Смерть - это тяжелый труд - это роман, написанный Халедом Халифой . Первоначально опубликованный в 2016 году, он был переведен с арабского на английский 12 февраля 2019 года Лери Прайс. Сюжет разворачивается в Сирии, когда три брата и сестры - Болбол, Хусейн и Фатима - путешествуют, чтобы исполнить последнее желание своего умершего отца быть похороненным рядом с его сестрой Лейлой в их родном городе Анабия. Обычно короткая поездка превращается в поездку на несколько дней, полную стресса и насилия, поскольку они должны путешествовать по воюющей территории с постоянными контрольно-пропускными пунктами, на которых они останавливаются.
Автор | Халед Халифа |
---|---|
Оригинальное название | Маут'амал шакк (الموت عمل شاق) |
Переводчик | Лери Прайс |
Страна | Сирия |
Язык | Английский , перевод с арабского |
Жанр | Военные рассказы , Военная фантастика , Художественная литература , История |
Издатель | Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру, 2019 г., © 2019 г. |
Дата публикации | 2016 г. |
Опубликовано на английском языке | 12 февраля 2019 г., |
Тип СМИ | Печать (в твердом переплете) |
Страницы | 180 с. (1-е изд. На английском языке) |
OCLC | 1036202550 |
Роман был один из финалистов национальных книжных наград и был особенно рассмотрен многочисленными источниками , как The Wall Street Journal , Kirkus Отзывы , и The Los Angeles Times . [1]
Задний план
Сирийский роман « Смерть - это тяжелый труд» был написан в свете продолжающейся сирийской гражданской войны (с 2011 года по настоящее время). В этот момент сирийская гражданская война настроила нацию против самой себя. Химическое оружие использовалось, чтобы подчинить себе население, посеяв большее недоверие в уже разрушенной стране. Множество военных секторов боролись за преимущество, делая жизнь гражданского населения опасной, поскольку города и дороги превращались в зоны боевых действий. [2]
В 2013 году во время тяжелого и жестокого конфликта писатель Халед Халифа перенес сердечный приступ; он был временно прикован к постели в больнице. Все это время он размышлял под постоянный шум разрывающихся на заднем фоне бомб о том, что случится с его телом, если он умрет в это военное время. Его размышления привели к созданию этого романа, сфокусированного на семейном конфликте по поводу трупа, нуждающегося в захоронении в зоне боевых действий. [3]
Между войной в « Death Is Hard Work» и нынешней гражданской войной в Сирии видны значительные параллели , поскольку обе они показывают, как война влияет на нормальную жизнь. [4]
Краткое содержание сюжета
Во время гражданской войны в Сирии лидер повстанцев по имени Абдель Латиф аль-Салим умирал в дамасском госпитале. Абдель раскрывает свое предсмертное желание быть похороненным рядом со своей сестрой Лейлой в его родном городе Анабия своему сыну Болболу, который выходит на сцену и клянется выполнить желания своего отца, независимо от проблем, с которыми он может столкнуться на этом пути. Затем Болбол сообщает новость о смерти их отца своей сестре Фатиме и брату Хусейну, которые оба соглашаются помочь Болболу исполнить желание его отца.
Болбол со своими братьями и сестрами отправляется через Сирию с трупом Абделя на буксире. Это путешествие оказалось более сложным, чем предполагалось изначально; с добавлением военных контрольно-пропускных пунктов каждые несколько миль, несколько часов путешествия превращаются в одиссею длиной в несколько дней.
На первом из многих военных блокпостов охранники узнают труп Абделя и намереваются арестовать его труп за преступления против режима. После долгих дискуссий со многими охранниками Болболу удается подкупить власти, чтобы позволить телу свободно пройти, позволяя группе продолжить свое путешествие. Поскольку аналогичные события продолжают происходить с каждым прохождением контрольно-пропускного пункта, Болбол размышляет, насколько легким было бы это путешествие, если бы они перевозили мешки с тмином, а не мертвое тело. Это приводит Болбола к воспоминаниям о своем прошлом, вспоминая отдельные детали своей юности, такие как район, в котором он вырос, и практические последствия того, что он вырос во время войны.
