Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Дунсиада )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Александр Поуп , автор Дунциады

Dunciad / д ʌ н ев я . æ d / является знаковой ироикомической Поэма на Александре Поуп опубликована в трех различных версиях в разное время с 1728 до 1743. Стихотворение празднует богиню тупость и прогресс ее выбрали агенткак они приносят распад, слабоумие, и безвкусица в Королевство Великобритании .

Версии [ править ]

Первая версия - « Дунсиада из трех книг» - была опубликована в 1728 году анонимно. Вторая версия, Dunciad Variorum , была опубликована анонимно в 1729 году. Новая Дунсиада в новой четвертой книге, задуманной как продолжение предыдущих трех, вышла в 1742 году, а Дунциада в четырех книгах - переработанная версия трех оригинальных. книги и слегка переработанная версия четвертой книги с исправленными комментариями была опубликована в 1743 году с новым персонажем, Бэйсом, заменив Теобальда как «героя».

Истоки [ править ]

Папа сказал Джозеф Спенс (в анекдотах Спенса ) , что он работал над общей сатирой тупости, с персонажами современных Grub Street писак, в течение некоторого времени , и что это было издание Шекспира Восстановлен по Льюису Теобальд , что побудил его завершить стихотворение и опубликовать его в 1728 году [ править ] издание Теобальд о Шекспире не было, впрочем, как и несовершенна , как The Dunciad бы предположить; Фактически, оно было намного лучше издания, которое Папа сам написал в 1725 году.

Отчасти горькое вдохновение Поупа для персонажей книги связано с его испорченными отношениями с королевским двором. Принцесса Уэльская Каролина Ансбахская , жена Георга II , поддерживала Папу в ее покровительстве искусствам. Когда она и ее муж взошли на престол в 1727 году, у нее был гораздо более загруженный график, и поэтому у Папы было меньше времени для Папы, который рассматривал эту оплошность как личное оскорбление его. Планируя « Дунсиаду», он основывал образ Тупости на королеве Каролине, как толстой, ленивой и скучной жене. Горечь Поупа по отношению к Кэролайн была типичной чертой его блестящего, но нестабильного характера. Король тупиц как жена Дулнесса была основана на Георге II. Папа очень четко излагает свои взгляды на первых двух грузинских царей в Дунциаде. когда он пишет: «По-прежнему тупица, второй правит, как тупица первый».

Однако репутация Поупа была поставлена ​​под сомнение, поскольку полное название издания Теобальда было восстановленным Шекспиром или образцом многих ошибок, также совершенных без исправлений г-ном Поупом: в его позднем издании этого поэта. Предназначен не только для исправления указанного издания, но и для восстановления истинного прочтения Шекспира во всех когда-либо изданных изданиях. Хотя Теобальд определенно превосходил Папу в области исторического редактирования и критики , «Дунциада» показывает, что Папа демонстрирует свои превосходные творческие способности, и это удается в той степени, в которой работа Папы является главной причиной того, что Теобальда помнят.

До 1728 года Поуп писал персонажей различных «Болванов». В своем « Очерке критики » Поуп описывает некоторых критиков глупого характера. В различном Моральном посланиях , папа тоже строит характеры современных авторов плохого вкуса . Общая структура обязана своим происхождением коллективному проекту Скриблрианцев и другим подобным произведениям, таким как псевдо -героический « Макфлекно » Джона Драйдена и собственное « Похищение замка » Поупа .

В клуб Скритлериан наиболее последовательно входили Джонатан Свифт , Джон Гей , Джон Арбетнот , Роберт Харли и Томас Парнелл . Группа встречалась весной и летом 1714 года. Один из групповых проектов состоял в том, чтобы написать сатиру на современные злоупотребления в обучении всех видов, в которой авторы объединят свои усилия, чтобы написать биографию вымышленного основателя группы Мартина Скглерса. чьи произведения они достигли бы своих сатирических целей. Получившиеся в результате «Мемуары Мартина Скглерса» содержали ряд пародий на самые вопиющие ошибки в науке .

Что же касается псевдо-героической структуры самой Дунсиады , то эта идея, по-видимому, наиболее отчетливо исходит от МакФлекно . MacFlecknoe стихотворение празднует апофеоз из Томаса Шадуэлл , которого Драйден ВЫДВИГАЕТ как скучный поэт эпохи. Шедвелл - духовный сын Флекно, малоизвестного ирландского поэта с низкой известностью, и он занимает свое место фаворита богини Тупости.

Поуп берет идею олицетворенной богини Тупости, воюющей с разумом, тьмы воюющей со светом, и расширяет ее до полной пародии на Энеиду . Его стихотворение прославляет войну, а не просто победу, и процесс невежества, и Поуп выбирает в качестве защитника всего безвкусного Льюиса Теобальда (1728 и 32) и Колли Сиббера (1742).

Жан-Пьер де Круза , написавший едкий комментарий к « Очерку Папы о человеке» , обнаружил, что Папа «зарезервировал для него место в Дунсиаде ». [1]

Три книги Дунсиада А и Дунсиада Вариорум [ править ]

Фронтиспис и первая страница к «Дунсиад Вариорум» (1729 г.).

Поуп впервые опубликовал «Дунциаду» в 1728 году в трех книгах, «героем» которых был Льюис Теобальд. Стихотворение не было подписано, и он использовал только инициалы в тексте для обозначения различных болванов в королевстве Дулнесс. Однако немедленно вышли «Ключи», чтобы идентифицировать фигуры, упомянутые в тексте, и было напечатано ирландское пиратское издание, в котором имена (иногда неточно) были указаны. Кроме того, мужчины, на которых напал Папа, также написали гневные осуждения стихотворения, нападая на поэзию и личность Папы. Поуп перенес нападения, в частности, Джорджа Дакетта , Томаса Бернета и Ричарда Блэкмора . Однако все это было менее жестоким, чем атака Эдмунда Керлла., печально известный беспринципный издатель, который с поразительной быстротой выпустил свою пиратскую копию «Дунциады», а также опубликовал «Попиаду» и ряд брошюр, критикующих Папу.

В 1729 году Папа опубликовал признанное издание стихотворения, и в 1732 году появился « Dunciad Variorum». «Вариорум» был по существу тем же текстом, что и издание 1729 года, но теперь в нем было длинное пролегоменон . В вводном материале Папа выступает в свою защиту, хотя и под множеством других имен; например, «Письмо издателю по случаю настоящего издания Дунциады» подписано Уильямом Клеландом (ум. 1741), одним из друзей Папы и отцом Джона Клеланда , но, вероятно, оно было написано самим Папой.

В этих вводных материалах Поуп указывает, что Ключи часто ошибались в отношении намеков, и объясняет свое нежелание произносить имена по буквам. Он говорит, что не желает превозносить цели сатиры, упоминая их имена (что, конечно, имело место, поскольку некоторых людей помнят только по их появлению в стихотворении), но он также не хотел, чтобы невиновные ошибочно приниматься за цели. Поуп также приносит свои извинения за использование пародии на классиков (ведь его стихотворение имитирует и Гомера, и Вергилия.), указав, что древние также использовали пародию для принижения недостойных поэтов. За предисловием Поупа следуют рекламные объявления книжного магазина, раздел «Свидетельства авторов о нашем поэте и его произведениях» Мартинуса Скглтруса, а также следующий раздел «Мартинус Скглетрус из Поэмы».

Мартинус Скриблрус был фирменным стилем, используемым Папой и другими членами Скритлера. Следовательно, эти две части предисловия могли быть написаны любым из его членов, но они, как и другие вступительные материалы, скорее всего, были написаны самим Папой. Различные болваны написали ответы Папе после первой публикации «Дунциады», и они не только написали против Папы, но и объяснили, почему Папа напал на других писателей. В разделе «Свидетельства» Мартинус Скриблрус отбирает все комментарии, которые тупицы делали друг о друге.в своих ответах и ​​ставит их рядом, так что каждый осуждается другим. Он также отбирает их противоречивые характеристики Папы, так что все они кажутся проклятыми и хвалят одни и те же качества снова и снова.

