s í -ndí-ona 'Я не вижу'
- s í -ndi-dya 'Я не ем'
Когда добавляется объект-инфикс, второй тон слышен на предпоследнем или финальном, если глагол односложный:
- s í -ndí-mu-fotokoz é ra 'Я ему не объясняю'
- s í -ndí-mu-thand í za 'Я ему не помогаю' [126]
- s í -ndí-mu- ó na 'Я его не вижу'
- s í -ndí-zi-dy á 'Я их не ем'
Если значение равно «будущее», тона такие же, как для отрицательного «Удаленного будущего», отрицательного инфинитива и отрицательного сослагательного наклонения, то есть в предпоследнем тоне есть один тон, а другие тона подавляются: [127]
- si-ndi-fotok ó za 'Я не буду объяснять'
- si-ndi-thand í za 'Я не помогу'
- si-ndi- ó na "Я не увижу"
- si-ndi-dy á "Я не буду есть"
Далекое будущее
В некоторых диалектах время Remote Future с -dz á - имеет тон как на префиксе темы, так и на маркере времени: [128]
- nd í - dz á -fó tokoza 'Я объясню (в будущем)'
Однако в других диалектах первый тон опускается, и только время-маркер имеет тон:
- ndi-dz á -fotokoza
В негативе на предпоследнем тоне один, все остальные тона удаляются. Этот тон слышен на отметке времени, когда глагол односложен: [129]
- si-ndi-dza-fotok ó za 'Не буду объяснять' (завтра или позже)
- si-ndi-dza-thand í za 'Я не помогу'
- si-ndi-dza- ó na 'Я не увижу'
- si-ndi-dz á -dya 'Я не буду есть'
Если добавлен объект-маркер, предпоследний тон идет на нем в односложном глаголе: [130]
- si- ndi - dza -z í -dya "Я не буду их есть"
Будущее с -ká- имеет такие же оттенки.
Настоящее привычное
Настоящая привычка имеет высокий тон в первом слоге и другой в предпоследнем слоге. Но если основа глагола односложная, второй тон слышен на последнем слоге вместо предпоследнего. [121] Из-за нисходящего тона второй высокий тон немного ниже по высоте, чем первый. [131]
- nd í -ma-fotok ó za 'Я обычно объясняю'
- nd í -ma-wer é nga 'Я обычно читаю'
- nd í -ma- ó na 'Я обычно вижу'
Когда глагол односложен, второй тон стоит в конце, если нет объекта-маркера:
- nd í -ma-dy á 'Я обычно ем' [132]
- nd í -ma-z í -dya 'Я обычно ем их'
В этом времени первый тон никогда не переходит в -ma- . [133]
В Future Continuous также есть такой тональный рисунок:
- nd í -zi- (dza) -wer é nga 'Я буду читать'
Далекое прошлое
Remote Past (с -naa- или -daa- ) похоже, но первый тон обычно распространяется на второй слог:
- nd í -n á -a-fotok ó za 'Я объяснил (но ...)'
- nd í -n á a-dy á 'Я ел' [134]
Удаленное прошлое несовершенно
В Remote Past Imperfective тоже есть два тона, но на временном маркере и предпоследнем. Второй тон исчезает, если глагол односложен. Тон на -ká- никогда не распространяется: [135]
- ndi-nk á -fotok ó za 'Я объяснял'
- ndi-nk á -wer é nga "Я читал"
- ndi-nk á -ón á или ndi-nk á -on á «Я видел»
- ndi-nk á -dya 'Я ел'
Тот же самый образец находится в Необходимом (= несовершенном сослагательном наклонении). В некоторых диалектах это время образуется с -dzi- вместо -zi- : [136]
- mu-z í -wer é nga 'ты должен (всегда) читать'
Модификации с укороченными глаголами
Определенные модификации тонов времени происходят, когда основа глагола короткая, то есть состоит только из одного слога, например -dya 'есть', или двух слогов, например ona 'видеть'.
В большинстве времен предпоследний тон переходит в последний, если глагол односложный. Но если есть маркер аспекта или маркер объекта, предпоследний тон идет дальше:
- nd í -ma-p í ta 'Я обычно хожу'
- nd í -ma-dy á 'Я обычно ем' [137]
- nd í -ma-k á -dya 'Я обычно иду и ем'
Однако в «еще не» напряжении с -na- предпоследний тон остается предпоследним:
- si-ndi-n á -dye 'Я еще не ел'
Он также остается предпоследним в отрицательном будущем с -dza- или -ka- :
- si-ndi-dz á -dya 'Я не буду есть'
Когда сокращение глагола означало бы, что глагол оканчивается на LHH, второй тон исчезает:
- ndi-nk á -dya 'Я ела'
Когда глагол состоит из двух слогов, в большинстве случаев, если обычно окончание HHL, второй тон смещается на последний, обычно образуя тональное плато:
- ku-k á -mény á 'пойти и ударить' [138]
- ti-n á -mú-ph á 'мы убили его' [139]
- ndi-nk á -pít á или ndi-nk á -pit á "Я ходил"
Однако, когда односложному глаголу предшествует -ná-ká- 'пошел и', такого столкновения не происходит: [140]
- ti-ná-k á -pha 'мы пошли и убили'
Тональные паттерны отрицательного времени
Отрицательные времена в чичева, как правило, имеют отличную тональную структуру от соответствующих положительных. [141]
В целом отрицательные интонации можно разделить на две группы:
(а) Одна группа имеет тон на отрицательном маркере s í - (который распространяется на предметный маркер). Эта интонация используется для отрицательного настоящего и отрицательного прошедшего времени, например:
- Тон первого слога (переходящий во второй):
- Present Simple: s í -ndí -thandiza 'Я не помогаю' [142]
- Начальный слог и маркер времени:
- Настоящая привычка: s í -ndí-m á -thandiza ' Обычно я не помогаю' [143]
- Идеальное условие: s í -ndí -kad á -thandiza 'Я бы не помог'
- Начальный и следующий за маркером времени:
- Настоящее продолжение : s í -ndí -ku-th á ndiza 'Я не помогаю' [144]
- Недавнее Несовершенное: s í -ndí -ma-th á ndiza 'Я не помогал' [145]
- Начальный слог и предпоследний:
- Remote Perfect: s í -ndí -na-thand í ze 'Я не помог' [146]
- Начальный, напряженный и предпоследний:
- Remote Imperfect: s í -ndí -nk á -thand í za 'Я не использовал, чтобы помочь' [147]
- Представьте привычку с помощью маркера объекта: s í -ndí-m á -mu-thand í za 'Я обычно ему не помогаю' [148]
- Remote Imperfect с Object-Marker: s í -ndí -kad á -mu-thand í za 'Я бы ему не помог'
(b) В другой группе нет тона в начальном слоге глагола, но есть тон в предпоследнем слоге, а иногда и в маркере времени. Эта интонация используется для всех отрицательных времен, которые имеют потенциальное, будущее или предполагаемое значение, например:
- Только предпоследний (все остальные тона удаляются):
- Ближайшее будущее: si-ndi-thand í za 'Я не собираюсь помогать (сегодня)' [149]
- Удаленное будущее: si-ndi-dza-thand í za 'Я не помогу' [150]
- Условное будущее: si-ndi-ka-thand í za 'Я не собираюсь помогать'
- Идеально: si-ndi-na-thand í ze 'Я не помог (пока)' [151]
- Слагательное наклонение: ndi-sa-thand í ze 'Я не должен помогать' [152]
- Форма инфинитив: ku-sa-thand í za 'не помогать' [153]
- Напряжение-маркер и предпоследний (первый тон не растекается, все остальные тона удаляются):
- Привычное сослагательное наклонение: ndi-sa-m á -thand í ze 'Я никогда не должен помогать'
- Future Continuous: si-ndi-z í -thand í za 'Я не буду помогать'
- Remote Future Continuous: si-ndi-m á -dza-thand í za 'Я не буду помогать' (Удаленное будущее)
- Потенциально: si-ndi-ng á -thand í ze «Я не могу помочь» [154]
В некоторых временах встречаются две отрицательные интонации с разными значениями. Например, Remote Perfect (Simple Past) имеет тон на sí- и предпоследний, когда это означает «не было», но единственный тон на предпоследнем, когда это означает «еще не было». [155] Негативное слово Present Simple также имеет две интонации, в зависимости от того, является ли значение настоящим, привычным или будущим.
