Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Элеонора Гудман (род. 1979; китаец :顾爱玲; пиньинь : Гу Айлин ) - американская поэтесса , писательница и переводчик с китайского . Ее 2014 перевод стихов Ван Xiaoni , то Крестики Мой разум был международный финалистом Griffin поэзии премии [1] и победитель Люсьен Стрик Американской Литературной Ассоциации переводчиков премии за выдающиеся достижения в переводе. [2]

Биография и творчество [ править ]

Гудман окончил Амхерстский колледж в 2001 году со степенью по английскому языку и музыке [3] [4] и получил степень магистра в Бостонском университете . [5]

Она получила известность за свой перевод «Ван Сяони» с его шорт-листом на премию «Грифон», отмеченную как крупнейшую денежную премию в области поэзии; для переводов награда «акцентируется на достижениях переводчика». [6] В рецензиях на произведение цитировался его «блестящий перевод» и говорилось, что Гудман был «прекрасным поэтом». [7] Обзоры появились в журнале Cha и основных китайских газетах, South China Morning Post (также названных «блестящим переводом») и Caixin Online . [8] На китайском языке публикуются тематические статьи о ее работе в China News , [9] The Paper,[10] Бумажная республика [11]и LifeWeek. [12] Работа была ранее удостоена гранта PEN / Heim Translation Fund . У нее взяли интервью в LA Review of Books and Poetry International . [13] Ее сборник стихов « Девять островов Дракона» (Zephyr, 2016, готовится к выпуску) стал финалистом премии «Пьяная лодка» 2014 года. [14] Ее рассказы публиковались в художественных и других журналах.

В 2013 году Гудман получил стипендию Фулбрайта за исследования в Китае. [15] У нее также были резиденции и встречи с художниками в Vermont Studio Center и Американской академии в Риме . [16] Она - научный сотрудник Гарвардского центра китайских исследований Fairbank . [17] Гудман часто пишет для Paris Review , Best American Poetry и ChinaFile . [18]

Ссылки [ править ]

  1. ^ The Griffin Trust. «Элеонора Гудман, шортлист 2015 года» . Griffin Trust for Excellence in Poetry . Проверено 14 июня 2015 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  2. ^ "Лауреат премии Люсьена Стрика: Что-то пересекает мой разум Ван Сяони, перевод Элеоноры Гудман" .
  3. ^ «Следующий этап» .
  4. ^ «Амхерст читает: что-то пересекает мой разум» .
  5. ^ «Перигелий: Элеонора Гудман, Искусство печали: Опасный угол, Ричард Мур» .
  6. ^ «Правила» .: «Переводы оцениваются по качеству как стихи на английском языке; основное внимание уделяется достижениям переводчика. Если награжденной премией книгой является перевод живого поэта, приз вручается переводчику в размере 60%, а переводчику - 40%. оригинальный поэт ".
  7. ^ Кан-и Сун Чанг (профессор Малькольма Г. Чейза, Йельский университет). «Что-то пересекает мой разум» . Проверено 17 декабря 2015 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  8. ^ Huiwen Ши. «Ее смысл: что-то проникает в мой разум Ван Сяони» . Ча.: «Лучшие переводы честны, но не преданны целеустремленным, творческим, но не безгранично диким ... Перевод Гудмана, безусловно, является подобным начинанием».«Поэтический обзор: что-то пересекает мой разум, Ван Сяони» . Южно-Китайская утренняя почта.Вонг, Дженнифер. «Книга: что-то пересекает мой разум» . Caixin Online.
  9. ^ "海内外 60 余 名 诗人 河南 神农 山 共 话" 诗 与 自然" " . Архивировано из оригинала на 2015-12-22. CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  10. ^ "为什么 获 国内 文学 奖 不觉 得很 光荣?" .
  11. ^ "有 什么 ​​在 我 心里 一 过 | 王小妮 诗集 译者 Элеонора Гудман 获" 卢西恩 · 斯泰克 "奖 (Элеонора Гудман получает премию Люциана Стрика за свой перевод произведения Ван Сяони" Что-то пересекает мой разум ")" .
  12. ^ 唐 骋 华. "二代 的 中国 诗情" (PDF) . Проверено 17 декабря 2015 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  13. ^ "LARB интервью" .«Поэзия Интернационал» .
  14. ^ "Объявление финалистов конкурса книг поэзии" Пьяная лодка " .[ постоянная мертвая ссылка ]
  15. ^ «Элеонора Гудман была удостоена стипендии Фулбрайта» . БЮ Отдел творческого письма.
  16. ^ «Элеонора Гудман (ПЕН Америка)» . ПЕН Америка.
  17. ^ «Начиная заново как поэт: тенденции в современной китайской поэзии» . Гарвардский центр Fairbank. Архивировано из оригинала на 2015-12-22 . Проверено 17 декабря 2015 .
  18. ^ «Авторы ChinaFile» .