Сделав одолжение, группа останавливается в доме друга детства Болбола, Ламии (которого он страстно любил и писал стихи, но не мог жениться), после того, как бросил тело Абделя в местный морг на ночь. Во время своего пребывания Ламия и ее муж Зухайр предлагают помочь группе относительно легко пройти следующие несколько контрольно-пропускных пунктов из-за связей семьи Зухайра с режимом. Также выясняется, что Ламия продолжает оставаться объектом навязчивой идеи Болбола. Болбол проводит ночь в тоске по старым временам, когда он был влюблен в Ламию. Это приводит непосредственно к тому, что Болбол пересказывает старую историю об отношениях между Абделем и его второй женой, Навин, особенно с того момента, когда они встретились, до того момента, когда они поженились после смерти первой жены и матери Адбеля с его детьми.
Поскольку труп быстро разлагается, охранники на каждом контрольно-пропускном пункте с большей готовностью проявляют снисходительность к группе, позволяя им проходить быстрее, просто чтобы скрыться от глаз. После того, как группа проходит мимо полусъеденного трупа мужчины, между Болболом и Хусейном вспыхивает спор о том, как легко было бы просто оставить труп их отца на съедение волкам, и никто не был бы мудрее. Это заставляет Болбола предоставить предысторию Хусейна, объясняя его склонность к острой реакции и нападкам на близких, а также его долгую историю причинения проблем семье. Между тем, разложение трупа дошло до того, что запах больше не может быть замаскирован одеколоном.
Остановившись на ночь в своем фургоне, группа подвергается нападению диких собак после запаха трупа, в результате чего братья и сестры запаниковали и все больше нервничают. На пике этой паники Хусейн начинает драку с Болболом, который довольно легко падает с нескольких ударов. Напряжение их путешествия начало ломать братьев и сестер, поскольку все они решают зарыдать в тишине всю ночь.
Пройдя еще несколько контрольно-пропускных пунктов, группа останавливается экстремистской группой, которая в конечном итоге препятствует проезду от Болбола до тех пор, пока он не завершит «курс религиозного перевоспитания». Оставшись без другого выбора, Хусейн и Фатима, которые были поражены онемением, продолжают двигаться без Болбола, еще более полные решимости добраться до Анабии теперь, когда на трупе видны признаки заражения личинками. Два брата и сестры достигают Анабии до захода солнца и встречаются со своим двоюродным братом и дядей: единственными выжившими родственниками в деревне. Планируется похоронить тело во время утренней молитвы. Болбол прибывает в деревню и воссоединяется со своими братьями и сестрами, которых экстремистская группа передала его дяде. В ту ночь каждый из братьев и сестер размышляет о том, как мало они хотят видеть друг друга после похорон.
После захоронения Болбол решает обращаться только к своему первоначальному имени Набиль. Фатима навсегда потеряла сознание от потрясенного путешествия. Хусейн совершенно нехарактерно держится особняком. Братья и сестры начинают свой путь домой, и каждый испытывает большое облегчение, с легкостью проходя через контрольно-пропускные пункты, теперь, когда у них нет трупа отца. Хусейн и Фатима высадят Болбола в его районе в Дамаске и уезжают, не обменявшись словами. Болбол размышляет, как его дом пахнет трупом его отца и как он хочет, чтобы его лицо таяло под горячей водой, как будто труп его отца растаял в гнили.
Символы
Главные герои
- Абдель Латиф аль-Салим - отец Болбола, Хусейна и Фатимы, муж Навина. Прозванный «Анабиан» в честь своего родного города, он был одним из главных лидеров повстанцев в гражданской войне. Его смерть и последующее захоронение - движущие элементы романа.
