Фунаюрей (船 幽 霊 или 舟 幽 霊, буквально «дух лодки») - это духи ( юрэй ), которые в море стали мстительными призраками ( онрё ). Они были переданы в фольклоре различных областей Японии. Они часто появляются в рассказах о привидениях и различных сочинениях периода Эдо, а также в современных народных обычаях. [1] В префектуре Ямагути и префектуры Сага , они называются Ayakashi . [1] : 28
Легенды
Фунаюрей - это призраки, которые, как считается, используют хисаку (ковши), чтобы наполнять лодки водой и заставлять их тонуть. Говорят, что это остатки людей, которые погибли в кораблекрушениях и пытаются заставить людей присоединиться к ним. [1] Согласно легендам, существуют различные методы, которые можно использовать для защиты от причиняемого ими вреда, например, бросить онигири в море или приготовить хисаку без дна. Их также называют моджабуне (亡者 船), боко или аякаси в зависимости от региона. [2] Умибодзу , колоссальные гиганты, встречающиеся далеко в море, иногда считаются типом фунаюрей, а не типом ёкаев. [3]
Их внешний вид, изображенный в легендах, сильно различается в зависимости от местности. Есть истории, в которых говорится о призраках, появляющихся над водой, о лодках, которые сами являются призраками ( корабли-призраки ), о призраках, которые появляются на кораблях, занятых людьми, или о любой комбинации вышеперечисленного. Они описаны как выглядящие как умибодзу или как призрачный свет атмосферы . [1] [2] Существует много легенд о фунаюрей в море, но также описывается, как они появлялись в реках, озерах и болотах внутренних районов. [1] В Kochi префектура , то kechibi , тип onibi , также иногда рассматривается как тип фунаюрэй. [4]
Они часто появляются в дождливые дни, а также по ночам в новолуние или полнолуние [5], а также в бурные ночи и туманные ночи. [1] Когда фунаюрей выглядит как лодка, сама фунаюрей светится светом, так что его детали можно проверить даже ночью. [5] Также, действуя на шестнадцатый день Бона, мертвые пытались приблизиться к борту корабля и потопить его. Кроме того, в очень туманный вечер, если лодка попытается бежать, появится обрыв или лодка без шкива, и, поскольку испуганный и попытка уклониться от нее приведет к опрокидыванию и застреванию на рифе, она будет нет проблем просто продвигаться вперед, заставляя его исчезнуть естественным образом. [2]
Помимо попыток потопить корабли, в городе Оцуки , префектура Коти района Хата , они, как говорят, приводят к неисправности компаса лодки [6], а в префектуре Тойома рыбацкие лодки, направляющиеся на Хоккайдо, превращаются в фунаюрей, в результате чего экипаж повеситься. [7] В префектуре Эхимэ , когда кто-то встречает фунаюрей, если он пытается избежать его, изменив маршрут лодки, лодка садится на мель. [8] [9] Кроме того, в прошлом, чтобы избежать кораблекрушений и плохой погоды, люди зажигали костры на суше. Однако фунаюрей зажигал огонь в открытом море и вводил лодочников в заблуждение, а, приблизившись к огню, можно было быть съеденным морем и утонуть. [10]
Существуют также различные легенды о том, как отогнать фунаюрей в зависимости от местности, а в префектуре Мияги , когда появляется фунаюрей, они исчезают, если кто-то останавливает корабль и какое-то время пристально смотрит на фунаюрей. [11] Также сказано, что воду хорошо взбалтывать палкой. [11] Существуют также различные теории о том, что было бы хорошо бросать вещи в море, а в Кодзу-симе это были бы цветы и благовония, ароматические палочки, данго, промытый рис и вода, [12] в префектуре Коти , это будет пепел и 49 рисовых лепешек, [11] а в Оцуки, Кочи, это будут летние бобы [13] в префектуре Нагасаки , это будут плетеные циновки, пепел и сожженные дрова. [14] Кроме того, в префектуре Коти говорят, что можно водить фунаюрей, говоря: «Я - Додзаэмон (わ し は 土 左衛 門 だ)» и утверждая, что я один из фунаюрей. [4] В Эхимэ можно разогнать фунаюрей, зажигая спичку и бросая ее. [9]
Классика
В сборнике фантастических историй « Эхон Хяку Моногатари» периода Эдо фунаюрей, появляющиеся на западном море, являются душами покойных из клана Тайра . Известно, что клан Тайра погиб в битве при Дан-но-ура , но в открытом море между Дан-но Ура и Мекари в проливе Канмон (Хаямото,) появился фунаюрей в доспехах и шлеме. , скажи «дай мне ведро», и цеплялся за лодку. Давая хисаку, он наливал воду на лодку, поэтому, пересекая это море на лодке, можно было приготовить лодку с открытым дном и, таким образом, предотвратить фунаюрей. Однажды жил буддийский священник, который, чувствуя жалость к духу, совершил обряд, заставив его уйти. [15]
