Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено с Эльбасанского алфавита )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эльбасана сценарий представляет собой алфавитный сценарий в середине 18-го века , созданный для албанского языка Эльбасана Евангелия Рукопись , [2] : 3 также известный как Anonimi я Elbasanit ( «Аноним Эльбасана»), который является единственным документом , в ней написано. [2] : 3 Документ был создан в церкви Святого Иована Владимира в центральной Албании, но сегодня хранится в Национальном архиве Албании в Тиране . Сценарий, как и рукопись, назван в честь города Эльбасан., где он был изобретен, и хотя рукопись не является самым старым документом, написанным на албанском языке [3], сценарий является самым старым из семи [2] : 4 известных оригинальных сценария, созданных для албанского языка. [2] : 3 Его 59 страниц содержат библейское содержание, написанное шрифтом из 40 букв, [2] : 3 из которых 35 часто повторяются, а 5 - редко.

Письма [ править ]

Юникод [ править ]

Скрипт Эльбасан (U + 10500 – U + 1052F) был добавлен в стандарт Unicode в июне 2014 года с выпуском версии 7.0.

Создание [ править ]

Рукопись Эльбасанского Евангелия [ править ]

Рукопись Эльбасанского Евангелия происходит из православного монастыря Св. Иоанна Владимирской церкви в селе Шихон , к западу от Эльбасана. [2] : 6 За исключением короткой расшифровки пасхального Евангелия 15 века, это было старейшее произведение албанской православной литературы и самый старый перевод православной Библии на албанский язык. [2] Авторство документа является предметом предположений, подробности см. В основной статье по этой теме.

Рукопись была куплена незадолго до или незадолго до Второй мировой войны политиком Лефом Нози , который владел замечательной личной библиотекой и был известным коллекционером. Он был конфискован у него коммунистическим режимом в 1945 году. Сейчас он хранится в Национальном архиве Албании . [6] Альбанолог и переводчик Иньяк Зампути (1910–1998) переписал рукопись, после чего Эльбасанское Евангелие было впервые опубликовано на стандартном албанском языке. [6]

Исторический анализ [ править ]

Роберт Элси отмечает стремление автора избегать иностранного влияния. Латинский , греческий и арабский сценарии уже были в эксплуатации на албанском, а кириллица и глаголица скрипты были также доступны. Но автор решил разработать новый сценарий, специфичный для албанского языка, отражающий то, что Элси назвала «желанием албанских интеллектуалов» об особой собственной системе письма. [2] : 2–3 Кроме того, в рукописи встречается удивительно небольшое количество заимствований: всего три заимствования на латинском языке, семь заимствований на турецком языке и 21 заимствование из библейского греческого (язык, с которого рукопись была переведена). [2]: 12–13 Элси утверждает, что решимость автора искоренить заимствованные слова становится очевидной после заметного вычеркивания турецкого заимствования sheher и его замены родным термином qytet . [2] : 12

Свойства [ править ]

Письмо Эльбасана показало соответствие между звуками и буквами почти один к одному , за исключением трех, из которых два были ограничены греческими заимствованными словами. [2] : 4 Современный албанский алфавит , написанный латинскими буквами, фонемически соответствует стандартному произношению, но не является взаимно однозначным из-за использования десяти согласных диграфов.

Точки используются на трех иероглифах как неотъемлемые черты для обозначения разнообразного произношения, встречающегося в албанском языке: одиночный r представляет альвеолярный отвод ɾ, но с точкой он становится альвеолярной трелью [r] , тогда как точечный l становится веляризованным, а пунктирный d становится преназализованным в nd . [2] : 4 (Сегодня это йстал последовательностью двух отдельных фонем; Современный греческий язык претерпел нечто подобное.) Элси говорит, что в скрипте обычно используются греческие буквы с линией наверху в качестве цифр. Хотя некоторые буквы, похоже, были вдохновлены греческими или глаголическими формами, он считает, что большинство из них является уникальным для этого письма [2] : 3, тогда как Шутерики [7] и Доми [8] видят сильное влияние старославянского языка. язык из-за юрисдикции до 1767 года архиепископства Охрида .

См. Также [ править ]

  • Сценарий Тодри
  • Лингвистический пуризм
  • Албанский алфавит
  • Скрипт виткуки

Источники [ править ]

  1. ^ Окончательное принятое предложение сценария
  2. ^ Б с д е е г ч я J к л м Элси, Роберт (1995). «Рукопись Эльбасанского Евангелия ( Anonimi i Elbasanit ), 1761 год, и борьба за оригинальный албанский алфавит» (PDF) . Südost-Forschungen . Регенсбург : Südost-Institut. 54 : 105–159. ISSN  0081-9077 .
  3. ^ https://books.google.nl/books?id=bSxHgej4tKMC&q=1462
  4. ^ "Эльбасанский алфавит" . www.omniglot.com . Проверено 15 апреля 2019 .
  5. ^ a b c d Эверсон, Майкл; Элси, Роберт (2010-06-23). «Предварительное предложение по кодированию сценария Эльбасана в SMP UCS» (PDF) . DKUUG (группа пользователей Dansk Unix) .
  6. ^ a b Элси, Роберт. "ГРЕГОРИЙ ДЮРРЕС" . Архивировано из оригинала на 2012-01-13.
  7. ^ Shuteriqi, Dhimitër (1949). Аноним и Эльбасанит. Shkrimi shqip në Elbasan në shekujt XVIII-XIX dhe Dhaskal Todhri . Тирана: Buletin i Institutit të Shkencavet, 1949. Страницы 33-54. Стр. 38
  8. ^ Доми, Махир (1965). Rreth autorit dhe kohës së dorëshkrimit elbasanas me shqipërim copash të ungjillit . На Первой конференции албанологических исследований: Тирана, 1965. Страницы 270-277.
  • Трикс, Фрэнсис (1997). «Алфавитный конфликт на Балканах: албанский и конгресс Монастира». Международный журнал социологии языка . 128 : 1–23. DOI : 10,1515 / ijsl.1997.128.1 .
  • Трикс, Фрэнсис (1999). «Стамбульский алфавит Шемседдина Сами Бея: предшественник реформы турецкого письма». Международный журнал исследований Ближнего Востока . 31 (2): 255–272. DOI : 10.1017 / s0020743800054040 .
  • Запад, Эндрю. «Что нового в Unicode 7.0» . Вавилонский камень . Проверено 22 октября 2013 .
  • Эверсон, Майкл; Элси, Роберт (2011-02-03). «N3985: Предложение по кодированию сценария Эльбасана в SMP UCS» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2.

Внешние ссылки [ править ]

  • Бесплатный шрифт Elbasan Unicode
  • Шрифт Google Noto Sans для Эльбасана
  • Омниглот, справочник по письменному языку - албанские системы письма