«Свидетельства» также включают благодарности от друзей Папы. Слова Эдварда Янга , Джеймса Томсона и Джонатана Свифта собраны вместе, чтобы похвалить Поупа за его сдержанность и своевременность в своих обвинениях. Заключение просит читателя «подумать, склонитесь ли вы к откровенным свидетельствам авторов» (например, друзей Папы) «или к скрытым авторам» (как многие тупицы), короче говоря, «тех, кто знал его», или тех, кто не знал его ".

"Тиббальд" Король болванов [ править ]

У Александра Поупа была непосредственная, близкая и долгосрочная причина для выбора Льюиса Теобальда в качестве Короля болванов для первой версии Дунциады . Непосредственной причиной была публикация Теобальдом « Восстановленного Шекспира» или «Образца многих ошибок, совершенных и не исправленных мистером Поупом» в его позднем издании этого поэта; разработан не только для исправления упомянутого издания, но и для восстановления истинного прочтения Шекспира во всех изданиях, когда-либо опубликованных в 1726 году. Поуп опубликовал свою собственную версию Шекспира в 1725 году и допустил в ней ряд ошибок. Он «сгладил» некоторые строки Шекспира, выбрал такие чтения, которые исключают каламбуры.(что Папа расценил как низкий уровень юмора), и действительно, пропустил несколько хороших чтений и сохранил некоторые плохие. В Dunciad Variorum Поуп жалуется, что когда он работал над Шекспиром, он размещал в газетах рекламные объявления, прося всех, у кого есть предложения, выступить, и что Теобальд спрятал все свои материалы. Действительно, когда Поуп выпустил второе издание своего Шекспира в 1728 году, он включил в него многие текстовые чтения Теобальда.

Папа, однако, уже поссорился с Теобальдом. Первое упоминание Теобальда в трудах Папы - это « Пери Батус » 1727 года в сборнике «Последний том» (который был третьим томом), но нападение Папы там показывает, что Теобальд уже был фигурой забавы. Однако, несмотря на ссоры, Теобальд был в некотором смысле почти идеальным Королем Болванов. Dunciad 'Это действие касается постепенного сублимации всех искусств и букв в тупость под действием наемных авторов. Теобальд, как человек, который попытался выйти на сцену и потерпел неудачу, сплагиатировал пьесу, попытался перевести и потерпел неудачу до такой степени, что Джон Деннис назвал его «печально известным идеотом», попытался осуществить перевод по подписке и не смог произвести, и который только что обратил все свое внимание на написание политических атак, было для Поупа олицетворением всего того, что было не так с британскими письмами. Вдобавок богиня Тупости Поупа начинает стихотворение, уже контролирующее государственную поэзию, оды и политическую литературу, поэтому Теобальд в роли Короля глупцов - это человек, который может привести ее к управлению сценой. В частности, сочинения Теобальда для Джона Рича выделены в Дунциаде.как мерзость смешения трагедии и комедии с их «низкой» пантомимой и оперой; они не первые, кто довел муз Смитфилд до ушей королей, но они переправляли их навалом.

Обзор трех книг Дунсиада [ править ]

Сатирический эстамп против Папы от Папы Александра (1729 г.). Принт также продавался отдельно. На нем Папа изображен в виде обезьяны, потому что сатирик называет его буквами «A --- P-E», выбранными из его имени. Обезьяна сидит на стопке работ Папы и носит папскую тиару (имеется в виду римский католицизм Папы , христианское меньшинство в то время). Латинский девиз вверху означает « Познай себя », а стих внизу - это собственная сатира Папы на Терсит из « Эссе о критике» . Это была лишь одна из многих атак на Папу после Дунсиада Вариорума.

Центральная посылка поэмы та же, что и у МакФлекно : коронация нового Короля Тупости. Однако стихотворение Поупа гораздо шире и конкретнее, чем было у Драйдена. Его сатира имеет очень специфический политический и культурный характер. Вместо того, чтобы просто критиковать «порок» и «коррупцию», Папа нападает на очень конкретную деградацию политического дискурса и конкретную деградацию искусства.

Политическая атака направлена ​​на вигов , в особенности на ганноверских вигов. Поэма начинается с того, что богиня Дулнесс замечает, что «По-прежнему Дунс второй правит, как Дунс первым», что является исключительно дерзкой ссылкой на Георга II , взошедшего на престол в начале этого года. Более того, хотя король тупиц Теобальд пишет для радикального журнала Tory Mist's Journal, Поуп постоянно критикует радикальных протестантских авторов и полемистов. Даниэль Дефо упоминается почти так же часто, как и кто-либо в стихотворении, и продавцы книг, выбранные для злоупотреблений, специализируются на публикациях партизанских вигов.

Культурная атака шире, чем политическая, и она может лежать в основе всего. Папа снова и снова нападает на тех, кто пишет за деньги. В то время как Сэмюэл Джонсон полвека спустя сказал бы, что никто, кроме тупицы, никогда не писал, кроме денег, Поуп нападает не на тех, кому платят, а на тех, кто напишет по сигналу для максимальной ставки. Сам Поуп был одним из первых поэтов, зарабатывавших на жизнь исключительно писательством, поэтому он не профессиональный писатель, а наемник.автор, которого высмеивает Папа. Он нападает на наемных перьев, авторов, которые исполняют стихи или религиозные произведения только за большую плату, которые не верят в то, что они делают. Как он пишет в книге II, «Он [патрон] щелкает в кошельке и занимает свое положение [среди поэтов] ... И мгновенно воображение чувствует вмененный смысл» (II 189, 192). [2] Он возражает не против профессиональных писателей, а против писателей-наемников. Его глупые книготорговцы обманывают и подделывают свой путь к богатству, а его глупые поэты будут обольщать и льстить любому, чтобы получить достаточно денег, чтобы оплатить счета.

Сюжет стихотворения прост. Богиня Дулнесс появляется в День лорда-мэра в 1724 году и отмечает, что ее король Элканна Сеттл умер. Она выбирает Льюиса Теобальда своим преемником. В честь его коронации она проводит героические игры. Затем его переносят в Храм Тупости, где у него есть видения будущего. Стихотворение также имеет последовательную установку и время. В Книге I описывается ночь после Дня лорд-мэра, в Книге II - от утра до заката, а в Книге III - о самой темной ночи. Кроме того, стихотворение начинается в конце процессии лорд-мэра, идет во второй книге к Стрэнду, затем к Флит-стрит (где были продавцы книг), вниз по тюрьме Брайдвелл к рву Флит , затем к Ладгейту.в конце книги II; в Книге III Дулнесс идет через Ладгейт в лондонский Сити к своему храму.

Аргументы трех книг [ править ]

Книга I [ править ]

Поэма начинается с эпического воззвания: «Книги и человек, которого я пою, первый, кто приносит / Муз Смитфилда Уха королей» (I 1-2 [3] ) (Смитфилд является местом проведения ярмарки Варфоломея , и этим человеком был Элкана Сеттл , писавший для Варфоломея Фейра после Славной революции ; Папа делает его тем, кто принес пантомиму, фарс и шоу монстров в королевские театры). Богиня Тупость отмечает, что ее сила настолько велика, что «... Само время остается в ее распоряжении, / Царства меняют свое место, и Океан обращается на сушу» (I 69-70 [4] ) и, таким образом, заявляет о себе. для рутинного нарушения единств из Аристотеляв поэзии. В День лорда-мэра 1724 года, когда сэр Джордж Торольд был лордом-мэром, Дулнесс объявляет о смерти нынешнего Короля Болванов Элканы Сеттла. Сеттл был городским поэтом, и его работа заключалась в праздновании торжеств в честь Дня лорд-мэра. Благодаря его упорной работе по притуплению чувств нации, Тупость заявляет, что контролирует все официальные стихи, и все нынешние поэты являются ее подданными («Пока задумчивые поэты проводят мучительные бдения, / Сами бессонные, чтобы дать своим читателям уснуть» I 91–92 [5] ). Она упоминает Томаса Хейвуда , Дэниела Дефо (писавшего о политической журналистике), Амброуза Филипса , Наума Тейта., и сэр Ричард Блэкмор как ее любимые. Однако ее триумф не является полным, и она стремится контролировать драматическую поэзию, а также политическую, религиозную и хакерскую поэзию. Поэтому она решает, что Теобальд будет новым королем.