Генрин Ямаока , интеллектуал периода Эдо, прокомментировал фунаюрей, которые выглядят как огненные шары или призраки в море. Ссылаясь на Чжу Си и школу Чэн-Чжу , он привел несколько примеров умерших душ, которые умерли от негодования и остались даже после совершения мести, и пришел к выводу, что «даже увидев что-то от 10 человек, иногда соглашаясь с разумом. , вы также можете иногда видеть это в древних китайских книгах (か や う の 事 ね に 十 人 な み こ と は 待 ら ね も 、 た ま た ま は あ る に て 、 も ろ Хотя невозможно удержать дым руками, скопив его и запачкав руку, можно взять его в руки. Дух (気, ки) - это начало природы человека, и когда дух застаивается, те, кто создают форму и производят голос, называются юрей. Во-первых, застывшие духи призраков хотят упасть и исчезнуть. [16]
Современные примеры
В 1954 году, после аварии на Тойя Мару , крупнейшей морской аварии после войны, у паромов, которые были введены в строй после аварии, был обнаружен странный шрам на гребном винте, что стало примером того, как начали распространяться слухи о том, как жертвы аварии превратились в фунаюрей и впились когтями в пропеллеры. [17] Этот фунаюрей появляется в море и на суше, а в Нанаэхаме, Хоккайдо, ходят слухи, что в полночь в такси появляется полностью промокшая женщина, которая исчезает, как только добирается до места назначения, и о которой ходили слухи. быть призраком Тойи Мару. [17] Кроме того, на станции Аомори сотрудники, которые спали в ночном дежурстве, просыпались от звука ударов по стеклянному окну и видели руку полностью мокрой женщины с другой стороны, были поражены этим «Жертвы Тойи Мару умоляли о помощи», а на следующее утро на стеклянном окне должен был остаться вексель. [17]
Кроме того, в 1969 году в море в префектуре Канагава можно было наблюдать фигуру белого человека, слышать голос, говорящий: «Пожалуйста, дайте мне хисаку», и говорили, что потерпевшие кораблекрушение члены яхт-клуба университета хотели спасти воду. . [18]
С точки зрения фольклористики
По словам фольклориста Хидео Ханабэ , фунаюрей появляются по вечерам, когда ветер, дождь и густой туман, а также часто, когда погода внезапно ухудшается, и так как то, что несчастные случаи случаются легче, добавляет ощущение реальности, и поскольку они также дают чувство жуткости и беспокойства, некоторые из странных происшествий будут помещены в рамки легенд, так что фантомы и иллюзии будут названы реальностью. Тот факт, что они часто появляются во время Бон, заставляет его изображение частично совпадать с изображением сюромбуна . Однако в его основе, как тех, кто не был обожествлен, также есть вера в духов тех, кто умер в море, плавает и превращается в фунаюрей, а в Бон, в канун Нового года и в другие установленные дни он запрещено ловить рыбу или выходить в море, или запрещено приближаться к морю, а также запрещается нарушать эти табу. [2]
Теории об их истинной личности
Говорят, что фунаюрей владеет кораблями и не дает им двигаться [19], но в современную эпоху им было дано научное объяснение с описанием явления внутренних волн, вызывающих морской эффект мертвой воды . Например, в районе океана, который находится в устье больших рек, есть участки воды с низкой соленостью, но поскольку вода с низкой соленостью сравнительно легкая, она будет застаиваться до уровня моря, но вода с обеих сторон не двигалась бы слишком много и образовывала бы границу. Вокруг этой границы, если у лодки есть винтовой гребной винт, сколько бы он ни поворачивался, энергия просто взбудоражила бы воду на границе и потратила бы все на создание внутренних волн, в результате чего лодка не двигалась бы. В полярных регионах лед будет таять и плавать в середине моря, создавая тот же результат, который также зафиксировал полярный исследователь Нансен . Таким образом, существует гипотеза, что внутренние волны, сопровождающиеся изменениями содержания соли, температуры воды и гидравлического давления, будут препятствовать продвижению лодки. [20] [21]
