Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из народа кууку йимидхирр )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Guugu Yimithirr , также пишется Gugu Yimithirr , а также известная как Kokoimudji , является аборигенами австралийского народа Far North Queensland , многие из которых сегодня живет в Hopevale , который является административным центром Hopevale Шир . По переписи 2011 года население Хоупвейла составляло 1005 человек. Это примерно в 46 км (29 миль) от Куктауна по дороге. Это также название их языка. Они были как прибрежными, так и внутренними людьми, бывшие кланы называли себя «морскими народами».

Язык [ править ]

Гуугу йимидхирр , что означает «язык / говорящий ( гуу ),« так »( йими-тирр ) [1], был одним из первых записанных австралийских языков, так как Сидней Паркинсон записал список из 200 слов [2] во время« Капитана ». Остановка Кука в этом районе в 1770 году. Основные диалекты - дхалун-дхирр , на котором говорят в прибрежных районах, и вагурр-га , внутренний язык. [3] На нем до сих пор говорят около 200 человек, и Питер Остин внес его в список языков, находящихся под непосредственной угрозой исчезновения.

Гууку Йимитирр имел несколько диалектов: дхалан-дхирр («с морем»); вагуррр-га («извне»); гуугу нийигуудьи ; гуугу ньялаади ; гугу йинаа и гуу дииррурру . Поскольку они широко вступали в брак с племенами, говорящими на других языках, для народа кууку йимитирр было обычным делом быть знакомым с несколькими языками. [4]

Страна [ править ]

Традиционная территория говорящих на кууку йимитирр простиралась от устья реки Индевор вглубь страны, простиралась на север до устья реки Старке или, согласно Норману Тиндейлу , до южных окрестностей мыса Лести. На запад он достиг истока реки Джек и на юг до Боевого лагеря , к северо-западу от Куктауна . [3] Тиндейл присвоил им, по его оценкам, общую протяженность владений около 600 квадратных миль (1600 км 2 ). [5] На диалектах того же языка говорили к северу от мыса Бедфорд и реки Мак-Айвор, а также внутри страны до истока реки Джек . [6]Капитан Кук оставил на земле несколько свиней, и они быстро разводились, чтобы стать основным местным источником пищи. [7]

Общество и обычаи [ править ]

Кууку йимитирр практикуют определенные формы избегания общества. Сам язык имеет форму языка избегания, в которой, говоря в присутствии определенных членов семьи (например, тестя или шурина мужчины), человек должен использовать лексику, отличную от используемой обычно. [8] В повседневном разговоре «человек идет» - это бама дхадей . В присутствии определенных родственников это должно быть изменено на ямбаал бали . [9] [10] Было категорически запрещено говорить в присутствии свекрови, человека заставляли молча сидеть с опущенной головой ( гуугу-му ). [11]

Система пространственной координации, вписанная в язык, полностью отличается от системы в западных языках, где система координат относительна по отношению к предмету . В кууку йимидхирр, как и в каярдильде, пространство представляется в абсолютных единицах [12], как стороны света, север, юг, восток, запад, независимо от того, находится ли что-то впереди, позади, слева или справа от человека. Таким образом, язык дает им ментальную карту, позволяющую довольно точно рассчитать все точки вокруг них, где бы они ни находились. [13]Например, если ваш гость кууку йимидхирр, покидая ваш дом, должен был сообщить вам, что он или она оставил свой табак, он должен был бы грамматически сказать на своем родном языке что-то вроде: Я оставил его на южном столе в западная сторона вашего дома . [14]

История контактов [ править ]

«Уроженцы реки Индевор на каноэ, рыбалка». Из обзора Филиппа Паркера Кинга . 1818 г.

Лейтенант Джеймс Кук бросил якорь в устье реки Индевор на месте современного Куктауна 11 июня 1770 года после своего корабля HM Bark Endeavour.был поврежден на рифе и оставался в этом районе в течение семи недель, пока на корпусе велись ремонтные работы. Хотя современное население было перемещено и вытеснено на 30 миль к северу, это была традиционная земля куугу йимитирр. Члены экспедиции сочли их довольно дружелюбными, хотя поначалу держались на расстоянии. Через месяц к европейцам подошли пять мужчин, и установились дружеские отношения, как им показали Endeavour. На следующий день все резко ухудшилось, когда, посещая Индевор, они обнаружили улов местных черепах и ожидали часть урожая, что Кук, уже изо всех сил пытаясь прокормить себя, отказался сделать. Он предложил им хлеб, от которого они с отвращением отказались. Столкнулись разные концепции гостеприимства и правила обмена. Вскоре после,туземцы подожгли траву в бухте, и в отместку некоторые получили ранения от выстрелов.[15]

«Способ, которым уроженцы Восточного побережья поражают черепаху». Из обзора Филиппа Паркера Кинга . 1818 г.