Возможные и совершенные условные времена также иногда имеют начальный и предпоследний тон, по-видимому, без какой-либо разницы в значении.
Мтенже упоминает негативное недавнее прошлое ( s í -ndí -na-th á ndiza ) и отдаленное прошедшее время ( s í -ndí-n á -a-thand í za ); [156] однако ни один из них не используется в стандартной чичева, обычно заменяется негативом Remote Perfect. [157]
Отрицательный подарок Простой
Настоящее Простое, в его привычном, не относящемся к будущему, смысле имеет тон только в начальных слогах. Этот второй тон не распространяется даже на более длинные глаголы и, по-видимому, сам является следствием распространения: [158] [159]
- s í -ndí -thandiza 'Я не помогаю' [160]
Однако, если добавлен объект-маркер, в предпоследнем слоге добавляется дополнительный тон:
- s í -nd í -mu-thand í ZA 'Я не помочь ему' [161]
В односложных глаголах в Центральном регионе тон предметного маркера исчезает в Present Simple, и тона следующие:
- s í -ndi-dya 'Я не ем'
Отрицательный Remote Perfect
Отрицательное время Remote Perfect с -na- или -da- имеет тона на отрицательном префиксе s í - и предпоследнем. Первый тон может растекаться. Окончание изменится на -e :
- s í -ndí -na-thand í ze 'Я не помогал' / 'Я не помогал'
- s í -ndí -na-fotok ó ze 'Я не объяснил'
В односложном глаголе второй тон идет на финальный, если нет объекта-маркера:
- s í -ndí -na-dy é 'Я не ел'
- s í -ndí -na-z í -dye 'Я их не ел'
Отрицательное совершенное причастное время имеет тона, очень похожие на приведенные выше, с первым тоном на начальном слоге, а вторым - на предпоследнем. Первый тон может распространяться: [162]
- nd í -sa-na-thand í ze 'без моей помощи', 'прежде чем я помогу (ред)'
- nd í -sa-na-dy é 'прежде, чем я съем / съел' [162]
- nd í -sa-na-z í -dye 'прежде, чем я съем / съел их'
Удаленный несовершенный
Несовершенное далекое прошлое имеет три тона, когда оно отрицательно. Первые могут выкладываться. П о пк á является слоговым и низким тоном, так что нет никакого плато , между первым и вторым тоном: [163]
- s í -ndí -nk á -thand í za 'Я не использовал, чтобы помочь'
В односложном глаголе теряется третий тон: s í -ndí -nk á -dya 'Я не ел'
си- и проклитический тон
Времена с проклитическими маркерами времени, такими как Настоящее Продолжение, имеют тон s í и второй тон, следующий сразу за маркером времени: [164]
- s í -ndí -ku-th á ndiza 'Я не помогаю'
- s í -ndí -ma-th á ndiza 'Я не помогал'
- s í -ndí -na-th á ndiza 'Я не помог только сейчас' (используется редко)
sí- и аспект-маркер
Если маркер аспекта -ma- добавляется к любому отрицательному времени, он несет высокий тон; в остальном тона аналогичны тем же временам без -ma- :
- s í -ndí -m á -thandiza 'Я никогда не помогу' [165]
- s í -ndí -m á -dya 'Я никогда не ем'
При добавлении объекта-маркера на предпоследнем месте появляется дополнительный тон:
- s í -ndí -m á -mu-thand í za 'Я ему никогда не помогаю'
Негативное Perfect Conditional часто имеет такую интонацию:
- s í -ndí-kad á -thandiza 'Я бы не помог' (но также s í -ndí-kada-thand í za )
Только предпоследний тон
Любое отрицательное время с будущим значением или со значением «еще нет» имеет только один тон в предпоследнем слоге. Другие тона, такие как отрицательный префикс s í- и маркер объекта, подавляются:
- si-ndi-thand í za 'Я не помогу' [166]
- si-ndi-dza-thand í za 'Я не буду помогать' (в будущем) [167]
- si-ndi-dza-mu-thand í za 'Я ему не помогу'
- si-ndi-na-thand í ze "Я еще не помог"
Та же самая интонация с тоном в предпоследнем случае встречается в нефинитных временах, таких как отрицательный инфинитив и отрицательный сослагательный наклон, у которых есть отрицательный маркер -sa- после маркера подлежащего:
- ku-sa-thand í za 'не помогать' [168]
- ndi-sa-thand í ze ', чтобы я не помогал' [169]
Когда эти шаблоны используются с односложным глаголом, например -dya 'есть', тон обычно идет в последнем слоге:
- si-ndi-dy á 'Я не буду есть' [170]
- ку-са-ди á 'не есть' [168]
- ndi-sa-dy é 'Я не должен есть'
Однако в формах с -dza- и -na- тон идет на предпоследний:
- si-ndi-dz á -dya 'Я не буду есть' (в будущем)
- si-ndi-n á -dye 'Я еще не ел'
Он также идет в предпоследний, если односложному глаголу предшествует объект-маркер:
- si-ndi-z í -dya 'Я не буду их есть'
- ку-са-з í -dya 'не есть их' [168]
z í , ng á , m á
В отрицательных временах инфиксы z í , ng á , m á обычно несут на себе тон, а также обычно добавляют единицу к предпоследнему слогу.
Негативное Непрерывное Будущее и Отрицательный Потенциал имеют тона на напряженном и предпоследнем. Тон напряженного маркера не распространяется: [171]
- si-ndi-z í -thand í za 'Я не буду помогать'
- si-ndi-ng á -thand í ze "Я не смогу помочь"
В односложном глаголе два тона совпадают:
- si-ndi-ng á -phe 'Я не могу убить'
Отрицательный инфинитив с маркером аспекта -ma- имеет те же тона:
- ku-sa-m á -thand í za 'никогда не помогать'
В односложном глаголе второй тон теряется правилом Меессена :
- ku-sa-m á -dya 'никогда не есть'
- si-ndi-ng á -dye 'Я не могу есть'
Относительная интонация придаточного предложения
Вступление
Определенные времена имеют другой тональный образец при использовании в определенных видах зависимых предложений . Стевик называет эту интонацию «относительным наклонением» глагола [172], поскольку она часто используется в относительных придаточных предложениях ; однако он также используется в ряде других зависимых предложений, таких как условные предложения ('if ...'), расщепленные предложения ('it is he who ...') и наречные предложения времени, места, способа , и уступка. Часто использование одной только интонации относительного предложения может показать, что глагол используется в значении относительного или условного предложения. [173]
Не все времена имеют отдельную интонацию в относительных предложениях. Некоторые из них, такие как Present Simple, Present Habitual, Remote Future, Remote Past, и все отрицательные времена остаются неизменными в относительном предложении. [174]
Первый тон может растекаться. Предпоследний тон иногда подвергается неровности или стиранию.