По площади
- Inadakase
- Побережье префектуры Фукусима . Они разговаривают с людьми на кораблях, говоря: «одолжите мне инада (хисаку)». «Инада» - это хисаку, который используется на лодках. Если не открыть в нем отверстие перед тем, как отдать его, лодка внезапно заполнится водой и она утонет. [22]
- Мужчина в белом, прекрасная принцесса
- Коваура, Минамиисе , префектура Мие . Во время шторма он говорил: «Дайте мне хишаку» лодкам, которые были слишком медленными, чтобы убежать и потопить лодку. Одолжив хишаку с дырой, можно сбежать и вернуться. [23]
- Мураса
- Цумамура, район Оки , префектура Симанэ (ныне Окиносима ). Здесь то, что может показаться noctiluca в озере, называется кристаллизацией соли, но если посмотреть туда, то, что сферически затвердело, пока сияет, и есть Мураса. Если заставить лодку перебраться через него, лодка внезапно тонет.
- Кроме того, бывают случаи, когда ночью море внезапно засияло светом, но это из-за того, что Мураса одержима, и говорят, что эффективнее прикрепить меч или нож к концу шеста и взбудоражить море. несколько раз с ней. [24]
- Ёбашири
- Айшима , район Абу , префектура Ямагути (ныне Хаги ). Свернув белый парус и заставив его двигаться вперед, он тоже побежит. Разбрасывая пепел и издавая звук, он рассеивался. [14] [25]
- Ugume
- Хирадо , префектура Нагасаки, и Гошурадзима , префектура Кумамото , среди других районов Кюсю . Говорят, что когда лодка одержима, она мешает движению лодки, а в Хирадо парусная лодка преследует, даже если нет ветра. [26] На западном побережье Кюсю он выглядит как иллюзия лодки или острова. [27] Чтобы избежать этого, в Хирадо было бы бросать пепел, а в Гошурадзиме было бы сказать: «Я бросаю якорь (錨 を 入 れ る ぞ)», бросая камень, а затем бросая якорь. [26] Также говорят, что они исчезают, если вы курите табак. [27] Они также, как говорят, появляются, когда говорят: «Дайте мне акадори (淦 取 り, совок для удаления воды, которая собирается на дне корабля)», и они потопят корабль, если им не дадут акадори с открытым дном. [27]
- Mayoibune
- Район Онга , префектура Фукуока и та же префектура Канезаки , Мунаката . Вечером лунных ночей во время Бон они выглядят как парусники в море. Говорят, что появятся атмосферные призрачные огни и будут слышны голоса людей. [28] [29]
- Мурен Ясса (亡 霊 ヤ ッ サ)
- Кайдзё район , Choshi город , префектура Тиба (теперь Asahi ). В дни глубокого тумана и штормовые дни это фунаюрей, который появляется на рыбацких лодках, и говорят, что дух человека, погибшего в кораблекрушении, пытается увеличить своих товарищей. Голос приближался к лодке и говорил: «Моурен, ясса, моурен, ясса, одолжи мне инага (モ ウ ヤ ッ 、 い な が)», и внезапно из моря выходила рука со словами «дай мне хисаку ", но поскольку он утонет лодку, если одолжить хисаку, говорят, что таким образом следует совершать хисаку с открытым дном. «Моурен» означает призрак, «инага» означает хисаку, а «ясса» - ободряющие крики, используемые во время гребли на лодке. [30] В произведениях карикатуриста по ёкай-манге Сигэру Мизуки он был написан как Моурей Яссан (猛 霊 八 惨), [31] а в Сакаиминато , префектура Тоттори , где родился Мидзуки, был открыт фестиваль для успокоения этого Моурей Ясана. . [32]
- Мисаки (ミ サ キ)
- Появляясь в префектуре Фукуока среди других мест, они считаются своего рода Фунаюрей. [33]
- Намурей
- В легендах о Косоде, город Убэ, район Кунохэ , префектура Иватэ (ныне Кудзи ), это ёкай, который часто появляется вместе с черными лодками, и они делают невозможное требование: «дай мне весло во время шторма» (時 化(shike) の 時 な ど に 櫂 (kai) を よ こ せ) ", но было бы бесполезно отвечать или давать им весло. [34]
Подобные легенды за пределами Японии
- Согласно Кейрин Манроку (桂林 漫 録) (написанному в Кансей 12), есть такие записи, как «призраки утонувших становятся призраками, опрокидывающими корабли (覆 溺 (фукудеки) し て 死 せ る 者 の 鬼 (призраки)を 覆舟 鬼 と い う こ と) "и" они встречаются в писаниях о заморских ёкаях (海外 怪 妖 記 に 見 た り と) ", утверждая, что то, что считается фунаюрей для японцев, также было написано в Китае. В Китае ходят легенды о феномене под названием «Кикокутан но Кай» (鬼哭 灘 の 怪), и обесцвеченные монстры пытались опрокинуть корабли (они близки к умибодзу).