Один из членов команды, опытный ботаник и рисовальщик Сидней Паркинсон, записал в своем дневнике зарисовку местных жителей. Он описал их как миниатюрных и костлявых, подвижных, с кожей, окрашенной красной и белой охрой, с кожей, покрытой копотью от дерева, и обычно склонных сбривать волосы. Они практиковали пирсинг в носу . Женщины носили головной убор из перьев. Они использовали древесину фикуса ридуола в качестве рашпиля для заточки своих копий с костяными наконечниками. Их языки были очень сладкими, с ясным произношением. [16]

История поселения [ править ]

Племена окрестностей Куктауна были истреблены, кууку йимитирр были «существенно истреблены» [3] по целому ряду факторов: массовые убийства , похищение женщин для секса и похищение их детей, а также смертоносные влияние потребления опиума, который китайские подрядчики платили им за их работу в качестве наемных рабочих, и злоупотребление алкоголем . [17]

20 февраля 1879 года на мысе Бедфорд было застрелен и утонуло 28 мужчин-аборигенов . Субинспектор местной полиции из Куктауна Стэнхоуп О'Коннор со своими солдатами выследил и запер в узком ущелье группу из 28 мужчин куугу-йимидхирр и 13 женщин. Никто из мужчин не спасся: 24 человека были сбиты на пляже, а четверо уплыли в море, и их больше никто не видел. [18]

В 1885 году для них был введен комендантский час, запрещающий передвижение после сумерек. В том же году, задержавшись в своем путешествии в Кайзер-Вильгельмсленд ( Германская Новая Гвинея ), лютеранский миссионер Иоганн Флиерл основал Elim Aboriginal Mission примерно в 230 милях (370 км) к северу от Куктауна, на мысе Бедфорд и в следующих местах. В год руководство миссией взял на себя Г. Х. Шварц, который переименовал ее в Хоуп Вейл . Он оставался со своей обращенной общиной вплоть до Второй мировой войны, когда население было переселено вглубь страны из Рокхэмптона.. Шварц, который был там с 19 лет и забыл про натурализацию, овладел языком, что в значительной степени способствовало сохранению традиционных знаний [19]. В 74 года был интернирован как вражеский инопланетянин [20] . климат имел серьезные последствия для перемещенных лиц, многие из них погибли. [6]

Слово кенгуру [ править ]

Кук сообщил о наблюдении в воскресенье, 24 июня 1770 г., животного, которое было:

светлой мышиного окраса и в полный рост с серой гончей, во всех отношениях похожей на одну, с длинным хвостом, который она несла как серая гончая; Короче говоря, я должен был принять это за дикую собаку, но не за ее ходьбу или бег, в которых она прыгала, как Заяц или Олень. [21]

Сэр Джозеф Бэнкс записал в свой дневник, что туземцы назвали его «Кангуру». Впоследствии этим именем европейцы назвали животное после того, как началось поселение. Однако, когда капитан Филипп Кинг остановился на том же берегу в 1820 году и сделал то же самое, ему сказали, что это животное звали миннар / миенуах . Возникла городская легенда о том, что на самом деле слово «кенгуру» должно было означать, когда коренные жители реки Индевор ответили на непонятный английский вопрос: «Я не знаю». Американский антрополог Джон Хэвиленд пролил свет на эту точку зрения., которые интенсивно изучали язык кууку йимитирр с 1971 года. Он обнаружил, что на самом деле такое слово, как «кенгуру», действительно существует в кууку йимитирр, а именно гангурру . Это обозначаться однако вид, в большом серый кенгуру , [а] , что было относительно редко в прибрежной территории, в то время как другое слово сообщило король приближения к слову их для мяса или пищевого животного ( Minha ). Отчет Кука и его репутация точного наблюдателя были подтверждены. [23] [24]

Альтернативные названия [ править ]

  • ? Боулканара.
  • Гого-Йимиджир
  • Гуг-Имуджи
  • Джимидир
  • Кокоджимидир
  • Кокодзимодзи. (южное произношение)
  • Kokoyimidir. (северное произношение)
  • Куксымма (опечатка)
  • Kookoyuma

Источник: Tindale 1974 , стр. 176

Некоторые слова [ править ]

  • dhawuunh . "друг". [25]
  • Нгайу майи буда-нху . «Я голоден» (букв. «Я хочу поесть» ( майи ). [26] [b]

Заметки [ править ]

  1. ^ Хавиланд в 1979 году писалчто [22] , что gangurru обозначает «черный кенгуру». Куугу йимитирр различает в повседневной речи 10 разновидностей, среди которых есть: гадаар (маленький валлаби); бавурр ( рок валлаби ); бибал (маленький скраб-кенгуру); дядю ( кенгуровая крыса ); нхарргали (красный кенгуру); нгурурумугу (большой черный кенгуру); валурр (самка кенгуру); удул ( кенгуру с хлыстым хвостом ) и дхулмбану ( серый валлару). В речи шурина избегания все 10 разновидностей были названы одним словом даарраалнган.
  2. ^ В присутствии шурина можно сказать это иначе, в уважительной речи, Нгаю гудхубай бамбанга-нху. ( Хэвиленд, 1979 , стр. 369).

