Сильный сдвиг NP - это операция, которая включает переупорядочение ( смещение ) «тяжелой» именной фразы (NP) на позицию справа от ее канонической позиции при определенных обстоятельствах. Тяжелость НП определяется его грамматической сложностью; независимо от того, происходит смещение или нет, это может повлиять на грамматичность предложения.
Росс (1967) считается первым, кто систематически исследовал свойства тяжелого сдвига НЧ. Хотя термин тяжелый сдвиг NP происходит от теоретической основы трансформационной грамматики , которая описывает процесс в терминах движения NP, лингвисты, работающие в других рамках, также используют этот термин. А в подходах к синтаксису, где NP анализируется как определяющая фраза (DP), сильный сдвиг NP называется сильным сдвигом DP.
Факторы, влияющие на тяжесть НП
Ранние наблюдения за весом или тяжестью были связаны с ритмическим ощущением, которое бессознательно принимает форму в языках, то есть тенденцией роста, чтобы переходить от более коротких к более длинным элементам в пределах фразы. В этих ранних наблюдениях было отмечено, что когда есть две составляющие, различающиеся по размеру, меньшая составляющая обычно предшествует более длинной. [1] Это наблюдение было недавно придумано как «принцип конечного веса». [2] В литературе предлагается множество различных определений веса или тяжести, таких как количество слов в NP (длина NP), количество узлов в NP и, в более общем смысле, количество фразовых узлов. [3] Другие наблюдения по поводу тяжести включают:
Сложность НП
- Внутренняя синтаксическая структура NP делает его «сложным». Сложный или тяжелый NP - это тот, у которого есть голова существительного и модифицирующее предложение. [4]
- Пример: NP [мой богатый дядя из Детройта] является сложным, поскольку его существительное глава my и модифицирующее предложение богатый дядя из Детройта . Внутренняя структура достаточно сложна, чтобы ее можно было сместить вправо от своего канонического положения.
- NP [N '[N my] [NP [NP [AP богатый] [NP дядя]] [PP [P from] [NP Detroit]]]]]
Разделимость НП
- Согласно Хомскому (1975), [5] отделимость косвенного объекта определяется сложностью прямого объекта (NP). Не объем слов, а сложность объекта определяет «естественность образования».
- Пример: «Они привели всех лидеров беспорядков » выглядит более естественным, чем «Они привели человека, которого я видел ». Согласно Хомскому (1975), составная часть [человек, которого я видел], хотя и короче, чем составляющая [все лидеры беспорядков], но более сложна. [6]
Относительный вес НП
- Пример: каноническая фраза, которую я дал NP [ ценная книга, которую было чрезвычайно трудно найти ] PP [Мэри], с большей вероятностью сместит тяжелую NP в конец фразы, поскольку NP более чем на 4 слова длиннее, чем следующая предложная фраза (PP). [9]
Раннее и позднее прикрепление НП
- Теория ранних непосредственных составляющих (EIC) [10] пытается объяснить вариацию порядка слов на уровне грамматикализации фраз или, проще говоря, подход «оставь самое трудное напоследок» [11] . Составляющие синтаксически сгруппированы, чтобы их можно было распознавать и производить как можно быстрее и эффективнее. Синтаксический анализатор должен проанализировать VP и его непосредственные составляющие, а затем вычислить, как рано слушатель сможет идентифицировать все составляющие, подсчитав количество слов, которые ему понадобятся до тех пор, пока все непосредственные составляющие (IC) не станут распознаваемыми. [12] [13]
- например: Согласно ПУЭ, фразы, [я дал 1 до 2 Mary 3 4 ценная книга , которая была чрезвычайно трудно найти ] легко запомнить , потому что эта фраза требует только 4 слова (обозначены индексных чисел) , чтобы найти все микросхемы. Сравните это, [я дал 1 2 ценены 3 книги 4 , что 5 был 6 чрезвычайно - трудно 8 до 9 находки 10 до 11 Марий], которая требует 11 слов , чтобы найти все микросхемы. Согласно EIC, первый пример предпочтительнее, потому что его легче понять. [14]
- Теория EIC также предполагает, что порядок слов и их составных частей варьируется в зависимости от языка и зависит от того, является ли язык начальным (например, японский и корейский) или начальным (например, английский). [15]
Новая информация предшествует старой информации
- Считалось, что прагматические эффекты влияют на сильный сдвиг NP. Согласно этой теории, элементы упорядочены так, что непредсказуемый контент (новая или важная информация) предшествует предсказуемому контенту (старая или неважная информация). [16]
Сильный сдвиг NP на разных языках
Heavy NP shift на английском языке
Примеры 1a, 2a и 3a все показывают канонический порядок, тогда как 1b, 2b, 3b показывают NP, смещенный вправо от его канонического положения:
- 1. а) Я подарил Мэри книгу, которую купил на прошлой неделе .