- Начальный и предпоследний:
- Идеально: w- á -thánd í za 'кто помог' [175]
- Remote Perfect: á -na-thand í za 'кто помог' [176]
- Потенциал: á -nga-thand í ze 'кто может помочь' [177]
- Обязательно : á -zi-thand í za 'кто должен помогать' [178]
- Удаленный Несовершенный: á -nka-thand í za 'кто раньше помогал', 'кто помогал' [179]
- Идеальное условие: á -kada-thand í za 'кто бы помог'
- Начальный и следующий за маркером времени (с плато):
- Настоящее Продолжение : á -kú-th á ndiza 'кто помогает' [180]
- Недавнее прошлое: á -ná- á á ndiza 'кто помог (сегодня)' [181]
- Недавний Несовершенный: á -má-th á ndiza 'кто помогал' [182]
- Начальный и конечный:
- Слагательное наклонение: á -thandiz é 'кто может помочь'
- Слагательное наклонение будущего: á -dza-thandiz é 'кто может помочь в будущем'
Как это сделано
Интонация зависимого предложения обычно состоит из двух высоких тонов, один на начальном слоге, а другой на предпоследнем. Высокие тона между этими двумя подавляются. Первый высокий тон может растекаться. Когда тоны HLHL, у некоторых диалектов есть неровности; например, nd í -na-g ú la '(который) я купил' может быть nd í -n á -gul á . [183]
- á -thandiza 'он помог' становится á -п-thand í ZA (или á -n á -thand í ZA )
- в-thandiza «он помог» становится ш á -thand í ZA (или при использовании в качестве существительного или прилагательного ш á -м á й í ZA )
- ndi-nga-thandize «Я могу помочь» превращается в nd í -nga-thand í ze [184]
Перфектное время в относительном предложении выглядит следующим образом: [185]
- á -fotok ó za 'кто объяснил'
- á -thánd í zaили á -thá ndiz á 'кто помог'
- á -ón á 'кто видел'
- á -dya 'кто ел' (второй тон удален)
Но когда у времени есть проклитическая приставка, второй высокий тон появляется на слоге после маркера времени. Обычно имеется [186] соединение двух тонов, а также соединение с тоном относительного местоимения am é ne : [187]
- am é né á -kú-th á ndiza 'кто помогает'
- am é né á -má-th á ndiza 'кто помогал'
Если время глагола уже имеет высокий тон в начальном слоге, например, Present Simple, Present Habitual и Remote Future, при использовании глагола в относительном придаточном предложении изменений не происходит. [188] Отрицательные времена, такие как sa-na-thand í ze «он еще не помог», также не меняются при использовании в зависимых предложениях.
Где это используется
Интонация относительного придаточного предложения чаще всего используется в относительных придаточных предложениях, например, после améne или yemw é 'кто'. Тон am é ne расширяется, образуя плато с высоким тоном глагола относительного придаточного предложения:
- malálánjé am é né m ú ná gul á alí kuti?
«Где апельсины, которые ты купил?» [189] - ápézá galú am é né á ná musow é tsa
'он найдет собаку, которую потерял' [190]
Относительная интонация придаточного предложения также используется во временных предложениях после paméne 'когда' и в придаточных предложениях манеры после момвэ 'в способе', которые происходят от тех же корней:
- amavála paméné nd í mál ó wa
'он одевался, когда я вошел' - momwé á nkachit í ra
'как он делал раньше'
Он также используется, если слово améne или paméne опущено, причем одна только относительная интонация предложения показывает, что глагол используется относительным образом:
- amadwála kwámbíri á lí mwaná
«он был очень болен в детстве» [191] - mvúlá í lí kugwá
'когда идет дождь' [192] - mwezí w á -tha
"месяц, который закончился, т.е. последний месяц" [193]
Вопросы с ndaní? 'кто?' и нчияни? 'какие?' выражаются в виде расщепленных предложений с использованием интонации относительного придаточного предложения:
- w á khál á pa-mpando ndaní?
'кто сидит на стуле?' (букв. «тот, кто сел на стул, это кто?») - ch á chítik á n'chiyáni?
'что произошло?' (букв. «что произошло, то что?»)
Интонация зависимого предложения также используется в условных предложениях , за исключением тех, у которых нет тонового выражения -актива . Он также используется после ngati 'if' и в предложениях после ngakhále 'хотя':
- sízíkudzíwíká ngati w á mwal í ra (или w á mwálir á )
'неизвестно, умерла ли она' - ngakhálé mvúla í kubv ú mba
'даже когда идет дождь' [194]
Однако, когда нгати означает «как будто», используется обычная интонация.
Временные и условные времена в придаточных предложениях
В чичева для предложений, означающих «если» или «когда», используется специальный набор времен.
- Бесшумный:
- ndi-ka-thandiza 'если я помогу' / 'когда я помогу' [195]
- Только маркер аспекта (может растекаться):
- ndi-ka-dz á -thandiza 'если / когда я помогу в будущем' [196]
- Аспект-маркер и предпоследний (первый тон не растекается):
- ndi-ka-m á -thand í za 'всякий раз, когда я помогаю' / 'всякий раз, когда я помогал' [197]
- Начальное и после напряженного маркера (с плато):
- nd í -kú-th á ndiza 'пока я помогаю' / 'пока я помогал' [198]
- nd í -tá-th á ndiza 'после того, как я помог' / 'если бы я помогал' [199]
- Начальный и предпоследний (может распространяться первый тон):
- nd í -sa-na-thand í ze 'прежде чем я помогу' / 'прежде чем я помог' [200]
- й í -ка-да-thand í ZA ' если бы я помог' [201]
- nd í -ba-a-thand í za 'пока я помогаю' [202]
Условные предложения и косвенные вопросы также могут быть составлены с использованием нгати «если» с интонациями относительного придаточного предложения. [203]
Тоны -li ('есть', 'есть', 'есть')
Так же, как слово ndi 'is / are' используется для обозначения идентичности (например, 'он учитель'), Chichewa имеет еще один глагол -li 'am, are, is' используется для обозначения должности или временного состояния (например, 'он здоров', 'он в Лилонгве'). Его тона нерегулярны, потому что в Present Simple нет тона на предмете-маркере. [204] Что касается « далекого прошлого», то и á-naa-lí, и a-ná-li [205] можно услышать, очевидно, без различия значений. В зависимом Прикладном Настоящем ( -lili ), используемом в придаточных предложениях, два тона образуют плато.
- В основных статьях:
- Настоящее: a-li 'он есть, они'
- Недавнее прошлое: a-na-l í 'он был (сегодня)'
- Далекое прошлое: á -n á a-l í ( á naal í ) 'он был' (но больше не)
- Remote Совершенная / Simple Past: á -li 'он'
- Настойчивый: a-kada-l í (или a-ka-l í ) 'он все еще'
- В зависимых предложениях:
- Настоящее: á -li 'когда он / был'
- Настойчивый: á -kada-l í или á -ka-l í 'когда он был / был еще' [206]
- Прикладное настоящее: momwé á -l í l í 'такой, какой он есть'
Форма зависимого предложения от Persistive времени часто встречается во фразе pá-kada-lí Pano «в настоящее время» (буквально «это все еще происходит сейчас»).
Аспект-маркеры
После маркера времени может быть один или несколько маркеров аспекта, которые добавляют точности значению времени. [207] Всего есть четыре аспекта-маркера: -má- 'всегда, обычно, всегда', -ká- 'идти и', -dzá- 'в будущем' и -ngo- 'просто', которые всегда добавляются. именно в таком порядке, хотя обычно не все сразу. Эти инфиксы добавляют глаголу сверхвысокие тона.