Действие переносится в библиотеку Льюиса Теобальда, которая представляет собой «Готический Ватикан! Греции и Рима / Well-purg'd, и достойный Withers, Quarles и Blome» (I 125-126 [6] ) ( библиотека Ватикана для североевропейских авторов и особенно отличался тщеславным и спорным написанием и критикой). Теобальд отчаялся преуспеть в написании скучных стихов и пьес, и он обсуждает, вернуться ли ему к должности юриста (поскольку это было первое занятие Теобальда) или стать политическим хакером. Он решает отказаться от поэзии и стать полностью нанятым пером для Натаниэля Миста и его Журнала Тумана. Поэтому он собирает все книги плохой поэзии в своей библиотеке вместе со своими собственными произведениями и приносит их в жертву девственностью (девственницей, потому что их никто никогда не читал), поджигая стопку. Богиня Тусклость является ему в тумане и бросает лист Туле (стихотворение Амвросия Филипса, которое должно было быть эпосом, но которое выглядело только как один лист) в огонь, тушив его вечно влажными чернилами стихотворения. . Дулнесс говорит Теобальду, что он новый Король Болванов, и указывает ему на сцену. Она показывает ему,

Как, с меньшим , чем чтением делает уголовник «усики,
менее гениальный человек , чем Бог дает обезьяну,
Мелкой благодаря Франции и ни в Рим или Грецию,
прошлое, vamp'd, будущие, старой, reviv'd, новую часть,
» Twixt Plautus , Fletcher , Congreve и Corneille ,
могут сделать Cibber , Johnson или Ozell . (I 235–240 [7] )

Книга заканчивается похвалой, в которой Теобальд теперь называется новым Королем Логом (из басни Эзопа ).

Книга II [ править ]

Книга II сосредоточена на крайне копрологических «героических играх». Теобальд восседает на троне Тупости, который представляет собой вельветовую ванну («ванна» - общий термин для кафедры Несогласных ), и Тупость объявляет об открытии героических игр в честь своей коронации. Поэтому все ее сыновья предстают перед ней на Стрэнде в Лондоне, оставляя половину королевства обезлюдевшей, потому что она вызывает как скучных писателей, так и их книготорговцев, а также всех, кто достаточно глуп, чтобы покровительствовать скучным писателям.

Первая игра предназначена для продавцов книг. (Книготорговцы в то время покупали рукописи у авторов, а выручка от продажи книг целиком передавалась книготорговцам, а автор получал не больше, чем аванс.) Поэтому Дулнесс решает провести гонку за продавцами книг. Она создает фантомного Поэта,

Никакой скудной, лишенной муз хандры, жесткой и худой,
В серой ночной рубашке собственной свободной кожи (II 33–34 [8] )

а вместо этого - толстый, хорошо одетый поэт (и, следовательно, богатый, знатный человек, который мог бы продавать по своему титулу). Призрачного поэта зовут Мор, отсылка к Джеймсу Муру Смайту , который заимствовал и Арбетнот ( Историко-физический отчет о пузыре Южного моря ), и Папу ( Мемуары приходского Кларка ), и чья единственная оригинальная пьеса была неудачной. Режимы соперничества . Книготорговцы немедленно бросились бежать, чтобы первыми схватить Мура, а Бернард Линтот с ревом выступил (Линтот был издателем Джеймса Мура Смайта), но Эдмунд Керлл бросил ему вызов:

Как если бы птенец ковылял по рощице,
На ногах и крыльях, и летал, и бродил, и прыгал;
Так трудился, с плечами, руками и головой,
Широкий, как ветряная мельница, вся его фигура,
...
Посередине стояло озеро,
Которое Коринна Кёрла собиралась сотворить этим утром,
(Так было ее обыкновение пораньше бросить
Её вечерние блюда перед магазином его соседа,)
Здесь повезло Curl скользить; громко кричать оркестр,
И Бернард! Бернард! звенит по всей Странде. (II 59-62, 65-70 [9] )

Раса, похоже, была решена путем прохождения через отстойники, Керлл молится Юпитеру , который консультируется с богиней Клоакиной.. Он слышит молитву, передает кучу фекалий вниз и катапультирует Кёрлла к победе. Когда Кёрлл хватает фантома Мура, стихи, которые он, казалось, летят обратно к своим настоящим авторам, и даже одежда достается неоплачиваемым портным, которые их сшили (Джеймс Мур Смайт нажил унаследованное состояние и обанкротился к 1727 году). Тупица убеждает Керлла повторить шутку, притвориться публике, что его скучные поэты действительно великие поэты, печатать вещи под вымышленными именами. (Керлл опубликовал множество работ Джозефа Гея, чтобы заставить публику думать, что они написаны Джоном Гаем.) За его победу она награждает Керлла гобеленом, изображающим судьбы знаменитых болванов. На нем он видит Дэниела Дефо с отрубленными ушами, Джона Татчина.его публично пороли через западную Англию, двух политических журналистов забили до смерти (в один и тот же день), а самого себя, завернув в одеяло, и пороли его школьники Вестминстера (за то, что он напечатал несанкционированное издание проповедей учителя школы, тем самым ограбление собственного принтера в школе).

Следующий конкурс, который предлагает Дулнесс, предназначен для призрачной поэтессы Элизы ( Элиза Хейвуд ). Ее сравнивают с их Герой . В то время как Гера была «косоглазой» в « Илиаде» и «пастухами», Хейвуд переворачивает их, чтобы стать

[...] Юнона величественных размеров,
С коровьим выменем и глазами быка. (II 155–156 [10] )

Продавцы книг будут мочиться, чтобы узнать, чей поток мочи самый высокий. Керлл и Четам соревнуются. Усилия Четема недостаточны, чтобы произвести дугу, и он разбрызгивает собственное лицо. Керлл, с другой стороны, производит струю над собственной головой, постоянно обжигая (что подразумевается в случае венерического заболевания ). За это Четему награждают чайником, а Керллу - работы и компанию призрачной леди.

Следующий конкурс - для авторов, это игра в «щекотку»: получение денег от покровителей лести. Его место занимает очень богатый дворянин в сопровождении наездников, егерей, большой седан с шестью носильщиками. Один поэт пытается льстить своей гордости. Художник пытается нарисовать светящийся портрет. Автор оперы пытается угодить своим ушам. Джон Олдмиксон просто просит денег (Олдмиксон напал на Папу в «Католическом поэте» , но Папа утверждает, что его настоящим преступлением был плагиат в его « Критической истории Англии», в которой клевета была клевета на Стюартов.и получил ему должность от министерства вигов), только чтобы лорд сжал свои деньги крепче. Наконец, молодой человек без художественных способностей отправляет свою сестру к лорду и получает приз.

Далее идет еще один конкурс, в первую очередь для критиков. В этом Дулнесс предлагает приз в виде "крика" и барабан, который может заглушить рев ослов, тому, кто может произвести самый бессмысленный шум и произвести впечатление на короля обезьян. Их приглашают улучшить гром в горчичной чаше (так как звуковой эффект грома на сцене ранее создавался с помощью горчичной чаши и выстрела, и Джон Деннис изобрел новый метод) и звук колокола (используется в трагедиях. для усиления жалкого действия). Поуп описывает получившуюся игру так:

'Twas chatt'ring, ухмылка, рты, болтать все,
And Noise, и Norton, Brangling, и Breval,
Dennis и Dissonance; и придирчивый Art,
и Snip-snap short, и Interruption умный.
«Держи (крикнула Королева) По кошачьему призыву, каждый победит, Уравняй
свои достоинства! равняется твой шум! (II 229–234 [11] )

Затем всех критиков приглашают возразить одновременно. В этом Ричард Блэкмор легко выигрывает:

Все приветствуют его победителем в обоих дарах Песни,
Кто поет так громко и так долго поет. (II 255–256 [12] )

(Блэкмор написал шесть эпических поэм: «Принц» и «Король» Артур в двадцати книгах, Элиза в десяти книгах, Альфред в двенадцати книгах и т. Д. И получил прозвище «Вечный Блэкмор». Кроме того, Папа не любил его чрезмерное использование глагола «рев» для любви и борьбы, и поэтому он выбрал «крик» Блэкмора наиболее настойчивым.)