- 1. б) Я отдал Мэри книгу, которую купил на прошлой неделе.
- 2. а) Я встретил на улице моего богатого дядю из Детройта .
- 2. б) Я встретил на улице моего богатого дядю из Детройта.
- 3. а) Я отправил вам рецепты из газеты, о которой я говорил вам.
- 3. б) Я отправил вам рецепты из той газеты, о которой я говорил .
Если компонент не считается «тяжелым» или «сложным», сдвиг не будет иметь грамматического смысла или будет считаться неудобным для носителя английского языка, например
- 4. а) Я отправил его вам.
- 4. б) * Я вам его отправил .
В примере 4 прямым объектом глагола « отправлено » является личное местоимение. Как правило, в большинстве диалектов английского языка ничто не может находиться между глаголом и его прямым объектом, например
- 5. а) Считаю проблему неразрешимой.
- 5. б) * Считаю проблему неразрешимой .
В примере 5b проблема NP не достаточно сложна, чтобы ее можно было сдвинуть.
Heavy NP shift на японском языке
Японский - это язык SOV (субъект, объект, глагол). Частицы в японском языке кодируют синтаксические функции, отмечая отношение подлежащего и объекта (NP) к глаголу. Это позволяет носителям японского языка «перемешивать» порядок фраз, помеченных частицами, что важно при рассмотрении смещений порядка слов, таких как сильный сдвиг NP. В корпусных исследованиях и экспериментах было показано, что говорящие по-японски имеют предвзятость «долгое раньше - короткое», в отличие от английских предубеждений «короткое раньше - длинное» при наличии сильного НП. [17]
В эксперименте [18] участникам нужно было создать предложение из набора фраз, длина которых варьировалась от прямого объекта (DO) и косвенного объекта (IO) для дательного глагола. В японском языке дательный падеж глаголов следующий; субъект (S) - косвенный объект (IO) - прямой объект (DO). Например, «короткая» фраза:
- Masako wa (S) otoko ni (IO) keeki o (DO) haitatusita (V), переводится как, Масако доставила торт мужчине .
В этом исследовании участники большую часть времени выбирали этот порядок для коротких фраз, не меняя порядок IO и DO. Однако, когда DO и IO были удлинены, участники с большей вероятностью сместили более длинную фразу перед короткой, даже если она изменила порядок с S-IO-DO на S-DO-IO. Например, фраза:
- Масако ва (S) отоко ни (IO) sinbun de syookaisareta keeki o (DO) haitatusita (V).
был сдвинут так, чтобы длинный DO находился перед коротким IO:
- Масако ва (S) синбун де syookaisareta keeki о (DO) otoko ni (IO) haitatusita (V).
Если IO был длиннее, чем DO, участники с меньшей вероятностью изменили порядок, оставив его как S-IO-DO. Это говорит о том, что говорящие на японском языке склонны ставить более длинные фразы перед более короткими.
Heavy NP shift на немецком языке
Немецкий порядок слов изменчив и гибок и основан на богатой флективной системе. Перестановки NP и PP могут происходить аналогично английскому, то есть [NP PP V] или [PP NP V]. Немецкий язык не допускает прямого объекта NP справа от последнего глагола. [19] Приведенные ниже примеры показывают перегруппировку тяжелой NP и PP. В немецком языке допустим любой порядок, поскольку порядок слов не такой строгий, как в других языках, таких как английский.
- 1 a.) Ich habe [NP meinen reichen Onkel aus Berlin ] [PP auf der Straße] [V getroffen].
- Глянец: меня на улице встретил мой богатый дядя из Берлина
- Английский перевод: «Я встретил [Н.П., моего богатого дядю из Берлина ] [П.П. на улице]».