Рекомендации
- ^ a b c d e f Мураками, Кендзи, изд. (2000). Ёкай Дзитэн 妖怪 事 典. Mainichi Shimbunsha . п. 298. ISBN 978-4620314280.
- ^ а б в г Ханабэ, Хидео; и другие. (1987). Номура, Дзюнъити (ред.). Мукасибанаси ・ Денсецу Сёдзитэн (昔話 ・ 伝 説 小事 典) . Мизуми Шобо. п. 209. ISBN 978-4838031085.
- ^ Кьёгоку, Нацухико (2008). Тада, Кацуми (ред.). Ёкай Гахон Кьёка Хякумоногатари (妖怪 画 本 狂歌 百 物語) . Kokushokankōkai. п. 291. ISBN. 978-4336050557.
- ^ а б 高木 啓 夫 (1978). «の 怪異». В 溝 渕 増 巳 他 編纂 (ред.).高 知 県 史.民俗 編. 高 知 県. п. 250.
- ^ а б 多 田 克己 (1990).幻想 世界 の 住 人 た ち. Правда в фантастике. IV . 新紀元 社. п. 172. ISBN. 978-4915146442.
- ^ 國 學院 大學 民俗学 研究 会. «民俗 採訪 通 巻 昭和 39 年度 号 高 県 幡 郡 大 月 町 旧 月» .怪異 ・ 妖怪 伝 承 デ ー ー ス. Проверено 14 февраля 2008 .
- ^ 漆 間 元 三 (1973). «と 信仰». В 中 沖 豊 他 編 (ред.).富山 県 史.民俗 編. 富山 県. п. 306.
- ^ 山口 常 助. «伊 予 の 民俗 通 巻 5 号 舟 霊 や ャ ク ク レ» .怪異 ・ 妖怪 伝 承 デ ー タ ベ ー ス. Проверено 14 февраля 2008 .
- ^ а б 佐 々 木 正 興 (1983). «憑 き も の ・ 妖怪 伝 承». В 伊 賀 貞 雪 他 編纂 (ред.).愛媛 県 史.民俗 上. 愛媛 県. С. 830–31.
- ^ 宗 優 子. «舟 幽 霊» .宗 優 子 の 妖怪 キ ッ ズ. Архивировано из оригинала на 2009-04-20 . Проверено 31 января 2008 . Внешняя ссылка в
|website=
( помощь ) - ^ а б в 岩 井 宏 實 監 修 (2000).日本 の 妖怪 百科. 2 . 河 出 書房 新社. С. 32–34. ISBN 978-4309613826.
- ^ 國 學院 大學 民俗学 研究 会. «民俗 採訪 昭和 30 年度 号 神 津 島» .怪異 ・ 妖怪 伝 承 デ ー タ ベ ー ス. Проверено 14 февраля 2008 .
- ^ 國 學院 大學 民俗学 研究 会. «民俗 採訪 通 巻 昭和 39 年度 号 高 県 幡 郡 大 月 町 旧 月» .怪異 ・ 妖怪 伝 承 デ ー ー ス. Проверено 14 февраля 2008 .
- ^ а б 瀬 川 清 子 (октябрь 1938 г.). «相 島 日記 (1)».旅 と 伝 説. 11 巻(10 号 (通 巻 130 号)): 23–24.
