Der Tod fürs Фатерлянд является ода на Фридриха Гельдерлина , который был установлен на музыку Walter Браунфелз , Fritz Brandt, и Карл Герхардт.
Текст песни
Немецкий | Английский [1] |
---|---|
Du kömmst, o Schlacht! schon wogen die Jünglinge | Ты приближайся, Битва! и молодежь уже штурмует |
Kömmt über sie die Seele der Jünglinge, | на них натыкается душа юношей, |
O nehmt mich, nehmt mich mit in die Reihen auf, | О, возьми меня, позволь мне присоединиться к этому кругу, |
Fürs Vaterland, zu bluten des Herzens Blut | за Отечество, чтобы пролить кровь моего сердца, |
Wie oft im Lichte dürstet 'ich euch zu sehn, | Как часто я хотел тебя видеть при свете, |
Und Siegesboten kommen herab: Die Schlacht | И спускаются вестники победы: У нас есть |
Задний план
Стихи подпитываются революционными стремлениями, которые зародились в сознании Гельдерлина после вторжения французских войск в Южную Германию в 1796 году [2].
Первый вариант оды назывался «Die Schlacht» ( Битва ) и иллюстрирует намерения Гёльдерлина: [3]
O Schlacht fürs Vaterland, | О битва за отечество, |
Der nun nimmer zögert, дер монахиня | Кто больше не колеблется, кто больше не |
Wie ein zahmes Tier, zum Dienste gebraucht. | И использовали его, как домашнее животное, себе на службу. |
Здесь Hölderlin означает немецких Landesväter (Landesvater: отец земли), то есть князей, и критикует это слово и концепцию, поскольку такие положительные термины использовались для того, чтобы замаскировать их деспотизм и удержать своих подданных без изменений . [4]
Таким образом, для Гёльдерлина Фатерланд был в основном сообществом, которое нужно было защищать как от иностранного вторжения, так и от внутренних тиранов, идея, основанная на принципах Французской революции , которой он восхищался, поскольку он написал в 1792 году своей сестре, когда сказал ей что он «молится [s] за французов, защитников прав человека». [5]
Таким образом, ода побуждает немецкую молодежь начать революционную освободительную войну: в первых двух строфах Гельдерлин призывает юнглинги сражаться с тираническими наемными армиями князей, которые лучше вооружены, но менее мотивированы, поскольку они сражались не за свою страну, а только за деньги. В « Vaterlandsgesängen » (патриотические оды) он взывает являются ссылкой на Марсельезы , который был очень популярен в то время, даже за пределами Франции. [6]
Рекомендации
- ↑ Перевод строф 3, 4 и 6 в: Бэрд, Джей У. Умереть за Германию: Герои нацистского пантеона . Блумингтон: Издательство Индианского университета, 1990. Стр. 197.
- ↑ В: Фридрих Гёльдерлин, Sämtliche Gedichte, Deutscher Klassiker Verlag im Taschenbuch, Band 4, Франкфурт 2005, стр. 627
- ↑ Jochen Schmidt, in: Friedrich Hölderlin, Sämtliche Gedichte, Deutscher Klassiker Verlag im Taschenbuch, Band 4, Франкфурт 2005, стр. 625.
- ^ Kommentar в: Гёльдерлине, Sämtliche Gedichte, Deutscher Klassiker Verlagим Taschenbuch, Оркестр 4, Франкфурт 2005, С. 625
- ^ Zit нах: Вольф Бирман, Vaterlandsphrasen Одер Schwäbische Марсельеза ?, в: 1000 Deutsche Gedichte унд Ihre Interpretationen, ПГТ. Марсель Райх-Раницки, Фон Фридрих Шиллер бис Йозеф фон Эйхендорф, Инзель-Верлаг, Франкфурт-на-Майне и Лейпциг 1994, стр. 95.
- ↑ Jochen Schmidt, in: Friedrich Hölderlin, Sämtliche Gedichte, Deutscher Klassiker Verlag im Taschenbuch, Band 4, Франкфурт 2005, стр. 626.