Собравшаяся орда спускается к Брайдуэллу (женской тюрьме) с 11:00 до 12:00, когда женщин-заключенных бьют, и идет «туда, где Флит-ров с вытоптанными ручьями / катит большую дань мертвых собак. в Темзу »(II 259–260 [13] ). В то время Флит Дитч был канализационным стоком города, где все сточные канавы города смывались в реку. Он был заиленным, мутным и смешанным с речной и городской водой.

В канаве политтехнологам приказывают снять одежду и принять участие в соревнованиях по прыжкам в воду. Дулнесс говорит: «Тот, кто выбрасывает больше всего грязи и широко загрязняет вокруг / Поток, пусть будут его еженедельные журналы, связаны» (II 267–268 [14] ), в то время как груз свинца попадет в самого глубокого ныряльщика и груз уголь остальным, кто участвует. «Еженедельные журналы» было собирательным существительным, относящимся, в частности, к Лондонскому журналу, журналу тумана, Британскому журналу , Дейли джорнал. В этом состязании Джон Деннис забирается на столб и ныряет, исчезая навсегда. Затем «Смедли» ( Джонатан Смедли , религиозный оппортунист, критиковавший Джонатана Свифта ради выгоды) ныряет и исчезает. Другие пытаются выполнить задачу,но никто не преуспел так, какЛеонард Вельстед (высмеивавший в 1717 г. пьесу Папы, Гэя и Арбетнота « Три часа после свадьбы»), потому что он размахивает руками, как ветряная мельница (чтобы обрызгать всех грязью): «Нет краба более активного в грязном танце», Вниз для подъема и назад для продвижения »(II 298–299 [15] ). Он побеждает в журналах, но появляется снова, говоря, что он прошел весь путь до Аида , где он видел, что ветвь Стикса впадает в Темзу, так что все, кто пьет городскую воду, становятся тусклыми и забывчивыми от Леты .

Смедли становится верховным жрецом Дулнесса, и компания переезжает в Ладгейт. Там молодых критиков просят взвесить разницу между Ричардом Блэкмором и Джоном «Оратор» Хенли . Тот, кто сможет, будет главным судьей Дулнесса. Трое студентов второго курса («софисты колледжа») из Кембриджского университета и трое юристов из Темпл-Бар пытаются выполнить задание, но все они засыпают. Вся компания медленно засыпает, последней из них является Сюзанна Центливр (которая напала на перевод Поупа Гомера.перед публикацией) и «Нортон Дефо» (еще одна ложная личность, созданная политическим автором, который утверждал, что является «истинным сыном» Даниэля Дефо). В конце концов, сама Фолли погибает от тупости читаемых вслух произведений. Соответственно, результатом является то, что нет никакого судьи для Тупости, поскольку Тупость требует отсутствия суждения.

Книга III [ править ]

Действие третьей книги происходит в Храме Тусклости в Городе. Теобальд спит, положив голову на колени богини, его окружает королевский синий туман. Во сне он отправляется в Аид и посещает тень Элканны Сеттл. Там он видит миллионы душ, ожидающих новых тел, когда их души переселяются . Бавиус окунает каждую душу в Лету, чтобы она притупилась, прежде чем отправить в новое тело. (В классической мифологии души умерших были помещены в Лету, чтобы забыть свои жизни перед тем, как перейти к своей последней награде, но их окунают в Лету перед рождением.) Элканна Сеттл приветствует Теобальда как великого обетованного, мессию.Тупости, потому что Бавий погружал его снова и снова, из жизни в жизнь, прежде чем он достиг совершенства в глупости и был готов родиться как Теобальд. Теобальд раньше был беотианином , несколько голландцев , несколько монахов, все до того, как стать самим собой: «Таким образом, вся бессмыслица, древняя или современная, / Будет циркулировать в твоем центре, от тебя» (III 51–52 [16] ).

Сеттл дает Теобальду полное знание Тупости. Это его крещение : время, когда он может заявить о своей божественной роли и начать свою миссию (в пародии на Иисуса, благословляемого Святым Духом ). Сеттл показывает Теобальду прошлые победы Тупости в ее битвах с разумом и наукой. Он изучает translatio stultitia : Великая Китайская стена и император сжигает все ученые книги, Египет и Омар I сжигает книги в библиотеке Птолемеев. Затем он поворачивается, чтобы следовать за светом солнца / изучая Европу, и говорит:

Как мало, заметка! та часть мяча,
Куда, в лучшем случае слабым, падают лучи Науки.
Вскоре на рассвете с гиперборейских небес,
воплощенных тьмой, поднимаются какие облака вандалов ! (III 75–78 [17] )

Готы , аланы , гунны , остготы , вестготы и ислам считаются разрушителями образования. По мнению Сеттла, христианство в средневековый период также является врагом учения и разума:

Смотрите, христиане, иудеи, соблюдают одну суровую субботу;
И весь западный мир верят и спят. (III 91–92 [18] )

Pope lambastes the medieval popes for destroying statuary and books that depicted Classical gods and goddesses and for vandalising others, for making statues of Pan into Moses.

Settle then surveys the future. He says that Grub Street will be Dulness's Mount Parnassus, where the goddess will "Behold a hundred sons, and each a dunce" (III 130[19]). He names two sons of contemporary dunces who were already showing signs of stupidity: Theophilus Cibber (III 134) and the son of Bishop Burnet.

Settle turns to examine the present state of "duncery", and this section of the third book is the longest. He first looks to literary critics, who are happiest when their authors complain the most. Scholars are described as:

A Lumberhouse of Books in ev'ry head,
For ever reading, never to be read. (III 189–90[20])

William Hogarth made this engraving entitled "A Just View of the English Stage" in 1727. It shows the managers of the Drury Lane theatre (including Colley Cibber (center)) concocting an absurd farce with every possible stage effect, simply to get the better of John Rich. The toilet paper in the privy is labelled "Hamlet" and "Way of Ye World."

From critics, he turns to the contrastive of triumphant dunces and lost merit. Orator Henley gets special attention here (lines 195 ff.). Henley had set himself up as a professional lecturer. On Sundays, he would discuss theology, and on Wednesdays any other subject, and those who went to hear him would pay a shilling each ("Oh great Restorer of the good old Stage,/ Preacher at once, and Zany of thy Age!" III 201–202[21]), while learned bishops and skilled preachers spoke to empty congregations. Next come the theatres: a Dr. Faustus was the toast of the 1726–1727 season, with both Lincoln's Inn Fields and Drury Lane competing for more and more lavish stage effects to get the audiences in:

Gods, imps, and monsters, music, rage, and mirth,
A fire, a jig, a battle, and a ball,
Till one wide Conflagration swallows all. (III 234–236[22])

Even though Pope was on good terms with some of the men involved (e.g. Henry Carey, who provided music for the Drury Lane version), the two companies are fighting to see who can make the least sense. This competition of vulgarity is led by two theatres, and each has its champion of decadence. At Lincoln's Inn Fields is the "Angel of Dulness," John Rich:

Бессмертный Богатый! как спокоен он сидит непринужденно
Средь бумажных снегов и свирепый град гороха;
И гордый приказ своей хозяйки исполнить,
Едет в вихре и направляет бурю. (III 257–260 [23] )

Способность Рича ездить в вихре сцены (пародия на Бога в Книге Иова ) не уступает Колли Сибберу и Бартону Буту , патентообладателям театра Друри-Лейн, которые поднимаются на сцену в фиолетовых драконах и участвуют в воздушном сражении. В этих состязаниях побеждает Тупица, потому что ей это выгодно. Сеттл призывает Теобальда усовершенствовать эти развлечения, забить их домой и довести до двора, чтобы Дулнесс могла стать настоящей императрицей страны. Он пророчествует, что Теобальд будет жить в эпоху, когда увидит Лоуренса Юсдена, поэта-лауреата, и Колли Сиббера, «лорда-канцлера пьес».