- ^ 多 田 克己 編 (1997).竹 原 春泉 絵 本 百 物語 - 桃山 人 夜話. 国 書刊 行 会. п. 75. ISBN 978-4336039484.
- ^ 田中 聡 (2007).江 戸 の 妖怪 事件簿. 集 英 社 新書. 集 英 社. п. 149. ISBN. 978-4087203981.
- ^ а б в 山口 敏 太郎 (2007).本 当 に い る 日本 の 「妖怪」 図 鑑. 笠 倉 出 Version社. п. 244. ISBN 978-4773003659.
- ^ 化 野 燐 (2008). «妖怪 プ ロ フ ァ イ リ ン グ». В 郡 司 聡 他 編 (ред.).怪. カ ド カ ワ ム ッ ク. vol.0024. 角 川 書bai. п. 241. ISBN. 978-4048839921.
|volume=
имеет дополнительный текст ( справка ) - ^ 桜 田 勝 徳. «島 通 巻 昭和 九年 前期 号 島 と 出水 の 長島» .怪異 ・ 妖怪 伝 デ ー タ ベ ー ス. Проверено 14 февраля 2008 .
- ^ «い く ら 漕 い で も 幽 霊 の 秘密 は「 内部 波 」» .海軍 雑 学 ゼ ミ ナ ー ル. 日本 船主 協会. Проверено 14 февраля 2008 . Внешняя ссылка в
|website=
( помощь ) - ^ «水 の 不 思議 船 を 止 め る 魔物 、 重 い 水 と 軽 水。» . Water Works の 働 き.渡 辺 パ イ プ 株式会社. 2001. Архивировано из оригинала на 2008-01-07 . Проверено 14 февраля 2008 . Внешняя ссылка в
|website=, |publisher=
( помощь ) - ^ 民俗学 研究所 編著 (1955). 柳 田 國 男 監 修 (ред.).綜合 日本 民俗 語彙.第 1 巻. 平凡 社. п. 105.
- ^ «三重 の む か し ば な し» .観 光 三重: 三重 県 内 の 観 光 ガ イ ド. 三重 県 観 光 連 盟. Проверено 24 сентября 2010 . Внешняя ссылка в
|website=
( помощь )(※ 音量 注意) - ^ 綜合 日本 民俗 語彙.第 4 巻. п. 1565.
- ^ 綜合 日本 民俗 語彙.第 4 巻. п. 1703.
- ^ а б 松 谷 み よ 子 (2003).現代 民 話 考. ち く ま 文庫. 3 . 筑 摩 書房. С. 333–34. ISBN 978-4480038135.
- ^ а б в 千葉 幹 夫 (1995).全国 妖怪 事 典. 小学 館 ラ イ ブ ラ リ. 小学 館. С. 221–22. ISBN 978-4094600742.
- ^ 綜合 日本 民俗 語彙.第 4 巻. п. 1491.
- ^ 櫻 田 勝 徳 (август 1932 г.). "船 幽 霊 な ど".旅 と 伝 説. 5 巻(8 号 (通 巻 56 号)): 22.
- ^ 妖怪 事 典. п. 322.
- ^ 1 間 編 集 部 編 (2006).ア ニ メ 版 の 鬼 太郎 読 本. 講 談 社. п. 31. ISBN 978-4062137423.
- ^ "猛 霊 八 惨 大 明 神祭 が 開 催 れ ま し た" .さ か な と 鬼 太郎 の ま ち 境 観 ガ イ ド. 境 港市. 2004-03-22 . Проверено 31 января 2009 . Внешняя ссылка в
|website=
( помощь ) - ^ 千葉 幹 夫 (1991).妖怪 お 化 け 雑 学 事 典. 講 談 社. п. 64. ISBN 978-4062051729.
- ^ 民俗学 研究所 編著 (1955). 柳 田 國 男 監 修 (ред.).綜合 日本 民俗 語彙.第 3 巻. 平凡 社. п. 1126.
- Funayurei Перевод истории Funayurei на сайте Hyakumonogatari.com
- Ивасака, Митико и Токен, Барре . Призраки и японцы: культурные опыты в японских легендах о смерти , Издательство Университета штата Юта, 1994. ISBN 0874211794