Топонимы в Китае


Топонимы в Китае в первую очередь относятся к ханьским китайским именам, но также и к именам, используемым меньшинствами Китая .

В своем исследовании топонимов в Китае Дж. Э. Спенсер отмечает, что «хотя китайские названия указывают как на внутреннее культурное, так и на географическое влияние, они почти никогда не указывают на культурное влияние из других частей мира» [1] . характеристика китайских топонимов в Сингапуре . [2]

Названия тибетских , монгольских , уйгурских и племенных меньшинств Китая фонетически транскрибируются на китайский язык. [3]

Названия мест в Китае при упоминании на китайском языке содержат идентификатор класса. На английский это часто переводится, а остальная часть имени - нет. Идентификатор класса на китайском языке помещается в конце, на английском языке, за исключением гор и озер, идентификатор также ставится в конце. Для названий озер и гор используются «X Lake» [4] / «Lake X» и «X Mountain» / «Mount X».

Некоторые горные хребты, такие как Тянь-Шань , называются английскими по китайскому названию. «Тянь» означает небо или небеса, а «Шань» означает горы, поэтому Тянь-Шань буквально переводится как «Небесные горы».

Из ранней концепции инь и ян (阴 и 阳), первоначально основанной на воздействии солнца, многие топонимы также включают их. Старый Лоян располагался на северном берегу Луо. Старый Ханьян располагался на северном берегу Хань, а одноименный уездный центр Ханьин располагался на южном берегу. Однако, когда топоним происходит от горы, эти положения меняются местами: сторона ян - это южная сторона горы, а сторона инь - ее север.