Затем Сеттл раскрывает некоторые современные триумфы тупости над здравым смыслом. Он упоминает Уильяма Бенсона как знатока архитектуры,

While Wren with sorrow to the grave descends,
Gay dies un-pension'd with a hundred Friends,
Hibernian Politicks, O Swift, thy doom,
And Pope's translating three whole years with Broome. (III 325–328[24])

Уильям Бенсон был дураком, который занял место сэра Кристофера Рена и сказал Палате лордов, что дом не в порядке и рушится. Не было. Джон Гей никогда не получал пенсии, но его часто отмечали как одного из самых веселых, умных и отзывчивых людей своего времени. Джонатан Свифт был «сослан» в Ирландию, где он стал участвовать в ирландской политике. Сам Поуп потратил три года на перевод Гомера . Сеттл видит в этом большие перспективы грядущего века тьмы.

Поэма заканчивается видением апокалипсиса бессмыслицы:

Вот! восстановлено древнее правление великого Анарха,
Свет умирает перед ее несотворенным словом: (III 339–340 [25] )

Сеттл призывает к второму пришествию глупости, призывая,

Твоя рука великая Тупость! позволяет занавес падения,
и универсальная Тьма покрывает все. (III 355–356 [25] )

В самом конце Теобальд не может больше радоваться и просыпается. Видение возвращается через ворота Морфеуса из слоновой кости .

Темы Дунсиады А [ править ]

The Three Book Dunciad has an extensive inversion of Virgil's Aeneid, but it also structures itself heavily around a Christological theme. To some degree, this imagery of unholy consecration had been present in Dryden's MacFlecknoe, but Pope's King of Dunces is much more menacing than Thomas Shadwell could ever have been in Dryden's poem. It is not a case of an unworthy man getting praised that spurs the poem, but rather a force of degradation and decadence that motivates it. Pope is not targeting one man, but rather a social decline that he feels is all but irrevocable. Nevertheless, the poem is still a satire and not a lamentation. The top of society (the kings) may be dulled by spectacle and freak shows, but Dulness is only one force. She is at war with the men of wit, and she can be opposed. In the Four Book Dunciad (or Dunciad B), any hope of redemption or reversal is gone, and the poem is even more nihilistic.

The four-book Dunciad B of 1743[edit]

In 1741, Pope wrote a fourth book of the Dunciad and had it published the next year as a stand-alone text. He also began revising the whole poem to create a new, integrated, and darker version of the text. The four-book Dunciad appeared in 1743 as a new work. Most of the critical and pseudo-critical apparatus was repeated from the Dunciad Variorum of 1738, but there was a new "Advertisement to the Reader" by Bishop Warburton and one new substantial piece: a schematic of anti-heroes, written by Pope in his own voice, entitled Hyper-Critics of Ricardus Aristarchus. The most obvious change from the three-book to the four-book Dunciad was the change of hero from Lewis Theobald to Colley Cibber.

Колли Сиббер: Король болванов [ править ]

Выбор Папой нового «героя» для обновленной «Дунсиады», Колли Сиббера, пионера сентиментальной драмы и знаменитого комического актера, стал результатом долгой публичной ссоры, которая возникла в 1717 году, когда Сиббер представил на сцене шутки за счет плохо воспринятых. фарс, через три часа после свадьбы, written by Pope with John Arbuthnot and John Gay. Pope was in the audience and naturally infuriated, as was Gay, who got into a physical fight with Cibber on a subsequent visit to the theatre. Pope published a pamphlet satirising Cibber, and continued his literary assault until his death, the situation escalating following Cibber's politically motivated appointment to the post of poet laureate in 1730. Cibber's role in the feud is notable for his 'polite' forbearance until, at the age of 71, he finally became exasperated. An anecdote in "A Letter from Mr. Cibber, to Mr. Pope", published in 1742, recounts their trip to a brothel organised by Pope's own patron, who apparently intended to stage a cruel joke at the expense of the poet. Since Pope was only about 4' tall, with a hunchback, due to a childhood tubercular infection of the spine, and the prostitute specially chosen as Pope's 'treat' was the fattest and largest on the premises, the tone of the event is fairly self-apparent. Cibber describes his 'heroic' role in snatching Pope off of the prostitute's body, where he was precariously perched like a tom-tit, while Pope's patron looked on, sniggering, thereby saving English poetry. In the third book of the first version of Dunciad (1728), Pope had referred contemptuously to Cibber's "past, vamp'd, future, old, reviv'd, new" plays, produced with "less human genius than God gives an ape". While Cibber's elevation to laureateship in 1730 had further inflamed Pope against him, there is little speculation involved in suggesting that Cibber's anecdote, with particular reference to Pope's "little-tiny manhood", motivated the revision of hero. Pope's own explanation of the change of hero, given in the guise of Ricardus Aristarchus, provides a detailed justification for why Colley Cibber should be the perfect hero for a mock-heroic parody.

«Гиперкритицизм» Аристарха создает науку для ложного героизма и развивает некоторые идеи, изложенные Папой в « Пери Батус» в сборниках, том третий (1727). В этом произведении правила героической поэзии могут быть перевернуты на собственно пародийно-героический. Поуп говорит, что эпический герой обладает мудростью, храбростью и любовью. Следовательно, у парня-героя должно быть «тщеславие, наглость и разврат» . Поуп говорит, что как мудрый человек знает, что ему не говорят, так и тщеславный человек не прислушивается ни к какому мнению, кроме своего собственного, и Папа цитирует слова Сиббера: «Пусть мир ... вменяет мне, какие глупости или слабости им нравятся; но до тех пор, пока Мудрость может дать мне то, что сделает меня более счастливым от души,Я доволен, что на меня смотрят ".[26] Courage becomes a hero, Pope says, and nothing is more perversely brave that summoning all one's courage just to the face, and he quotes Cibber's claim in the Apology that his face was almost the best known in England. Chivalric love is the mark of a hero, and Pope says that this is something easy for the young to have. A mock-hero could keep his lust going when old, could claim, as Cibber does, "a man has his Whore" at the age of 80. When the three qualities of wisdom, courage, and love are combined in an epic hero, the result is, according to Pope, magnanimity that induces admiration in the reader. On the other hand, when vanity, impudence, and debauchery are combined in the "lesser epic" hero (Pope uses the term "lesser epic" to refer to the satirical epic that would function like a satire play in the Classical theatre), the result is "Buffoonry" that induces laughter and disgust. Finally, Pope says that Cibber's offences are compounded by the outlandishness of his claims. Although he was "a person never a hero even on the Stage," he sets himself out as an admirable and imitable person who expects applause for his vices.

The argument of the four-book Dunciad[edit]

По большей части аргумент Дунсиады Б такой же, как и у Дунсиады А : он начинается с того же Дня лорд-мэра, переходит к Тупости, созерцающей свое царство, переходит к Сибберу. (called "Bays", in honour of his being Poet Laureate and thereby having the laurel wreath and butt of sherry) in despair, announces Cibber's choice as new King of Dunces, etc. Other than a change of hero, however, Pope made numerous adaptations and expansions of key passages. Not only are the topical references altered to fit Cibber's career, but Pope consistently changes the nature of the satire subtly by increasing the overarching metaphor of Cibber as "Anti-Christ of Wit", rather than Classical hero of Dulness. Most of the adaptations increase the parody of the Bible at the expense of the parody of Virgil.

B Book I[edit]

The invocation changes from "the one who brings" the Smithfield muses to the ears of kings to "The Mighty Mother, and her Son who brings," thus immediately making Cibber the fatherless son of a goddess, and the poem addresses "[...] how the Goddess bade Britannia sleep,/ And pour'd her Spirit o'er the land and deep" (I 7–8[27]). From the invocation, the poem moves to an expanded description of the Cave of Poverty and Poetry, near Bedlam. Cibber is the co-master of the cave, "Where o'er the gates [of Bedlam], by his fam'd father's hand/ Great Cibber's brazen, brainless brothers stand" (I 31–32[28]) (referring to statues constructed by Caius Cibber, Colley Cibber's father), and the cave is now the source of "Journals, Medleys, Merc'ries, Magazines" (I 42[28] ). Эти изменения вводят библейские и апокалиптические темы, которые, в частности, будут исследованы в Книге IV, поскольку дух Тупости пародирует Святого Духа, обитающего наводнойповерхности в Книге Бытия .

Когда Дулнесс выбирает своего нового короля, она останавливается на Бэйсе, который в своем кабинете рассматривает свои собственные работы:

Глупости
осыпаются , как бегущий свинец, Который проскальзывает сквозь трещины и зигзаги головы;
...
Затем, над его Книгами, его глаза начали закатываться,
В приятном воспоминании обо всем, что он украл, ( B I 123–124, 127–128 [29] )

Основа стопки принесенных в жертву книг Сиббера - несколько обычных книг , которые составляют основу всех его собственных произведений. Хотя Сиббер признается:

Какой-то Демон украл мою ручку (простите за обиду)
И однажды предал меня здравому смыслу:
Остальное все мои Проза и Стихи были почти одинаковы;
Это, чушь, проза; что поэзия неуместна (I 187–190 [30] )

The accidental common sense was The Careless Husband. When Cibber casts about for new professions, he, unlike Theobald in 1732, decides, "Hold—to the Minister I more incline;/ To serve his cause, O Queen! is serving thine" (I 213–214[31]). The "minister" is Robert Walpole, an extremely unpopular Whig leader, and the "queen" is both Dulness and Queen Caroline of Hanover, who was a Tory enemy for her reconciliation of George II with Walpole. When the new king is about to burn his books in despair, Pope heightens the religious imagery, for Cibber says to his books, "Unstain'd, untouch'd, and yet in maiden sheets;/ While all your smutty sisters walk the streets" (I 229–230[32]), и лучше их сжечь, чем завернуть в «Апельсины, чтобы забросать твоего отца» (I 236 [32] ). И снова Дулнесс тушит костер листом вечно влажного Туле.

Cibber goes to Dulness's palace, and Pope says that he feels at home there, and "So Spirits ending their terrestrial race,/ Ascend, and recognize their Native Place" (I 267–268[33]). The Christian Heaven-home of Puritan songs is altered for Cibber to the originating sleep of Dulness. While in the Dunciad A the palace had been empty, it is here crowded with ghosts (the same dunces mentioned in 1727, but all having died in the interim). Dulness calls forth her servants to herald the new king, and the book ends with Dulness's prayer, which takes an apocalyptic tone in the new version:

O! when shall rise a Monarch all our own,
And I, a Nursing-mother, rock the throne,
'Twixt Prince and People close the Curtain draw,
...
And suckle Armies, and dry-nurse the land:
'Till Senates nod to Lullabies divine,
And all be sleep, as at an Ode of thine. (Dunciad B I 311–313, 316-318[34])

B Book II[edit]

Frontispiece Book II of 1760 London edition of Pope's works (Vol V), showing the Goddess surrounded by sleeping poets.

Большая часть Книги II Дунсиады Б такая же, как и Дунсиада А. Игры Дунси в основном такие же, с некоторыми изменениями в составе персонала. Сиббер наблюдает за всем с «Мозгом из перьев и сердцем из свинца» (II 44 [35] ). Соревнование книготорговцев в целом такое же, как в 1727 году, когда Керлл поскользнулся на отстойных отстойниках. Однако, когда Кёрлл молится Клоакине, Папа дает больше мотивации для того, чтобы она услышала его молитву:

Часто Богиня слышала зов своего слуги,
Из своих черных гротов у стены Храма,
Листнинг восхищался нечистыми шутками , Подлыми
мальчишками-связистами и непристойными водителями. ( B II 97–100 [36] )

Further, Cloacina aids Curll win the race herself, and not by intercession with Jove, and Pope here explains how she propels him to victory: she makes the ordure nourishment to Curll, and he "Imbibes new life, and scours and stinks along" (B II 106[36]). Again, the phantom poet, More, vanishes. The game for Eliza Heywood's person and poetry is the same as the previous version, except that the promised gift for the victor is a chamber pot. Curll here competes with Thomas Osborne, a bookseller who had claimed to sell Pope's subscription edition of Iliad at half price, when he had merely pirated it, cut the size of the book to octavo, and printed on low quality paper. Curll wins Eliza, and Osborne is crowned with the pot.

The "tickling" contest is the same, except that Thomas Bentley, nephew of Richard Bentley the classicist, replaces Richard Blackmore. This Bentley had written a fawning ode on the son of Robert Harley (a former friend of Pope's with whom he seems estranged). In the noise battle, Dulness tells her poets,

With Shakespear's nature, or with Johnson's art,
Let others aim: 'Tis yours to shake the soul
With Thunder rumbling from the mustard bowl, (B II 224–226[37])

In the braying contest that follows, there is a noise that seems to come "[...] from the deep Divine;/ There Webster! peal'd thy voice, and Whitfield! thine" (B II 257–258[38]). Webster was a radical Protestant religious writer who had demanded the scourging of the church, and Whitfield was George Whitfield, the notable collaborator with John Wesley, who agreed with Webster only "to abuse all the sober Clergy".[38] Richard Blackmore appears again as the single singer with the loudest "bray."

Прогресс Брайдвелла до Fleet-ditch и игр по нырянию на гадость такой же, но, опять же, с некоторыми изменениями глупостей. Олдмиксон, появившийся в 1727 году как один из тех, кто занимается щекоткой, - это пожилой ныряльщик, заменяющий Джона Денниса. Смедли и Конканен такие же, но Поуп добавляет новый раздел о партийных политических газетах:

Затем вонзил немощную, но отчаянную стаю,
С каждым болезненным братом за спиной:
Сыновья дня! Просто плавучий на наводнении,
Потом числился со щенками в грязи.
Спросите их имена? Я мог бы так же быстро раскрыть
имена этих слепых щенков, как и тех. ( B 305–310 [38] )

These "sons of a day" are the daily newspapers that only had lifespans of a single issue. They were frequently printed with two different papers on the same sheet of paper (front and back), and Pope quotes the investigation into Robert Harley, 1st Earl of Oxford (conducted by Walpole's administration) as showing that the Tory ministry of Pope's friends had spent over fifty thousand pounds to support political papers. The dead gazettes are mourned only by "Mother Osborne" (James Pitt, who had run the London Journal under the name of "Father Osborne"; he had been called "Mother Osborne" for his dull, pedantic style). The champion of splattering in Dunciad B is William Arnal, a party author of the British Journal who had gotten ten thousand pounds as a political hack. In keeping with the insertion of Webster and Whitfield, earlier, Pope takes a new turn and has the winner of the depth dive be the Archbishop of Canterbury, John Potter (1674–1747), and he is surrounded by an army of minor authors, "Prompt or to guard or stab, to saint or damn,/ Heav'n's Swiss, who fight for any God, or Man" (B II 357–358[39]). These trimming religious authors are people like Benjamin Hoadley(который был помощником Смедли) и Джон «Оратор» Хенли. Поттер описывает видение Аида и Стикса, вливающегося в Темзу, но это не просто Лета, которая вливается в Темзу. Лета и испарения снов уходят в Темзу, так что эффект таков, что он «опьяняет задорника и убаюкивает могилу. "( B II 344 [40] ). Архиепископ Кентерберийский становится архиепископом Дулнесса.