Цитаты [ править ]

  1. ^ Deutscher 2016 , стр. 161.
  2. ^ Parkinson 2004 , стр. 191-193.
  3. ^ a b c Хэвиленд 1979 , стр. 366.
  4. Перейти ↑ Haviland 1987 , p. 169.
  5. ^ Tindale 1974 , стр. 176.
  6. ^ Б Хавиланд 1987 , стр. 167169.
  7. ^ Диксон 2011 , стр. 223.
  8. ^ Хавиланд 1979 , стр. 365-303.
  9. ^ Остин 2008 .
  10. ^ Хавиланд 1987 , стр. 161-139.
  11. Перейти ↑ Haviland 1979 , p. 369.
  12. Перейти ↑ Evans 2011 , p. 209.
  13. ^ Kovecses 2006 , стр. 14-15.
  14. ^ Regier 1996 , стр. 21.
  15. ^ Coutts 2013 , стр. 92-94.
  16. Перейти ↑ Parkinson 2004 , p. 189.
  17. Перейти ↑ Haviland 1987 , pp. 166–167.
  18. ^ Эрстед-Jensen 2011 , стр. 54-55 и 126 ..
  19. ^ Диксон 2011 , стр. 222.
  20. ^ Диксон 2011 , стр. 226.
  21. Перейти ↑ Haviland 1987 , pp. 164–165.
  22. Перейти ↑ Haviland 1979 , p. 371.
  23. Перейти ↑ Haviland 1987 , pp. 164–166.
  24. ^ Deutscher 2016 , стр. 159–160.
  25. Перейти ↑ Haviland 1979 , p. 375.
  26. Перейти ↑ Haviland 1979 , p. 368.

Источники [ править ]

  • «Карта AIATSIS коренных народов Австралии» . АЛЯЦИС .
  • Остин, Питер К. (17 августа 2008 г.). «Топ-10 языков, находящихся под угрозой исчезновения Питера К. Остина» . Хранитель .
  • Куттс, Роб (2013). Правда о Чарли . Boolarong Press. ISBN 978-1-922-10976-7.
  • Дойчер, Гай (2016). Сквозь языковое стекло: почему мир на других языках выглядит иначе . Случайный дом . ISBN 978-1-446-49490-5.
  • Диксон, RMW (2011). В поисках языков аборигенов: воспоминания полевого работника . Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-1-108-02504-1.
  • Эванс, Николас (2011). Умирающие слова: языки, находящиеся под угрозой исчезновения, и что они говорят нам . Джон Вили и сыновья . ISBN 978-1-444-35961-9.
  • Хэвиленд, Джон Б. (1979). "Язык шурина кууку йимидхирр". Язык в обществе . 8 (3): 365–393. DOI : 10.1017 / S0047404500007600 . JSTOR  4167091 .
  • Хэвиленд, Джон Б. (1987) [Впервые опубликовано в 1979 году]. «Как поговорить со своим зятем в Кууку Йимитирр». В Шопен, Тимоти (ред.). Языки и их носители . Университет Пенсильвании Press . С.  161–239 . ISBN 978-0-812-21250-1.
  • Ковечес, Золтан (2006). Язык, разум и культура: практическое введение . Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-199-77489-0.
  • Эрстед-Йенсен, Роберт (2011). Возвращение к истории фронтира: колониальный Квинсленд и «историческая война». Lux Mundi. стр. 54–55 и 126. ISBN 9-7814-6638-6822.
  • Паркинсон, Сидней (2004) [впервые опубликовано в 1773 году]. Паркинсон, Стэнфилд (ред.). Журнал Паркинсона . Национальная библиотека Австралии .
  • Регьер, Терри (1996). Семантический потенциал человека: пространственный язык и ограниченный коннекционизм . MIT Press . ISBN 978-0-262-18173-0.
  • Тиндейл, Норман Барнетт (1974). «Кокоймуджи (QLD)» . Аборигенные племена Австралии: их территория, экологический контроль, распространение, пределы и собственные имена . Издательство Австралийского национального университета . ISBN 978-0-708-10741-6.
  • де Зваан, JD (март 1969 г.). «Два этюда в Гого-Йимиджире». Океания . 39 (3): 198–217. DOI : 10.1002 / j.1834-4461.1969.tb01006.x . JSTOR  40329776 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Библиография народа кууку-йимидхирр и языковые ресурсы в Австралийском институте исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива