Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Джорди» - англоязычная народная песня о суде над одноименным героем, любовник которого умоляет сохранить его жизнь. [1] [2] Она указана как Детская баллада 209 и номер 90 в Индексе народных песен Роуд . Баллада традиционно исполнялась в англоязычном мире, особенно в Англии , Шотландии и Северной Америке , и исполнялась с множеством различных мелодий и текстов. В последнее время, популярные версии были исполнены и записаны многочисленными художниками и групп на разных языках, в основном , вдохновленных Джоан Баэз 1962 записи «s [ править ]основан на традиционной версии из Сомерсета , Англия.

Сводка [ править ]

Существует два различных и по большей части отдельных варианта этой песни: один взят из английских пластинок 17-го века и исполнен традиционными певцами в Англии, Ирландии и Северной Америке, а другой напечатан в одном сборнике баллад 18-го и некоторых 19-го веков и собран из Шотландские певцы и некоторые певцы из Северной Америки.

Стив Роуд и Джулия Бишоп ( Новая книга английских народных песен для пингвинов ) комментируют, что в шотландских версиях Джорди, как правило, освобождается, в то время как в английских версиях его леди «пришла слишком поздно», и он был казнен [3].

Шотландский вариант [ править ]

В бою убит человек, а Джорди должен быть казнен. Когда его дама слышит об этом, она зовет лошадей, чтобы они поехали со своей семьей во двор в Эдинбурге, иногда через Куинсферри , где иногда она заставляет свою лошадь плыть по заливу Ферт-оф-Форт.. Иногда она раздает золото бедным людям на ходу. Приехав в город, она видит, как ее мужа приводят в дом палача. Она умоляет короля сохранить Джорди жизнь, предлагая взамен поместья и своих детей, но король приказывает палачу поторопиться. Иногда лорды обсуждают судьбу Джорди. Иногда бойцы клана Гордон проявляют готовность к бою. Старик предлагает королю принять деньги за освобождение Джорди, и из толпы собирает крупную и достаточную сумму. Его отпускают, и пара говорит комплименты.

Английский вариант [ править ]

Рассказчик, проходящий (обычно) по Лондонскому мосту (но иногда и в другом месте), слышит, как молодая женщина оплакивает Джорди. Она говорит, что его повесят стильно, потому что он был королевской крови и любил хорошую женщину. Она зовет лошадей, чтобы поехать в Лондон (или куда-нибудь еще). Она утверждает, что преступления Джорди не были серьезными, поскольку он только украл часть королевских оленей и продал их (в Богенни, Дэви, [4]Килкенни и т. Д.), И говорит, что отказалась бы от разного количества детей, чтобы спасти его жизнь. По некоторым версиям идет дискуссия между юристами. Судья иногда говорит, что она опаздывает и всегда не может простить Джорди. Иногда Джорди успевает попрощаться с друзьями и женой. Иногда тот или иной желает, чтобы он или она были на «том холме» с оружием, чтобы «бороться за жизнь Джорди». Часто мы снова слышим, что его казнь будет роскошной.

Тексты [ править ]

Ребенок записывает 14 версий «Джорди»; первый начинается:

Произошла битва на севере,
    И дворян было много,
И они убили сэра Чарли Хэя,
    И наложили удар на Джорди.

О, он написал сухопутное письмо,
    Он послал его своей даме:
«Ты кончишь в город Энбру,
    Чтобы узнать, что за слово о Джорди».

Когда она впервые написала письмо,
    Она была красной и розовой;
Но она не читала ни слова,
    пока она не валялась, как лилия. [5]

-  Детский № 209 «Джорди» А , строфы 1–3

Версия, записанная Робертом Бернсом, описывает ситуацию Джорди и мольбы его жены следующим образом:

И первым явился роковой блок,
И синяя вершина, чтобы возглавить его;
И Джорди тмин спустился по лестнице,
И на него повесили повязки.

Но хотя он был скован цепями, задушенными,
О, воздух и сталь очень тяжелы,
В «суде,
Саи бюстгальтер» не было такого человека, как Джорди.

О, она на согнутом колене,
Я смотрю, как она бледна и устала,
О, простите, простите, благородный король,
И верните меня, моя дорогая!

Я родила семерых сыновей моему дорогому Джорди,
Седьмой никогда не видел своего папу:
О, простите, простите, благородный король,
Пожалейте милую даму! [6]

-  строфы 6-9

История [ править ]

Ранние печатные версии [ править ]

Самая ранняя известная публикация варианта этой песни - лондонская афиша «Жизнь и смерть Джорджа Оксфордского», датируемая периодом между 1672 и 1696 годами [7], хотя более ранняя публикация между 1601 и 1640 годами: «Прискорбно» новая песня, сделанная после смерти достойного джентльмена по имени Джордж Стул, который жил то на Гейтсайд Мур, то в Ньюкасле, в Нортумберленде, со своим кающимся концом. На нежную шотландскую мелодию » [8] есть« схема ритма и рифм, которая связывает его с «Джорди», и включает некоторые ключевые словесные сходства, такие как строки

Я никогда не крал ни быков, ни коров,
И никогда никого не убивал » [3]

Роберт Бернс предоставил версию шотландского варианта Шотландскому музыкальному музею , опубликованную в томе 4 в 1792 году. [9] Это версия А. Чайлда.

Английский вариант был опубликован многими широкими издательствами в девятнадцатом веке нашей эры. [3]

Полевые записи [ править ]

Одна из, если не самая ранняя запись, - это исполнение Джозефа Тейлора 1907 года , собранное на восковом цилиндре музыковедом Перси Грейнджером в 1907 году. [10] [11] Оно было оцифровано Британской библиотекой и доступно в Интернете в 2018 году. [ 11] Луиза «Луи» Хупер (1860-1946) из Лэнгпорта , Сомерсет , Англия (сестра фолк-певицы Люси Уайт ) спела в 1942 году преследующую версию [12], на которой Джоан Баез основала свою популярную версию. Записанная Китом Саммерсом версия певца из Ноттингемшира Алека Блумфилда, поющего "Молодой Джордж Оксбери" вЗвуковой архив Британской библиотеки » . [4] Традиционный певец Гарри Кокс спел полную версию песни Мервина Планкетта около 1959 года, которая доступна на веб-сайте Мемориальной библиотеки Воана Уильямса . [13]

Алан Ломакс записал певицу из Кентукки Джин Ричи, поющую версию этой песни в 1949 году в Нью-Йорке. [14]

Версия из коллекции Кэрролла Маккензи, Библиотека округа Клэр, записанная миссис Кейси, содержит этот стих:

Моя Джорджи никогда не убивала мужчин,
нет, и не грабила ни женщин.
Он украл пару хорошеньких горничных короля
и отдал их лорду Тайли. [15]

В сборнике народных песен Макса Хантера Университета штата Миссури есть три версии, все они называются «Джорджи»: от Ронды Хейс из Ирвинга, штат Техас; [16] Джоан О'Брайант из Уичито, штат Канзас; [17] и Чарльз Страйер-младший из Саркокси, штат Миссури, [18] во всех этих версиях либо «старейший адвокат в коллегии адвокатов», либо «собственный адвокат Джорджи» говорят, что он осужден своим собственным признанием, интересный местный вариант .

Сборники народных песен [ править ]

Индекс народной песни Роуд насчитывает около 129 различных версий - 40 из Англии, 27 из Шотландии, 2 из Ирландии, 52 из США и 8 из Канады. [2]

Популярные версии [ править ]

Луиза «Луи» Хупер и Джоан Баэз [ править ]

Джоан Баез выпустила одну из первых популярных версий песни на своем первом концертном альбоме в 1962 году [19], который был взят из традиционной записи 1942 года Луизы «Луи» Хупер (1860-1946) из Лангпорта , Сомерсет , Англия . [12] Возможно, мелодия пришла к Баезу через Пола Клейтона , который записал кавер версии песни Хупера в 1957 году для альбома British Broadside Ballads in Popular Tradition . [20]Запись Хупера была лишь фрагментом, и Клейтон спел только то, что было исполнено Хупером, поэтому Баэз использовал тексты из других источников, чтобы закончить песню. Версия, исполненная Баэзом, Клейтоном и Хупером, дает понять, что преступлением Джорди было браконьерство на королевских оленях, и что он будет повешен на «золотой цепи». Первый стих о « Лондонском мосту » был добавлен Баэзом, но взят из традиционных версий.

Сэнди Денни , британская фолк-рок- группа Trees , Анаис Митчелл / Джефферсон Хамер и Эмили Отэм записали или исполнили эту версию песни, предположительно вдохновленную Джоан Баез. [ необходима цитата ]

Баллада стала очень популярной в Италии благодаря Фабрицио де Андре, который перевел запись Джоана Баэса на итальянский, и эта версия была позже переосмыслена фольклорной группой Mercanti di Liquore , Анджело Брандуарди и ди-джеем Габри Понте .

Датская группа Gasolin в 1971 году записала адаптацию, во многом вдохновленную исполнением Баэза. «Лондонский мост» был переведен на « Лангебро » - название трека. Сеттинг переносится из Лондона в Копенгаген 20-го века, хотя в целом мрачное настроение песни остается неизменным.

Версия Hooper / Baez была исполнена на английском языке русским фольклорным ансамблем Sherwood .

Испанские музыканты Роджер Мас и Нурия Грэм исполнили песню на каталонском языке как «Jordi» на альбоме Parnàs (2018).

Другие версии [ править ]

Различные версии песни также были записаны известным по имени , такие как Ширли Коллинз , Silly Sisters ( Мэддите До и июня Табор ), Джон Джейкоб Niles , Док Уотсон , [21] и Эван MacColl .

Джули Феликс записала версию в 1966 году, которая имеет сходство с традиционной записью Жана Ричи (1949).

AL Ллойд спел версию , основанную на одном Cecil Sharp собранной Эммы Overd из Langport , Сомерсет ; [22] эта версия очень похожа на версию, которую спела Луиза «Луи» Хупер, также из Лэнгпорта, и популяризировала Джоан Баэз.

Galley Beggar также записал песню, добавив некоторые традиционные тексты к оригинальной музыке.

География [ править ]

С точки зрения географии существует четыре версии. В шотландских вариантах упоминается, что Джорди спасают с эшафота в Эдинбурге. Это может относиться к Джорджу Гордону, 4-му графу Хантли . В одной английской версии упоминается Ньюкасл. Это может относиться к Джорджу Стулсу, выполненному в 1610 году. Есть несколько версий, в которых упоминается город Богены, но он никогда не находил удачного местоположения. Существует деревушка называется Bohenie ряда Ройбриджа . В другой английской версии казнь происходит в Лондоне, и виновником является граф Оксфорд. История графа Оксфордского была напечатана в 17 веке. Последняя версия - датская версия, происходящая в Копенгагене в исполнении Гасолина . Датский титул - Лангебро..

Обсуждение [ править ]

Отношения между двумя основными вариантами этой баллады неясны.

"Уместность включения Джорджи в эту записанную серию детских баллад в значительной степени зависит от принятия или отклонения различных утверждений о существовании ранее нескольких различных сочинений баллад. Рассматриваемые баллады являются традиционной шотландской балладой, самой ранней известной датируемой версией. конца XVIII века и два английских борта, оба датируются XVII веком. Чайлд (и большинство более поздних ученых) полагал, что шотландская баллада должна была существовать до борта и что борта заимствованы у шотландских Баллада. В качестве доказательства Чайлд указал, что широкие стороны - это просто "доброй ночи", в то время как шотландские тексты представляют собой полные повествования с началом, серединой и концом. Эбсворт, однако, придерживался мнения, что широкие стороны были более ранней формой, и что шотландская баллада была их адаптацией.

Большинство текстов, собранных со времен Чайлда (включая версию, исполненную здесь А.Л. Ллойдом), очевидно, происходят из печатных листов 19-го века с рассматриваемых ранних английских плакатов. В самом деле, за исключением нескольких текстов из Шотландии, все многие недавно опубликованные тексты, по крайней мере, частично взяты из английских текстов » [23].

А.Л. Ллойд прокомментировал:

«Как и многие наши лучшие баллады, эта известна как в Англии, так и в Шотландии. В последней главный герой обычно появляется как дворянин, иногда называемый Джорджем Гордоном, графом Хантли шестнадцатого века, тогда как в Англии он Обычно это обычный преступник, которого некоторые считают Джорджем Стулом, нортумбрийским грабителем, казненным в 1610 году. На самом деле нет никаких оснований предполагать, что это вообще историческая баллада; это вполне может быть просто романтический вымысел, который уже восхищал певцов и публики задолго до дня грабителя Стула или диссидента графа Хантли. Возможно, эта история действительно относится к тому периоду, когда средневековье подходило к концу, а зеленые леса были полны преступников, некоторые из которых были знатными, но в основном в противном случае все они бегут от деспотической феодальной власти ».[24]

См. Также [ править ]