Книга завершается конкурсом чтения Блэкмора и Хенли.

B Книга III [ править ]

Книга III, как и Книга II, в основном тот же текст, что и Dunciad Variorum. Однако в свете новой четвертой книги и незначительных изменений Книги I некоторые отрывки становятся более опасными. Дебют, в котором Сиббер кладет голову на колени Дулнессу, представляет собой явную пародию на Мадонну с младенцем . Видение, предоставленное Сибберу, менее христологично, поскольку Сиббер не получает миссию так же, как вливание Нечестивого Духа, поскольку Книга IV обеспечивает новый финал, но общее видение Аида остается тем же. Сиббер посещает тень Элканны Сеттл, и ему показывают translatio studii и его инверсию, translatio stultitiae, по мере того, как обучение движется на запад по всему миру, вместе с солнцем и тьмой возникает прямо за ним.

In the survey of the formless poets waiting to be born (in print), Cibber sees the same faces as Theobald had, but with a few excisions and additions. The implied homosexual couple of critics from the Dunciad A are cut, but a mass of nameless poets contend, "who foremost shall be dam'd to Fame" (B III 158[41]) (both cursed with fame and damned by the goddess Fama for being an idiot), and altogether,

Down, down they larum, with impetuous whirl,
The Pindars, and the Miltons of a Curl. (B III 163–164[41])

Как и в предыдущей версии, эти борющиеся писатели-хакеры и убийцы с политическими персонажами противопоставляются славным болверам, завоевавшим все деньги и славу королевства, в то время как достойные министры и священники игнорируются. Таким образом, Settle показывает Оратора Хенли как образец,

[...] его штаны разорваны внизу;
Imbrown'd родной бронзой, вот! Хенли встает,
настраивая свой голос и балансируя руками. ( B III 198–200 [42] )

Как и в трех книгах Дунсиада, Сеттл показывает счастливое торжество Тупости на сцене, но строчки сжаты и приобретают новый пародийный контекст:

Внезапно горгоны шипят, Драконы
сверкают, Десятирогие изверги и Гиганты бросаются на войну.
Ад восходит, Небеса спускаются и танцуют на Земле:
Боги, бесы и монстры, музыка, ярость и веселье,
Огонь, джигг, битва и шар,
Пока один широкий пожар не поглотит все.
    Отсюда новый мир неизвестен законам Природы, Вспыхивает сияющий
, с собственным весом : ( B III 235–242 [43] )

Театр представляет собой издевательство над Апокалипсисом и Вторым пришествием , перевернутое, искусственное зрелище божественного. За эти достижения Сеттл благословляет Сиббера и оплакивает свою неудачу в служении Дулнессу. Для Cibber,

Счастливее тебе счастья! как катящийся камень,
Твоя головокружительная тупость все еще будет грохотать, В
безопасности в своей тяжести, никогда не сбиться с пути,
Но лизать каждого болвана на пути. ( B III 293–296 [44] )

Затем Сеттл обращает внимание на потерю способности к обучению, начавшуюся в эпоху. В архитектуре торжествует дурак Рипли, строивший новое здание Адмиралтейства, в то время как « Джонс и Бойл» терпят неудачу. Удовлетворите пожелания того дня, который скоро наступит, когда Итон и Вестминстер будут в постоянном отпуске. Как и в случае с более ранней версией стихотворения, книга заканчивается тем, что Сиббер возбужденно просыпается от сна.

Книга IV [ править ]

Book IV was entirely new to the Dunciad B and had been published first as a stand-alone concluding poem. Pope himself referred to the four-book version "the Greater Dunciad", in keeping with the Greater Iliad. It is also "greater" in that its subject is larger. Book IV can function as a separate piece or as the conclusion of the Dunciad: in many ways its structure and tone are substantially different from the first three books, and it is much more allegorical.

It opens with a second, nihilistic invocation:

Yet, yet a moment, one dim Ray of Light
Indulge, dread Chaos, and eternal Night!
...
Suspend a while your Force inertly strong,
Then take at once the Poet, and the Song. (B IV 1–2, 7–8[45])

The fourth book promises to show the obliteration of sense from England. The Dog-star shines, the lunatic prophets speak, and the daughter of Chaos and Nox (Dulness) rises to "dull and venal a new World to mold" (B IV 15[46]) and begin a Saturnian age of lead.

Dulness takes her throne, and Pope describes the allegorical tableau of her throne room. Science is chained beneath her foot-stool. Logic is gagged and bound. Wit has been exiled from her kingdom entirely. Rhetoric is stripped on the ground and tied by sophism. Morality is dressed in a gown that is bound by two cords, of furs (the ermines of judges) and lawn (the fabric of bishops sleeves), and at a nod from Dulness, her "page" (a notorious hanging judge named Page who had had over one hundred people executed) pulls both cords tight and strangles her. The Muses are bound in tenfold chains and guarded by Flattery and Envy. Only mathematics is free, because it is too insane to be bound. Nor, Pope says, could Chesterfield refrain from weeping upon seeing the sight (for Chesterfield had opposed the Licensing Act of 1737, which is the chaining of the Muses). Colley Cibber, however, slumbers, his head in Dulness's lap. (In a note, Pope says that it is proper for Cibber to sleep through the whole of Book IV, as he had had no part in the actions of book II, slept through book III, and therefore ought to go on sleeping.)

Into the audience chamber, a "Harlot form" "with mincing step, small voice, and languid eye" comes in (B IV 45–46[47]). This is opera, who wears patchwork clothing (for operas being made up of the patchwork of extant plays and being itself a mixed form of singing and acting). Opera then speaks to Dulness of the Muses:

Хроматические пытки скоро прогонят их отсюда,
Сломают им все нервы и испортят все их чувства:
Одна Трель гармонизирует радость, печаль и ярость,
Разбудит унылую Церковь и убаюкивает сцену разглагольствования;
К той же ноте твои сыновья будут петь или храпеть,
И все твои зевающие дочери плачут на бис. ( B IV 55–60 [47] )

Однако Опера предупреждает Дулнесс, что Гендель представляет для нее угрозу. Его оперы имеют слишком много смысла, слишком сильны по сюжету и слишком мужественны в исполнении. Соответственно, Дулнесс высылает Генделя в Ирландию.

Иллюстрация Отелло, поражающего Дездемону из богато украшенного издания 1743 года Томаса Ханмера Уильяма Шекспира . Текст был основан на редакции Папы.

Слава трубит в ее «заднюю трубу», и все болваны страны приходят на трон Тупости. Есть три класса болванов. Во-первых, это естественно унылые. Они тянутся к ней, как пчелы к пчелиной матке, и «прилипают» к ее личности. Вторые - это люди, которые не хотят быть тупицами, но являются: «Что за мунгрил не допускает ни один класс, / Остроумие с тупицами и тупица с остроумием» ( B IV 89–90 [48] ). Эти болваны вращаются вокруг Тупости. Они изо всех сил пытаются вырваться на свободу и удаляются от нее на некотором расстоянии, но они слишком слабы, чтобы бежать. Третий класс: «[...] лживые Фебу , поклонись Ваалу ; / или нечестивые, проповедуй его Слово без всякого призыва» ( B IV 93–94 [48]). They are men and women who do dull things by supporting dunces, either by giving money to hacks or by suppressing the cause of worthy writers. These people come to Dulness as a comet does: although they are only occasionally near her, they habitually do her bidding. Of this last group, Pope classes Sir Thomas Hanmer, a "decent knight," who absurdly thinks himself a great Shakespeare editor and uses his own money to publish an exceptionally lavish and ornate edition (with a text that was based on Pope's own edition). He is outshone in darkness by one Benson, who is even more absurd, in that he begins putting up monuments of John Milton, striking coins and medals of Milton, and translating Milton's Latin poetry and who had then passed from excessive Milton fanaticism to fanaticism for Arthur Johnston, a Scottish physician and Latin poet. Unable to be the most fantastically vain man, Hamner prepares to withdraw his edition, but "Apollo's May'r and Aldermen" (B IV 116[49]) take the page from him. (This was a reference to Oxford University Press, with which Pope had a quarrel based on their denying Bishop Warburtonдокторскую в 1741 г.). Дулнесс говорит своим последователям подражать Бенсону и прикреплять свои собственные имена к статуям и изданиям известных авторов, относиться к стандартным авторам как к трофеям (бюсты, сделанные из них, как к охотничьим трофеям), и, таким образом, «Итак, рядом с каждым Бардом должен сидеть олдермен» ( B IV 131 [50] ).