- 1 б.) Ich habe [PP auf der Straße] [NP meinen reichen Onkel aus Berlin ] [V getroffen].
- Глянец: У меня на улице встретился мой богатый дядя из Берлина.
- Английский перевод: «Я встретил [П.П. на улице] [Н.П., моего богатого дядю из Берлина ]».
Анализ тяжелого сдвига НП
Анализ движения тяжелого сдвига NP
Для анализов, которые рассматривают тяжелый сдвиг NP как движение, есть два вида сдвигов при рассмотрении тяжелых NP: один включает движение вправо, другой включает движение влево.
Сильный сдвиг NP как движение вправо
Первый и самый традиционный - это когда «тяжелый» объект NP смещается вправо в конец высказывания. Согласно одной теории [20] сложный NP будет сдвинут вправо, если он не пересекает глагол. Другая теория предлагает движение «легкого» непрямого объекта влево. Согласно этой теории [21] косвенный объект перемещается влево независимо от движения глагола на более высокую позицию спецификатора, рядом с глаголом и перед прямым объектом, оставляя тяжелую NP на месте .
Это синтаксическое дерево показывает пример движения тяжелого NP вправо. Вся составляющая, которую мой богатый дядя из Детройта «сместила» с позиции дополнения к глаголу, стала дополнением к VP. Это дерево было создано с использованием особого стиля синтаксиса, в основном X-bar Theory.
Сильный сдвиг NP как движение влево
В приведенном ниже синтаксическом дереве показан пример движения «легкого» косвенного объекта влево. Составляющая на улице «сместилась» со своего положения в среде небольшого предложения мимо прямого объекта на более высокую позицию функционального спецификатора, оставив «тяжелую НП» на месте . [22] Это синтаксическое дерево было создано с использованием определенного стиля синтаксиса, в основном X-bar Theory.
Анализ обработки тяжелого сдвига НП
Психолингвисты хотят понять, когда говорящие прибегают к переносу тяжелых NP в конец фразы. Изучение печатного материала корпуса [23] показало, что разные глаголы имеют разный порядок слов. Исследование было сосредоточено на том, пишут ли ораторы и писатели слово с сильным сдвигом NP для своей собственной выгоды, или же они принимают во внимание потребности слушателя или читателя. В этом исследовании сравнивались два класса глаголов, чтобы проверить выбор ранней и поздней приверженности (моменты, когда говорящий «обязался» произвести VP, за которым сразу следуют NP и PP составляющие). В исследовании изучались переходные глаголы, для которых требуется объект NP (например, приносить , переносить , создавать , помещать и т. Д.), И предложные или непереходные глаголы, для которых не требуется объект NP (например, добавить , построить , вызвать , нарисовать , уйти и т. ).
[24] Пример произношения с переходным глаголом:
- Пэт принес коробку с лентой → на вечеринку.
- Пэт принес → на вечеринку коробку с лентой вокруг нее .
Пример высказывания с непереходным глаголом:
- Пэт написала что-то о Крисе → на доске.
- Пэт написала на доске → что-то о Крисе .
Стрелки указывают, где говорящий обязуется произвести VP с последующими NP и PP. Они также указывают, где слушатель уверен, что VP будет содержать NP и PP.
После анализа письменных и устных данных корпуса было обнаружено, что тяжелый сдвиг NP более характерен для непереходных глаголов. Это предполагает использование сильного сдвига NP-порядка слов с непереходными глаголами, что дает производителю больше времени, чтобы решить, будут ли они включать прямой объект или нет. Это сокращает объем необходимого планирования и дает выступающему больше времени, чтобы сформулировать свои мысли. Наличие этого дополнительного времени должно, в свою очередь, снизить вероятность того, что продюсеру придется исправить или прервать высказывание. [25]
Заметки
- ^ Вазоу, Т. и Арнольд, Дж., 2003. Пост вербальное упорядочение составляющих на английском языке. Topics in English Linguistics, 43, pp.119-154.
- ^ Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, GN, Svartvik, J., 1972. Грамматика современного английского языка.
- ^ Вазоу, Т. и Арнольд, Дж., 2003. Пост вербальное упорядочение составляющих на английском языке. Topics in English Linguistics, 43, pp.119-154.