-ма-
Маркер аспекта -má- «всегда, всегда, обычно» обычно добавляет два высоких тона, один на -má- сам, а другой на предпоследний слог. Например, при добавлении к времени «когда», которое имеет маркер времени без тона -ka- , оно добавляет два тона:
- ndi-ka-m á -thand í za 'всякий раз, когда я помогаю'
Однако в Present Habitual тон на -má- утерян: [208]
- nd í -ma-mu-thand í za 'Я обычно ему помогаю'
С другой стороны, в отрицательной Present Habitual тон на -má- сохраняется, в то время как предпоследний тон теряется, если нет маркера объекта:
- s í -nd í -m á -thandiza 'Я никогда не помогу' [209]
- s í -nd í -m á -mu-thand í za 'Я ему никогда не помогаю'
-má- может также использоваться как маркер времени, чтобы сделать несовершенное время напряженным, и в этом случае его высокий тон является проклитическим:
- ndi-ma-th á ndiza 'Я помогал'
- s í -nd í -ma-th á ndiza 'Я не помогал' [210]
-ká- и -dzá-
Маркеры аспектов -ká- «перейти к» и -dzá- «в будущем» или «прийти» имеют одинаковые тона друг с другом. В Remote Perfect тон высокий, а в более длинных глаголах иногда расширяется: [48]
- NDI-н á -k á -thandiza (или NDI-н á -k á -м á ndiza ) 'Я пошел на помощь'
В односложном глаголе в этом времени, в отличие от объекта-маркера, тон -ká- не переходит в финал: [211]
- ti-n á -k á -pha 'мы пошли и убили'
Контрастность:
- ti-n á -mú-ph á 'мы убили его'
Во временах, у которых есть тон в предпоследнем, -ká- и -dzá- обычно теряют свой тон:
- nd í -ma-ka-thand í za 'Я (всегда) иду, чтобы помочь'
- s í -nd í -na-ka-thand í ze 'Я не пошел помогать'
- si-ndi-dza-p í ta 'Я не пойду' [212]
- ku-sa-ka-thand í za 'не идти и помогать' [213]
Но в односложных глаголах, где -ká- стоит в предпоследней позиции, он получает тон:
- nd í -ma-k á -dya 'Я обычно иду и ем'
Высокий тон также теряется в повелительном наклонении, где есть тон только в последнем слоге:
- ka-thandiz é "иди и помоги!"
- ka-dy é 'иди и ешь!' [214]
Но в положительном сослагательном наклонении -ká- и -dzá- сохраняют свой тон, а на предпоследнем есть второй тон. В двусложных глаголах этот второй тон переходит в последний. В односложных глаголах опускается:
- ndi-k á -thand í ze 'Я должен пойти и помочь'
- ndi-k á -ón é "Я должен пойти и посмотреть"
- ndi-k á -dye 'Я должен пойти и поесть'
-ngo-
Маркер аспекта -ngo- «просто» происходит от инфинитива и, как и инфинитив, является proclitic, то есть имеет высокий тон в слоге после -ngo- . (Сам слог -ngo- всегда без тона.)
В безтоновых временах слоги перед ним безтоновые:
- i-ngo-bw é ra! 'просто прийти!'
- nda-ngo-bw é ra 'Я только что пришел'
Во всех остальных временах в слоге, предшествующем -ngo- , стоит высокий тон :
- nd í -m á -ngo-th á ndiza 'Я обычно просто помогаю'
Если -ngo- добавляется после проклитического маркера времени, такого как Present Continuous -ku- , маркер времени имеет высокий тон и не является проклитическим: [215]
- ndi-ku-th á ndiza 'Я помогаю'
- ndi-k ú -ngo-th á ndiza 'Я просто помогаю'
Объекты-маркеры
Между маркерами аспекта и основой глагола можно добавить маркер объекта, например -mú- 'он / она / оно' или -zí- 'те вещи' и т. Д. В некоторых случаях маркер объекта сохраняет его тон, но в некоторых тон теряется. В других случаях объект-маркер добавляет тон, но не сам по себе.
С безмолвными временами
Когда объект-маркер добавляется к безтоновому времени, например Perfect, он имеет высокий тон. (В глаголах, состоящих из трех и более слогов, тон может распространяться в некоторых диалектах.) [216] [217]
- nda-m ú -thandiza "Я помог ему"
- ndi-ka- mú -thandiza 'если я помогу ему'
- ndi-nga- mú -thandize «Я могу ему помочь» [218]
Со временами предпоследнего тона
Во временах предпоследнего тона объект-маркер обычно бестоновый:
- mu-sa-mu-thand í ze 'не помогай ему' [219]
- nd í -ma-mu-thand í za 'Я обычно ему помогаю' [220]
Но когда глагол односложен, предпоследний тон идет на сам объект-маркер:
- nd í -ma-z í -dya 'Я обычно ем их' (например, фрукты)
- ку-са-дз и- пха 'не убивать себя' [221]
- si-ndi-m ú -pha 'Я не убью его' [222]
С Remote Perfect
В Remote Perfect (Past Simple) времени, которое имеет маркер времени -ná- или -dá- , тон объекта-маркера теряется в южных диалектах. [223] В диалектах с высоким распространением тона объект-маркер имеет высокий тон, но считается, что этот тон происходит из-за распространения от предыдущего слога, поскольку он не распространяется дальше до следующего слога, в отличие от тона -ká- : [48]
- ndi-n á -mu-thandiza (или ndi-n á -mú -thandiza ) «Я помог ему»
Контрастность:
- ndi-n á -k á -thandiza (или ndi-n á -k á -thá ndiza ) «Я пошел и помог»
Однако с односложными основами глаголов высокий тон объекта-маркера сохраняется и (в отличие от тона -ká- ) претерпевает неровности , образуя плато: [224]
- ti-n á -mú-ph á 'мы убили его'
Контрастность:
- ti-n á -k á -pha 'мы пошли и убили'
С проклитическими временами
Если маркер времени или маркер аспекта имеет проклитический тон, например, в инфинитиве, настоящем продолжении или недавнем прошлом, есть дополнительный тон на предпоследнем в более длинных глаголах или на последнем в глаголах из 2 или 3 слогов. Этот второй тон исчезает, если в глаголе только один слог: [225]
- ku-m ú -fotokoz é ra 'объяснять ему'
- ku-m ú -thamang í tsa 'преследовать его'
- ku-m ú -thandiz á 'помочь ему'
- ku-m ú -mény á 'ударить его'
- ku-m ú -pha 'убить его'
Это похоже на эффект добавления маркера аспекта -m á - , за исключением того, что в трехсложных глаголах с -m á - второй тон слышен на предпоследнем:
- ku-m á -thand í za 'всегда помогать'
С сослагательным наклонением и повелительным наклонением
В сослагательном наклонении и повелительном наклонении высокий тон объекта-маркера становится проклитическим и слышен в слоге, который следует за ним. Последняя гласная меняется на -e и имеет тон. Плато возникает, если в основе глагола три слога: [226]
- ndi-mu-th á ndíz é "Я должен ему помочь"
- mu-chi-g ú le 'ты должен купить это' [227]
- му-ф - токозер é "объясни ему!"
- mu-th á ndíz é «иди и помоги ему!»
Если глагол состоит из двух слогов, тон в финале опускается по правилу Меессена :
- (ndi-) p á tse-ni 'дай мне!'
- mu-ndi-p á tse 'ты должен дать мне'
Если глагол односложный, тон остается на -mú- , а высокий тон последней гласной опускается:
- z í -dye 'съешь их!' [228]
- mu-z í -dye 'ты должен их съесть'
Когда императиву предшествуют маркеры аспекта ta- («сделай это сейчас!») Или i-ngo- («просто сделай это!»), Которые являются проклитическими, применяются правила для проклитических глаголов, приведенные выше:
- i-ngo-m ú -thandiz á ! «просто помоги ему!»
- ta-nd í -fotokoz é ra! "объясните мне, пожалуйста"
Когда -ka- или -dza- добавляются к императиву, они не имеют тона, а тон объекта-маркера остается проклитическим:
- dza -mu-th á ndíz é «приди и помоги ему!»
Но когда -ká- или -dzá- добавляются к сослагательному наклонению, есть тоны на -ká- и предпоследнем, и маркер объекта теряет свой тон:
- mu-dz á -mu-thand í ze 'ты должен прийти и помочь ему'
Рефлексивный маркер
Рефлексивный маркер -dzí- в большинстве диалектов имеет точно такие же тона, что и маркеры объектов, такие как -mú- , но для некоторых говорящих в некоторых частях Центрального региона также есть дополнительный тон в предпоследнем или последнем слоге. [229]
- á -dz í -thandiza «помог он сам» (Лилонгве диалект)
- á -dz í -thand í ZA 'помог он сам' (Нкотакота диалект)
Интонационные тона
Помимо обычных лексических тонов, которые соответствуют отдельным словам, и грамматических тонов времен глаголов, можно услышать другие тоны, которые показывают формулировку или указывают на вопрос.
Граничные тона
Довольно часто, если в середине предложения есть пауза, которая может быть обозначена запятой в письменной форме, голос говорящего повышается на слоге непосредственно перед паузой. Этот нарастающий тон называется пограничным . [230] Граничный тон обычно используется после темы предложения, в конце зависимого предложения, после пунктов в списке и так далее. Приведенная здесь иллюстрация к предложению Mwamúna, ámulamúlá amáyi («Мужчина, он управляет женщинами») [231] ясно показывает повышение голоса в последнем слоге слова mwamúna , которое здесь считается темой приговор.
Типичное предложение, в котором зависимое предложение предшествует главному предложению, выглядит следующим образом:
- mu-ka-chí-kónda ↗ , mu-chi-gúle [232] 'если тебе это нравится, пожалуйста, купи'
Как указывает Канерва, повышающийся пограничный тон не используется, когда порядок меняется на противоположный, а зависимое предложение следует за основным предложением. [233]
Другой вид тона, который считается пограничным, но на этот раз низким, - это необязательное понижение голоса говорящего в конце предложения, которое заставляет последний высокий тон в таких словах, как chákúdyá 'еда' понижаться, чтобы стать chákúdya . Граничный тон в конце предложения отмечен L% на иллюстрации Майерса.
И Канерва, и Стевик также упоминают «ровный» пограничный тон, который встречается в середине предложения, но без какого-либо повышения высоты тона. [234]
Тонны вопросов
Wh-вопросы
Вопросы на языке чичева часто добавляют высокие тона там, где обычное утверждение не имеет тона. Например, со словом кути? 'где?', liti 'когда?', yani 'кто?' или chiyáni 'что?' некоторые люди добавляют тон в последний слог предыдущего слова. Этот тон не распространяется назад, хотя может образовывать плато с предпоследним тоном, как в 3-м и 4-м примерах ниже:
- аль и кути? 'где он?' [235]
- ndiw é yani? 'кто ты?'
- му-на-фик á лити? 'когда вы приехали?' [236]
- mu-k á -ch í t á chiyáni? 'что ты собираешься там делать?' [237]
Но, как указывает Стевик, не все выступающие делают это, а другие могут сказать: mu-n á -fika liti? [238]
Когда кути? 'какое место?' или лити? 'который день?' им предшествует ndi 'is', они имеют высокий тон в первом слоге:
- kwánú ndi k ú ti? 'где твой дом?' [239]
Похоже, что у некоторых говорящих высокий тон после ndi слышен в последнем слоге в формах этого прилагательного, которые начинаются с гласной; но у других говорящих это слышно на первом слоге: [240]
- mipando yáikúlu ndi it í ? 'Какие большие стулья?'
- msewu wópíta ku Blántyre ndi ú ti? 'Какая дорога ведет в Блантайр?'
Высокий тон также идет на последний слог в ndan í ? '(это) кто?' (что происходит от нди яни? ) [241] Перед этим словом и нчияни? '(есть) что?', поскольку такие вопросы сформулированы как расщепленное предложение или относительное придаточное предложение , глагол имеет интонацию относительного придаточного предложения:
- w á kh á l á pampando ndan í ? «(Тот, кто) сидит на стуле, это кто?», то есть «кто это тот, кто сидит на стуле?»
Интонация глагола относительного придаточного предложения также используется, когда вопрос начинается с bwánji? «как получилось?», но не тогда, когда оно заканчивается на bwánji? , когда оно имеет значение "как?"
Да, без вопросов
В вопросах типа да-нет интонации меняются. Самый простой тон - это восходящий пограничный тон на последнем слоге:
- мва-ландир á ? 'Вы получили это?' [242]
Более настойчивый вопрос часто имеет нисходящий пограничный тон HL на последнем слоге. Транскрипция высоты тона показывает, что голос повышается на предпоследнем и опускается на финал: [243]
- мва-ландир â ? 'Вы получили это?'
Но в других диалектах это падение может начинаться с предпоследнего слога:
- ku Z ó mba? 'в Зомбе?' [244]
Если предпоследний высокий тон уже есть, его можно просто поднять выше:
- ку Бал á ка? 'в Балаке?' [245]
В качестве альтернативы могут быть два последовательных падающих тона: один на предпоследнем, а другой на последнем. [246]
Иногда, однако, нет определенного интонационного тона, и вопрос имеет ту же интонацию, что и высказывание, особенно если вопрос начинается с задающего вопрос слова kod í . [247]
Когда в дизъюнктивном вопросе есть выбор между двумя вещами, первая половина вопроса заканчивается высоким граничным тоном, но во второй половине голос понижается: [248]
- mukuf ú ná kh ó fí (H%), kapéná th í yi (L%)? «ты хочешь кофе или (ты предпочитаешь) чай?»
Другие идиоматические тона
Некоторые говорящие добавляют интонационные тона также к безмолвному слову kale 'уже', делая высоким не только последний слог самой капусты , но и последний слог глагола, который ему предшествует:
- ndabvin á k á l é "Я уже танцевал" [249]
- ndin á f í k á kal é 'Я прибыл недавно' [236]
Другие говорящие не добавляют эти интонационные тона, а произносят ndavina kale с низким тоном.
Иногда глагол, который в остальном имеет низкий тон, приобретает высокий тон в определенных идиоматических употреблениях, например, ndapitá «Я ухожу» (произносится на прощание), от обычно не имеющего тона pita «идти». Возможно, это тоже можно рассматривать как своего рода интонационный тон.
Фокус и акцент
В европейских языках слово, выделенное для контраста, обычно произносится на более высоком тоне, чем другие слова в предложении, например, в предложении, в котором они кормили рыбу- павиана , а не слона , вполне вероятно, что говорящий привлечет внимание к слову бабуин , произнеся его на высокой тональности, в то время как слово рыба , которое уже упоминалось, будет на низкой. Такой вид акцента известен как « фокус ». В тональных языках кажется, что это повышение или понижение высоты звука для обозначения фокуса либо отсутствует, либо гораздо менее заметно. [250]
В ряде исследований изучалось, как фокус выражается в чичева и вызывает ли это повышение высоты звука. [251] Было обнаружено, что для большинства ораторов фокус не влияет на высоту звука. Однако для некоторых ораторов кажется, что есть небольшое повышение высоты звука, если слово с тональным акцентом выделено. [252] Невнятное слово, когда оно в фокусе, не кажется повышенным по высоте.
Другой вид акцента - акцент на степени. Чтобы показать, что что-то очень маленькое, или очень большое, или очень далекое, говорящий на чичева часто значительно повышает высоту своего голоса, нарушая последовательность нисходящего течения. Например, такие слова, как kwámbíri «очень много» или pang'óno «немного», иногда произносятся с высокой тональностью. Бесцветное демонстративное uyo «тот мужчина» также может приобретать тон и становиться úyo! с высоким тоном, означающим «тот человек вон там вдалеке». [68]
Тональные минимальные пары
Иногда два существительных различаются только по тональности, например
- mt é ngo 'tree' vs mtengo 'цена'
- kh ú ngu 'слепота' vs khung ú 'кожа'
Глаголы также иногда можно отличить только по тону:
- ku-l é mera 'быть богатым' vs ku-l é mér á 'быть тяжелым'
- ku-pw é teka 'причинять боль' vs ku-pw é ték á 'причинять боль'
Также существует различие между:
- ndi 'это' vs nd í 'и с'
Однако такие минимальные пары, различающиеся лексическим тоном, встречаются нечасто.