- Болбол - средний ребенок, младший сын Абделя и Навина. Обычно описывается как слабый, пугливый и параноидальный. После смерти отца Болбол проявляет необычайное мужество и решимость выполнить желание своего отца быть похороненным в его родном городе Анабии. [5]
- Хусейн - старший ребенок, старший сын Абделя и Навина. Горячий и темпераментный. Любит командовать другими, особенно с помощью афоризмов . У него была мечта стать успешным и влиятельным, но эти планы провалились, оставив его водителем микроавтобуса. [5]
- Фатима - младший ребенок, единственная дочь Абделя и Навина. Любит посплетничать, и вообще очень эмоциональна и чутка. Чувствует себя вынужденным воссоединить семью после смерти отца, чтобы сохранить мир в семье. Известно, что у нее двое детей, старший сын и младшая дочь. По описанию, она жила в жизни, в которой доминируют мужчины, как в браке, так и в своей промежуточной семье. [5]
Второстепенные персонажи
- Навин - вторая жена Абделя. До свадьбы с Абделем работала учителем рисования. Она выросла в образованной семье среднего класса, что сделало ее брак с Абделем несколько спорным.
- Лейла - сестра Абделя. Покончила жизнь самоубийством, облившись керосином и подожгла себя, чтобы избежать брака по расчету с мужчиной, которого она не могла любить.
- Мамдух - бывший муж Фатимы. В старших классах учился у Абделя.
- Хиям - бывшая жена Болбола. Разведен Болбол, пропал вместе с сыном, названным в честь Абделя.
- Ламия - подруга детства и бывшая возлюбленная Болбола. Посвящается помощи нуждающимся; известно, что в ее доме одновременно проживает до 40 беженцев. Получал поэтические письма от Болбола, но никогда не поддерживал отношения.
- Зухайр - муж Ламии. Попал в тюрьму, прежде чем жениться на Ламии. Семья связана с режимом, но сочувствует делу повстанцев.
Прием
«Смерть - это тяжелый труд» получила внимание и похвалу от рецензентов, а издательство «Middle East Eye» назвало его «неповторимым романом о путешествии». [6] и The Guardian, отмечая, насколько роман «силен в своих сомнениях, гуманен в своем взгляде и мягок в своей настойчивости». [7]
Эллиот Акерман из The New York Times напрямую сравнивает Халифа с американским писателем Уильямом Фолкнером , заявляя: «Многие замечательные американские писатели претендовали на роль преемника Фолкнера ... С« Смерть - это тяжелый труд »Халед Халифа, намеренно или нет, также сделал это. претендовал на это название ". [5] Аналогичные настроения выразила Надя Исмаил из Columbia Journal. [8]
Рекомендации
- ^ "Смерть - тяжелая работа | Халед Халифа | Макмиллан" . США Macmillan . Проверено 6 апреля 2020 .
- ^ Библиотека, Си-эн-эн "Быстрые факты о гражданской войне в Сирии" . CNN . Проверено 28 марта 2020 .
- ^ «Сирийский писатель Халед Халифа о последнем романе о« страхе во всех его проявлениях » » . Сирия Директ . Проверено 28 марта 2020 .
- ^ «Картина Халеда Халифы« Смерть - это тяжелый труд »проливает свет на жизнь в тени сирийской войны» . Лос-Анджелес Таймс . 2019-02-08 . Проверено 28 марта 2020 .
- ^ а б в г Акерман, Эллиот (26.02.2019). «Путешествие трупа отца через раздираемую войной Сирию в этом мастерском романе» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 28 марта 2020 .
- ^ «Рецензия: Путешествие в темное сердце Сирии» . Ближний Восток . Проверено 28 марта 2020 .
- ^ Матар, Хишам (10 мая 2019 г.). Обзор Халеда Халифы «Смерть - это тяжелый труд» - жгучая поездка по Сирии » . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Проверено 28 марта 2020 .
- ^ Исмаил, Надя (27.03.2019). «Рецензия: Смерть - это тяжелый труд Халеда Халифы» . Колумбийский журнал . Проверено 28 марта 2020 .