Все болваны устремляются вперед, пытаясь заговорить первыми, но вперед выходит призрак, который пугает их всех и заставляет всех дрожать от страха. Доктор Басби , директор Вестминстерской школы, появляется из березовой трости, которой он бичевал мальчиков , «Капает с младенческой кровью и слезами матери» ( B IV 142 [50] ), и каждый мужчина в зале начинает дрожать. Басби говорит Дулнессу, что он ее истинный защитник, поскольку он превращает гениев в дураков: «Какими бы талантами они ни были, / Мы вешаем один звенящий замок на разум» ( B IV 161–162 [51] ] ). Дулнесс соглашается и желает снова такого педантского короля, как Яков I , который «приставит Доктора»кресло на престол »(B IV 177[52]), for only a pedant king would insist on what her priests (and only hers) proclaim: "The Right Divine of Kings to govern wrong" (B IV 188[53]), for Cambridge and Oxford still uphold the doctrine.

Как только она упоминает о них, профессора Кембриджа и Оксфорда (кроме колледжа Крайст-Черч ) бросаются к ней: «Каждый жестокий логик, все еще изгоняющий Локка» ( B IV 196 [53] ). ( Джон Локк был осужден Оксфордским университетом в 1703 году, а его « Эссе о человеческом понимании» было запрещено.) Эти профессора уступают место своей величайшей фигуре, Ричарду Бентли , который появляется в своей квакерской шляпе и отказывается поклониться Тупости. Бентли говорит Дулнессу, что он и подобные ему критики - ее настоящие чемпионы, поскольку он «сделал Горация унылым и унизил напряжение Милтона » ( B IV 212[54]) and, no matter what her enemies do, critics will always serve Dulness, for "Turn what they will to Verse, their toil is vain,/ Critics like me shall make it Prose again" (B IV 213–214[54]). Picking fine arguments on letters and single textual variants and correcting authors, he will make all wits useless, and clerics, he says, are the purely dull, though the works of Isaac Barrow and Francis Atterbury might argue otherwise. He says that it is "For thee explain a thing till all men doubt it,/ And write about it, Goddess, and about it" (B IV 251–252[55]). Они цементируют все остроумие, бросая камень обратно на фигуры, вырезанные авторами из мрамора. Хвастаясь, он видит, как вперед выходят шлюха, ученица и французский губернатор, а набожный Бентли ускользает.

The French governor attempts to speak to Dulness but cannot be heard over the French horn sound that emerges, so the pupil tells his story. The "governor" is an English nobleman who went to school and college without learning anything, then went abroad on the Grand Tour, on which "Europe he saw, and Europe saw him too" (B IV 294[56]). He went to Paris and Rome and "[...] he saunter'd Europe round,/ And gather'd ev'ry Vice on Christian ground" (B IV 311–312[56]). At the end of his travels, he is "[...] perfectly well-bred,/ With nothing but a Solo in his head" (B IV 323–324[57]), and he has returned to England with a despoiled монахиня следует за ним. Она беременна его ребенком (или студентом) и предназначена для жизни проститутки (содержанки), и лорд собирается баллотироваться в парламент, чтобы избежать ареста. Тупица приветствует троих - хитрого ученика, безмозглого лорда и избалованную монахиню - и накидывает на девушку свой собственный плащ, который «освобождает от чувства стыда».

After the vacuous traveller, an idle lord appears, yawning with the pain of sitting on an easy chair. He does nothing at all. Immediately after him, Annius speaks. He is the natural predator for idling nobles, for he is a forger of antiquities (named for Annio di Viterbo) who teaches the nobles to value their false Roman coins above their houses and their forged Virgil manuscripts above their own clothing. He serves Dulness by teaching her servants to vaunt their stupidity with their wealth.

Notes[edit]

  1. ^ Todd Breyfogle, ed. (1999). Literary Imagination, Ancient and Modern: Essays in Honor of David Grene. University of Chicago Press.
  2. ^ Pope 1963, pp. 387-388.
  3. ^ Pope 1963, p. 349.
  4. ^ Pope 1963, p. 355.
  5. ^ Pope 1963, p. 356.
  6. ^ Pope 1963, p. 361.
  7. ^ Pope 1963, p. 368.
  8. ^ Pope 1963, p. 373.
  9. ^ Pope 1963, p. 376.
  10. ^ Pope 1963, p. 385.
  11. ^ Pope 1963, p. 390.
  12. ^ Pope 1963, p. 391.
  13. ^ Pope 1963, p. 392.
  14. ^ Pope 1963, p. 393.
  15. ^ Pope 1963, p. 395.
  16. ^ Pope 1963, p. 404.
  17. ^ Pope 1963, p. 405.
  18. ^ Pope 1963, p. 406.
  19. ^ Pope 1963, p. 407.
  20. ^ Pope 1963, p. 414.
  21. ^ Pope 1963, p. 415.
  22. ^ Pope 1963, p. 416.
  23. ^ Pope 1963, p. 417.
  24. ^ Pope 1963, pp. 423-424.
  25. ^ a b Pope 1963, p. 425.
  26. ^ Pope 1963, p. 713.
  27. ^ Pope 1963, p. 721.
  28. ^ a b Pope 1963, p. 722.
  29. ^ Pope 1963, p. 726.
  30. ^ Pope 1963, p. 729.
  31. ^ Pope 1963, p. 730.
  32. ^ a b Pope 1963, p. 731.
  33. ^ Pope 1963, p. 732.
  34. ^ Pope 1963, p. 734.
  35. ^ Pope 1963, p. 737.
  36. ^ a b Pope 1963, p. 739.
  37. ^ Pope 1963, p. 744.
  38. ^ a b c Pope 1963, p. 745.
  39. ^ Pope 1963, p. 749.
  40. ^ Pope 1963, p. 748.
  41. ^ a b Pope 1963, p. 757.
  42. ^ Pope 1963, p. 759.
  43. ^ Pope 1963, p. 760.
  44. ^ Pope 1963, p. 762.
  45. ^ Pope 1963, pp. 765-766.
  46. ^ Pope 1963, p. 766.
  47. ^ a b Pope 1963, p. 769.
  48. ^ a b Pope 1963, p. 771.
  49. ^ Pope 1963, p. 772.
  50. ^ a b Pope 1963, p. 773.
  51. ^ Pope 1963, p. 774.
  52. ^ Pope 1963, p. 775.
  53. ^ a b Pope 1963, p. 776.
  54. ^ a b Pope 1963, p. 778.
  55. ^ Pope 1963, p. 780.
  56. ^ a b Pope 1963, p. 782.
  57. ^ Pope 1963, p. 783.

Bibliography[edit]

  • Pope, Alexander (1963). Butt, John (ed.). The Poems of Alexander Pope (a one-volume edition of the Twickenham text ed.). Yale University Press. ISBN 0300003404. OCLC 855720858.
  • Pope, Alexander (1969). Williams, Aubrey (ed.). Poetry and Prose of Alexander Pope. New York: Houghton Mifflin.
  • Mack, Maynard (1985). Alexander Pope: A Life. New York: W. W. Norton.

External links[edit]

  • Works related to The Dunciad at Wikisource
  • Quotations related to The Dunciad at Wikiquote
  • The Poetical Works of Alexander Pope, Volume 2, containing The Dunciad B, from Project Gutenberg. Searching the text for 'THE DUNCIAD:[234]' will locate the start of the poem.