Более значительными являются минимальные пары в глаголах, где изменение тона указывает на изменение времени или разницу между тем же временем, используемым в основном предложении и в придаточном предложении, например:
- nd í -ma-wer é nga 'Я обычно читаю' vs ndi-ma-w é renga 'Я читал'
- s á -na-bw é re 'он не пришел' vs sa-na-bw é re 'он еще не пришел'
- NDI-кан á -pita «Я пошел бы» против й í -kana-р Светкин та « если бы я ушел»
- chak á chatha 'год закончился' vs chak á ch á tha 'прошлый год'
Повторяющиеся слова
Повторно повторяющиеся слова - это слова , в которых повторяется элемент, например, chipolopolo 'пуля'. Их тона широко изучены в литературе. [253]
Редупликация в существительных
В существительных два элемента соединяются следующим образом (обратите внимание, что здесь для ясности добавлены дефисы, но они не используются в стандартной орфографии чичева).
LL + LL становится LLLL (т. Е. Дополнительного сигнала нет):
- chi-ng'ani-ng'ani 'молния'
- чи-оборотни 'секс вне брака'
LH + LH становится LHLL (т.е. второй тон пропадает):
- chi-mas ó -maso 'прелюбодеяние'
- m- leng á -lenga 'небо, атмосфера'
- chi-bol í -boli 'резьба по дереву'
HL + HL становится HLLH (или HHLH) путем "натыкания":
- chi-l á ko-lak ó (или chi-l á k ó -lak ó ) 'желание'
- chi-th ú nzi-thunz í (или chi-th ú nz í -thunz í ) 'картинка'
- am ú na-mun á (или am ú n á -mun á ) 'настоящие мужчины'
Редупликация в наречиях
Однако, когда наречия дублируются и присутствует элемент акцента, первые два типа имеют дополнительный тон. Таким образом:
LL + LL становится LLHL (т.е. на втором элементе есть дополнительный высокий тон):
- bwino-bw í нет "очень осторожно"
- kale-k á le 'давным-давно' (или 'далеко в будущем')
LH + LH также отличается, когда он выражен, становясь LHHH (или в Южном регионе HHHH):
- kwen í -kw é n í (или kw é n í -kw é n í ) 'действительно' [254]
- okh á - ó kh á (или ó kh á - ó kh á ) 'только, исключительно'
При повторении трехсложного элемента особого изменения нет:
- pang ' ó no-pang' ó no 'постепенно'
- kaw í ri-kaw í ri 'часто'
Редупликация в глаголах
Высокий тон, следующий за маркером проклитического времени, не повторяется при дублировании глагола: [255]
- ку-th á ndiza-thandiza 'помогать здесь и там'
Однако последний или предпоследний тон обычно повторяется (если глагол не состоит только из двух слогов, и в этом случае средний тон может быть подавлен): [256]
- ti-thandiz é -thandiz é 'давайте поможем здесь и там'
- nd í -ma-thand í za-thand í za 'Я обычно помогаю здесь и там'
- á -ma-yenda-y é nda 'они ходят здесь и там'
Редупликация в идеофонах
Идеофоны (выразительные слова) имеют несколько разные типы дублирования. Мото (1999) упоминает следующие типы:
Все на высоте:
- g ó b é d é -g ó b é d é (грохот посуды)
- b á l á l á -b á l á l á (разброс людей или животных во все стороны)
Все низко:
- дзанди-дзанди (нетвердое движение )
Высоко только на первом слоге:
- ch é te-chete (в мертвой тишине)
Библиография
- Ботне, Роберт Д. и Эндрю Кулемека (1991). Чичева-английский, английский-чичева словарь для учащихся . Кёльн: Rüdiger Köppe Verlag.
- Кларк, Мэри (1988). «Акцентный анализ зулусского существительного», в Гарри ван дер Хульст и Норвал Смит, Автосегментарные исследования с акцентом на высоту тона . Дордрехт: Foris.
- Чибелли, Эмили (2012). «Фонетическая основа фонологического образца: депрессорные эффекты преназализованных согласных» . Годовой отчет фонологической лаборатории Калифорнийского университета в Беркли , 55-71. (Сейчас опубликовано в: Хоакин Ромеро, Мария Риера (2015) Интерфейс фонетики и фонологии: представления и методологии , 335, 171–192.)
- Круттенден, Алан (1986). Интонация . Издательство Кембриджского университета.
- Даунинг, Лаура Дж. (2008). «Фокус и известность в Чичева, Читумбука и Дурбан Зулу» , ZAS Papers in Linguistics 49, 47-65.
- Даунинг, Лаура Дж., Эл Д. Мтенже и Бернд Помпино-Маршалл (2004). "Просодия и информационная структура в чичева" , Рабочие документы ZAS по лингвистике 37, 167-186.
- Даунинг, Лаура Дж. И Эл Д. Мтенже (2010). «Просодия относительных придаточных в Chichewa» . Семинар по относительным придаточным предложениям в языках банту, ЛАМ, Париж, 8-9 января 2010 г.
- Даунинг, Лаура Дж. И Эл Д. Мтенже (2011). «Просодическая фраза Un-WRAP-ping в Chichewa» , в Николь Дехе, Инго Фельдхаузен и Шиничиро Исихара (ред.). Фонология-синтаксический интерфейс , Lingua 121, 1965–1986.
- Даунинг, Лаура Дж. И Бернд Помпино-Маршалл (2013). «Фокус просодия Chichewa и ограничение Stress-Focus: ответ на Самек-Лодовичи (2005)». Естественный язык и лингвистическая теория , том 31, выпуск 3, стр. 647–681.
- Даунинг, Лаура Дж. (2017). «Тон и интонация в чичева и тумбука». В Лаура Дж. Даунинг и Энни Риалланд (ред.) Интонация в африканских тональных языках . де Грюйтер, Берлин / Бостон, стр. 365–392.
- Даунинг, Лаура Дж .; Mtenje, Al (2017). Фонология Чичева . Издательство Оксфордского университета.
- Хайман , Ларри М. и Эл Д. Мтенже (1999a). «Просодическая морфология и тон: случай Чичевы» у Рене Кагера, Гарри ван дер Хульста и Вима Зонневельда (редакторы). Интерфейс просодии и морфологии . Издательство Кембриджского университета, 90-133.
- Хайман, Ларри М. и Эл Д. Мтендже (1999b). « Неэтимологические высокие тона в глаголе чичева», Малилиме: Малавийский журнал лингвистики №1.
- Хайман, Ларри М. (2000). «Привилегированный тон в банту» . Доклад, представленный на симпозиуме по тону ILCAA, Токио, 12–16 декабря 2000 г.
- Хайман, Ларри М. (2007). «Тон: это другое?» . Проект подготовлен для The Handbook of Phonological Theory, 2nd Ed., Blackwell (John Goldsmith, Jason Riggle & Alan Yu, ред.)
- Хайман, Ларри М. (2009). «Как (не) делать фонологическую типологию: случай основного акцента» . Языковые науки 31, 213–238.
- Камвендо, Грегори Х. (1999). «Работа в стадии разработки: проект одноязычного словаря в Малави», Malilime: Малавийский журнал лингвистики № 1.
- Канерва, Джонни М. (1990). Фокус и фразировка в фонологии чичева . Нью-Йорк, Гарленд.
- Кишиндо, Паскаль, 2001. «Авторитет в языке: роль Совета чичева (1972–1995) в предписании и стандартизации чичева» . Журнал азиатских и африканских исследований, № 62.
- Кулемека, Эндрю Т. (2002). Цинде: Maziko a Galamala ya Chichewa , Mother Tongue editions, West Newbury, Massachusetts.
- Лоу, Йохан К. (1987). Pang'onopang'ono ndi Mtolo: Chichewa: Практический курс . UNISA Press. Часть 3: Список слов (тона отмечены)
- Максон, Нейт (2011). Chichea для англоговорящих: новый и упрощенный подход . Литературная пресса Ассамблей Бога, Малави.
- Мчомбо, Сэм (2004). Синтаксис Chichewa . Издательство Кембриджского университета.
- Мчомбо, Сэм; Мото, Фрэнсис (1981). «Тон и теория синтаксиса». В WR Leben (ed.) Précis 12-й конференции по африканской лингвистике , Стэнфордский университет , стр. 92–95.
- Мото, Фрэнсис (1983). «Аспекты назначения тона в чичева», Журнал современных африканских исследований , 3: 1.
- Мото, Фрэнсис (1999). «Тональная фонология идеофонов банту», в Малилиме: Малавийский журнал лингвистики № 1, 100–120.
- Mtanthauziramawu wa Chinyanja / Chichewa: первый одноязычный словарь Chinyanja / Chichewa (c2000). Блантайр (Малави): паб Dzuka. Co. (также опубликовано в Интернете на веб-сайте Центра языковых исследований Университета Малави .)
- Мтенже, Ал Д. (1986). Проблемы нелинейной фонологии чичева ч.1 . Проблемы нелинейной фонологии чичева ч.2 . Докторская диссертация, Университетский колледж, Лондон.
- Мтенже, Ал Д. (1987). «Принципы изменения тона в глаголе чичева: аргументы в пользу лексики тонов», Lingua 72, 169-207.
- Мтенже, Ал Д. (1988). «На тон и перевод в редупликации чичева». Языкознание 26, 125-55.
- Мтенже, Ал Д. (1995). «Сдвиг тона, акцент и домены в банту: случай Чичева» в Катамбе, Фрэнсис. Фонология и морфология банту: исследования LINCOM в области африканской лингвистики 06 .
- Мтенже, Ал Д. (2001). Сравнительный онлайн-словарь банту (CBOLD) Словарь чичева . Это сокращенная версия словаря языка ньянджа Клемента Скотта и Александра Хезервика 1929 года с тонами, добавленными Аль Мтендже.
- Майерс, Скотт (1988). "Поверхностное недоопределение тона в чичева", Фонология , Vol. 15, № 3, 367-91.
- Майерс, Скотт (1996). «Граничные тона и фонетическая реализация тона в чичева», Исследования по африканской лингвистике 25, 29-60.
- Майерс, Скотт (1999a). «Нисходящий поток и диапазон высоты тона в интонации чичева» , Труды 14-го Международного конгресса фонетических наук , вып. 3. С. 1981–4.
- Майерс, Скотт (1999b). «Тоновая ассоциация и время f0 в Chichewa» , Исследования в области африканской лингвистики 28, 215-239.
- Майерс, Скотт (2004). «Влияние граничных тонов на масштабирование лексических тонов f0» . В материалах 4-го Международного симпозиума по тональным аспектам языков, 2014 г. , стр. 147–150.
- Майерс, Скотт и Трой Карлтон (1996). «Тональный перевод в чичева» . Фонология , том 13, (1) 39-72.
- Медсестра, Дерек и Жерар Филиппсон (2006). «Маркеры формы обыкновенного времени в банту». Журнал африканских языков и лингвистики . 27 (2): 155–196.
- Скоттон, Кэрол Майерс и Грегори Джон Орр, (1980). Изучение Чичева , Кн 1 . Изучение чичевы , кн. 2 . Серия справочников по языку Корпуса мира. Корпус мира, Вашингтон, округ Колумбия
- Stevick, Earl et al. (1965). Базовый курс Chinyanja . Институт дипломатической службы, Вашингтон, округ Колумбия. Архивировано 7 марта 2016 г. в Wayback Machine.
- Тритхарт, Ли (1976). «Десиллабифицированные префиксы классов существительных и депрессорные согласные в Chichewa», в LM Hyman (ed.), Исследования в тонологии банту, Южная Калифорния, Случайные статьи по лингвистике 3, Лос-Анджелес, Калифорния: Университет Южной Калифорнии, 259-86.
- Уоткинс, Марк Ханна (1937). Грамматика чичева: язык банту в Британской Центральной Африке , Language , Vol. 13, № 2, языковая диссертация № 24 (апрель-июнь 1937 г.), стр. 5–158.
- Ип, Мойра (2002). Тон . Издательство Кембриджского университета.
Смотрите также
Тона луганды
Рекомендации
- ^ Майерс (1998).
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 110.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 132-4.
- ^ Хайман (2009).
- ^ Майерс (1996), стр. 34.
- ^ Даунинг и др. (2004), стр. 174.
- ^ ср. Лоу (1987), т. 3. С. 22, 60.
- ↑ Мото (1983), стр. 206; Mtenje (1986), стр. 206; Stevick et al. (1965), стр. 20; Лоу (1987), т. 3, стр. 3.
- ^ Kanerva (1990), стр. 12-14.
- ^ Химэн & Mtenje (1999b), стр. 122f.
- ^ Даунинг, LJ и Al Mtenje (2017), фонология Chichewa (ОУП), Глава 7 .
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 199.
- ^ Mchombo (2004), стр. 11.
- ^ Mtanthauziramawu ва Chinyanja (c.2000), стр. vi.
- ^ например, Кулемека (2002), стр. 15.
- ^ Майерс (1998).
- ^ Хайман (2000).
- ^ Уоткинс (1937).
- ^ Stevick, Earl et al. (1965) Базовый курс Chinyanja, Архивировано 7 марта 2016 г. в Wayback Machine
- ^ Скоттон и Орр (1980) Обучение Чичева .
- ^ Mtanthauziramawu ва Chinyanja (c.2000); Кишиндо (2001), стр. 277–79; Камвендо (1999).
- ^ a b Mtenje (2001).
- ^ Майерс (1996); см. также Myers (1999a).
- ↑ Yip (2002), стр. 148.
- ^ Myers (1996), стр. 36ff.
- ^ По поводу последнего члена ср. Даунинг и Мтенье (2017), стр. 117.
- ^ Ср. Mtenje (1986), стр. 240 против Mtenje (1987), стр. 173.
- ^ Майерс (1999b).
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 117, 121.
- ^ Канерва (1990), стр. 59; Мчомбо (2004), стр. 22.
- ↑ Мото (1983), стр. 207.
- ↑ Мото (1983), стр. 204.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 106 для примеров.
- ^ Mchombo (2004), стр. 24.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 193, 194.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 95-98, 122.
- ^ Даунинг & Mtenje (2018), стр. 121-2.
- ^ ср. Stevick et al. (1965), стр. 194.
- ^ Louw, т. 3, св неньези .
- ^ Канерва (1990), стр. 151-215.
- ^ Химэн & Mtenje (1999a), стр. 100.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 125-6.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), 124.
- ↑ Мото (1983).
- ^ Mchombo (2004), стр. 17.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 111.
- ^ Mtenje (1986), стр. 240.
- ^ a b c Хайман и Мтенье (1999a), стр. 104.
- ^ Химэн & Mtenje (1999a), стр. 126.
- ^ Тритхарт (1976), стр. 267.
- ^ Канерва (1990), стр. 71, 66, 70; ср. Stevick p. 111.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 83.
- ^ Химэн & Mtenje (1999b), стр. 121.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 112.
- ^ Канерва (1990), стр. 39.
- ^ ср. MWC, запись «неньези».
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 23.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 119.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 23.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 24.
- ^ Stevick et al. (1976), стр. 176.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 155, ср. п. 101-2, 214.
- ^ Канерва (1990), стр. 175.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 128-129.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 69, 101.
- ^ Канерва (1990), стр. 177.
- ^ Stevick et al. (1986), стр. 248-9.
- ^ а б Кулемека (2002), стр. 91.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 163, 165.
- ^ Мото (1983), стр. 204F.
- ↑ Мото (1999).
- ^ Химэн & Mtenje (1999b), стр. 122f.
- ^ Канерва (1990), стр 16-17. см. Hyman & Mtenje (1999b), стр. 127.
- ^ Химэн & Mtenje (1999b), стр. 124.
- ^ Mtenje (1986), стр. 169, 206F.
- ^ Химэн & Mtenje (1999b), стр. 135.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 140.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 140.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 139.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 162.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 145.
- ^ Mchombo (2004), стр. 33.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 148.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 149.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 148.
- ^ Mchombo (2004), стр. 36.
- ^ Mchombo (2004), стр. 33.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 143-4.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 163.
- ^ Максон (2011), стр. 116.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 160.
- Перейти ↑ Kiso (2012), p. 136.
- Перейти ↑ Kiso (2012), p. 138; Мапандже (1983), стр. 128.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 159.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 155.
- Перейти ↑ Kiso (2012), p. 149.
- Перейти ↑ Kiso (2012), p. 150.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 154.
- ^ Максон (2011), стр. 126.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 154-5.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 143.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 144-5.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 143-4.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 185.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 147-9.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 147.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 152.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 166.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 186-7.
- ^ Mtenje (1986), стр. 272.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 139.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 141.
- ^ Mchombo (2004), стр. 34-5.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 142, примечание.
- ^ Mchombo (2004), стр. 35.
- ^ Mchombo (2004), стр. 36.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 183.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 183.
- ^ Mchombo (2004), стр. 34-5>
- ^ Mchombo (2004), стр. 35.
- ^ a b Mtenje (1986), стр. 203–4.
- ^ Mtenje (1986), стр. 195; (1987), стр. 173.
- ^ Максон (2011), стр. 79; Канерва (1990), стр. 22.
- ^ Mtenje (1987), стр. 174.
- ^ Mtenje (1987), стр. 183.
- ^ ср. Stevick et al. (1965), стр. 124, стр. 243.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 189.
- ^ Даунинг & Mtenje (2018), стр. 165.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 190.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 191.
- ↑ См. Голосовую дорожку у Майерса (1986), стр. 83.
- ^ Химэн & Mtenje (1999a), стр. 99.
- ^ Mtenje (1995), стр. 7н.
- ^ Химэн & Mtenje (1999a), стр. 108.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 154.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 155.
- ^ Химэн & Mtenje (1999a), стр. 99.
- ^ Химэн & Mtenje (1999a), стр. 101.
- ^ Химэн & Mtenje (1999a), стр. 103.
- ^ Химэн & Mtenje (1999a), стр. 126.
- ^ О различных отрицательных временах см. Mtenje (1986), стр. 244ff; Mtenje (1987), стр. 183ff; Канерва (1990), стр. 23; Даунинг и Мтенье (2017), стр. 174–195.
- ^ Mtenje (1987), стр. 183.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 195.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 174.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 175-6.
- ^ Mtenje (1987), стр. 183.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 176.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 195.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 189.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 190.
- ^ Mtenje (1987), стр. 184.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 184.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 186.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 193.
- ^ Mtenje (1987), стр. 183.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 175.
- Перейти ↑ Kiso (2012), pp. 154–160.
- ^ См. Обсуждение в Mtenje (1987), стр. 203.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 177.
- ^ Mtenje (1987), стр. 203.
- ^ ср. Stevick et al. (1965), стр. 124, стр. 243.
- ^ a b Даунинг и Мтенье (2017), стр. 187.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 181.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 174.
- ^ Mtenje (1986), стр. 245.
- ^ Mtenje (1986), стр. 248.
- ^ Mtenje (1987), стр. 183.
- ^ a b c Даунинг и Мтенье (2017), стр. 186.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 222.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 189.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 194.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 147.
- ^ Mchombo (2004), стр. 17-18.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 199.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 202.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 205.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 203.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 205.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 205.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 200.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 205.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 205.
- ^ Даунинг и Мтенье (2011), стр. 9; Stevick et al. (1965), стр. 148.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 196.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 202.
- ^ Но ср. Stevick (1965), стр. 159.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), pitchtrack р. 259.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 199.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 148.
- ^ Даунинг & Mtenje (2011).
- ^ Максон (2011), стр. 86.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 291.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 168.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 287.
- ^ Mchombo (2004), стр. 37; Максон (2011), стр. 86.
- ^ Максон (2011), стр. 86.
- ^ Максон (2011), стр. 88.
- ^ Максон (2011), стр. 85.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 166; Максон (2011), стр. 87; Мчомбо (2004), стр. 36.
- ^ Mchombo (2004), стр. 32.
- ^ Mchombo (2004), стр. 33.
- ^ Mchombo (2004), стр. 32.
- ^ Mchombo (2004), стр. 37; Максон (2011), стр. 86.
- ^ Максон (2011), стр. 79; Stevick et al. (1965), стр.1.
- ^ Mpanje (1983), стр. 141; Stevick et al. (1965), стр. 156.
- ^ Уоткинс (1937), стр. 100.
- ^ Химэн & Mtenje (1999a), стр. 94F.
- ^ Mtenje (1995), стр. 7н.
- ^ Mtenje (1986), стр. 245.
- ^ Mtenje (1986), стр. 246.
- ^ Химэн & Mtenje (1999a), стр. 126.
- ^ Mtenje (1986), стр. 274.
- ^ Химэн & Mtenje (1999a), стр. 101.
- ^ Канерва (1990) р. 44 (с паузальной формой).
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 166-7.
- ^ Канерва (1990), стр. 24.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 143.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 197.
- ^ Канерва (1990), стр. 33.
- ^ Stevick и др. (1965), стр. 264.
- ^ Химэн & Mtenje (1999a), стр. 101.
- ^ Даунинг & Mtenje (2017), стр. 189.
- ^ Mtenje (1986), стр. 240-41.
- ^ Химэн & Mtenje (1999a), стр. 126.
- ^ Химэн & Mtenje (1999a), стр. 102.
- ^ Mtenje (1995), стр. 7; Stevick et al. (1965), стр. 222.
- ^ Канерва (1990), стр. 147.
- ^ Mtenje (1995), стр. 23; Канерва (1990), стр. 44.
- ^ Химэн & Mtenje (1999a), стр. 103, 127.
- ^ Myers (1996), стр. 29-60.
- ^ Майерс (1996), стр. 34
- ^ Канерва (1990), стр. 147.
- ^ Канерва (1990), стр. 138ff.
- ^ Канерва (1990), с.138; Stevick et al. (1965), стр. 21.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 201.
- ^ a b Stevick et al. (1965), стр. 15.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 31.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 26.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 12.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 254-6.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 268.
- ^ ср. Майерс (1996), стр. 35; Халлквист, К.Г. (1988) Просто Чичева , стр. 145.
- ^ Даунинг (2017), стр. 382; Даунинг (2008), стр. 61; ср. Халлквист, К.Г. (1988) Просто Чичева , стр. 145.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 34, 48, 53, 54.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 225, 19.
- ^ Даунинг (2017), стр. 382
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 42, 47, 75, 119.
- ^ См voicetrack в Даунинга и Mtenje (2017), 264.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 176.
- ^ Cruttenden (1986), стр. 10 и далее; Даунинг (2008).
- ^ Канерва (1990); Майерс (1996); Даунинг (2004); Даунинг (2008).
- ^ Даунинг и Помпино-Маршалл (2011).
- ^ Mtenje (1988); Канерва (1990), стр. 37, 49-54; Hyman & Mtenje (1999a), стр. 107–124; Майерс и Карлтон (1996); Мото (1999).
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 66.
- ^ Химэн & Mtenje (1999a), стр. 107, 114.
- ^ Stevick et al. (1965), стр. 301.
Внешние ссылки
- Базовый курс Чиньянджа Института дипломатической службы США (Стевик и др.) С записями.
- Записи страниц Скоттон & Орра Learning Chichewa
- Заметки о вербальной тонологии Town Nyanja (Ли Бикмор, 2021)