  • " The Laird O Logie " показывает другую женщину, умоляющую сохранить жизнь своего любовника.
  • « Дева, освобожденная от виселицы » изображает осужденного, умоляющего отложить казнь, пока может быть получен выкуп.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Ребенок, FJ (редактор); Английские и шотландские популярные баллады, том 4, 1890 г.
  2. ^ a b Roud Folk Song Index, Мемориальная библиотека Воана Уильямса: https://www.vwml.org/search/search-roud-indexes Проверено 2017/03/04
  3. ^ a b c Роуд, S, и Бишоп, J; «Новая книга пингвинов английских народных песен»; Лондон, 2012, стр. 499-500.
  4. ^ a b Звуковой архив Британской библиотеки, полка 1CDR0007368 http://sounds.bl.uk/World-and-traditional-music/Keith-Summers-Collection/025M-C1002X0024XX-0300V0 Дата обращения 02.03.2017
  5. ^ Ребенок, Фрэнсис Джеймс; Киттредж, Джордж Лайман (1882). Английские и шотландские популярные баллады . 7 . Бостон: Хоутон, Миффлин. п. 127 .
  6. ^ «BBC - Роберт Бернс - Джорди - Старая баллада» . BBC . Проверено 22 декабря 2019 .
  7. ^ Early Books Online Text Creation Partnership, http://quod.lib.umich.edu/e/eebo/B04027.0001.001/1:1?rgn=div1;view=fulltex Проверено 2017/03/04
  8. ^ Университет Калифорнии, СантаБарбара, Английский Broadside Баллада Архив: http://ebba.english.ucsb.edu/ballad/30131/image Проверено 2017/03/04
  9. ^ Джонсон, Джеймс. "Шотландский музыкальный музей, Том 4" . Национальная библиотека Шотландии . Проверено 18 февраля 2018 .
  10. ^ "Коллекция этнографических восковых цилиндров Перси Грейнджера" . Британская библиотека . 20 февраля 2018 . Проверено 22 февраля 2018 .
  11. ^ a b "Этнографические восковые цилиндры Перси Грейнджера - Мировая и традиционная музыка" . Британская библиотека . Проверено 22 февраля 2018 .
  12. ^ a b «Поиск» . www.vwml.org . Проверено 16 ноября 2020 .
  13. ^ "Джорджи (Индекс народной песни Roud S436254)" . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 25 февраля 2021 .
  14. ^ Ричи, Джин. «Джорди» . research.culturalequity.org . Проверено 18 февраля 2018 .
  15. ^ Библиотека округа Клэр Коллекция Кэрролла Маккензи Джорджи http://www.clarelibrary.ie/eolas/coclare/songs/cmc/georgie_mrscasey.htm Дата обращения 2017/03/02
  16. ^ Макс Хантер Сборник народных песен Кот. # 1023 (MFH # 238) http://maxhunter.missouristate.edu/songinformation.aspx?ID=1023 Проверено 02.03.2017.
  17. ^ Макс Хантер Сборник народных песен Кот. # 1389 (MFH # 238) http://maxhunter.missouristate.edu/songinformation.aspx?ID=1389 Проверено 02.03.2017.
  18. ^ Макс Хантер Сборник народных песен Кот. # 1581 (MFH # 238) http://maxhunter.missouristate.edu/songinformation.aspx?ID=1581 Проверено 02.03.2017.
  19. Дэвид Браун (15 ноября 2011 г.). Брат мечты: Жизни и музыка Джеффа и Тима Бакли . HarperCollins. п. 30. ISBN 978-0-06-211195-1.
  20. ^ "Кавер-версии Джорди Пола Клейтона | SecondHandSongs" . secondhandsongs.com . Проверено 2021 января .
  21. ^ Бродсайд . Широкие публикации. 1967 г.
  22. ^ «Джорди (Коллекция рукописей Сесила Шарпа (в Клэр-колледже, Кембридж) CJS2 / 10/312)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 31 декабря 2020 .
  23. ^ Кеннет Ф. Голдштейн, примечания к английским и шотландским популярным балладам Детские баллады) Том II Riverside RLP 12-623 / 624 1956
  24. ^ Воган Уильямс, Р. и Ллойд, Алабама; Книга английских народных песен «Пингвин», Хармондсворт; 1959 г.
  • (1) История
  • (2) Богени, Питлохри

Внешние ссылки [ править ]

  • Джорди
  • Джорди в исполнении Oak Ash & Thorn
  • Борт Джорджа Стула: http://ebba.english.ucsb.edu/ballad/30131/image
  • Джордж Оксфордский, вид: http://quod.lib.umich.edu/e/eebo/B04027.0001.001/1:1?rgn=div1;view=fulltext