- ^ Росс, Дж. 1967. Ограничения на переменные в синтаксисе. Кандидат наук. Диссертация, Массачусетский технологический институт.
- ^ Вазоу, Т. и Арнольд, Дж., 2003. Пост вербальное упорядочение составляющих на английском языке. Topics in English Linguistics, 43, pp.119-154.
- ^ Вазоу, Т. и Арнольд, Дж., 2003. Пост вербальное упорядочение составляющих на английском языке. Topics in English Linguistics, 43, pp.119-154.
- ^ Вазоу, Т. и Арнольд, Дж., 2003. Пост вербальное упорядочение составляющих на английском языке. Topics in English Linguistics, 43, pp.119-154.
- ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и избирательного округа. Vol. 73. Cambridge University Press, 1994.
- ^ Хокинс, Джон А. Производительность :: теория порядка и избирательного округа. Vol. 73. Cambridge University Press, 1994.
- ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и избирательного округа. Vol. 73. Cambridge University Press, 1994.
- ^ Арнольд, JE, Losongco, A., Wasow, T. и Ginstrom, R., 2000. Тяжелость против новизны: эффекты структурной сложности и статуса дискурса на упорядочение составляющих. Язык, стр.28-55.
- ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и избирательного округа. Vol. 73. Cambridge University Press, 1994.
- ^ Арнольд, JE, Losongco, A., Wasow, T. и Ginstrom, R., 2000. Тяжелость против новизны: эффекты структурной сложности и статуса дискурса на упорядочение составляющих. Язык, стр.28-55.
- ^ Арнольд, JE, Losongco, A., Wasow, T. и Ginstrom, R., 2000. Тяжелость против новизны: эффекты структурной сложности и статуса дискурса на упорядочение составляющих. Язык, стр.28-55.
- ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и избирательного округа. Vol. 73. Cambridge University Press, 1994.
- ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и избирательного округа. Vol. 73. Cambridge University Press, 1994.
- ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и избирательного округа. Vol. 73. Cambridge University Press, 1994.
- ↑ Ямасита, Х. и Чанг, Ф., 2001. Предпочтение «долгое раньше, чем короткое» при создании окончательного языка. Познание, 81 (2), стр. B45-B55.
- ^ Хокинс, Джон А. Теория производительности порядка и избирательного округа. Vol. 73. Cambridge University Press, 1994.
- ^ Росс, Дж. 1967. Ограничения на переменные в синтаксисе. Кандидат наук. Диссертация, Массачусетский технологический институт.
- ^ Kayne Р.С., 1994. антисимметрия синтаксиса (№ 25). mit Press.
- ^ Kayne Р.С., 1994. антисимметрия синтаксиса (№ 25). mit Press.
- ^ Вазов, Т., 1997. Конечный вес с точки зрения говорящего. Журнал психолингвистических исследований, 26 (3), стр 347-361.
- ^ Вазов, Т., 1997. Конечный вес с точки зрения говорящего. Журнал психолингвистических исследований, 26 (3), стр 347-361.
- ^ Вазов, Т., 1997. Конечный вес с точки зрения говорящего. Журнал психолингвистических исследований, 26 (3), стр 347-361.
Рекомендации
- Хокинс, Джон А. Производственная теория порядка и интересов. Vol. 73. Cambridge University Press, 1994.
- Арнольд, JE, Losongco, A., Wasow, T. и Ginstrom, R., 2000. Тяжелость против новизны: эффекты структурной сложности и статуса дискурса на упорядочение составляющих. Язык, стр.28-55.
- Кейн, Р.С., 1994. Антисимметрия синтаксиса (№ 25). mit Press.
- Куирк Р., Гринбаум С., Пиявка Г. Н. и Свартвик Дж., 1972. Грамматика современного английского языка.
- Росс, Дж. 1967. Ограничения на переменные в синтаксисе. Кандидат наук. Диссертация, Массачусетский технологический институт.
- Вазоу, Т. и Арнольд, Дж., 2003. Пост вербальное упорядочение составляющих на английском языке. Topics in English Linguistics, 43, pp.119-154.
- Вазоу, Т., 1997. Конечный вес с точки зрения докладчика. Журнал психолингвистических исследований, 26 (3), стр 347-361.
- Ямасита, Х. и Чанг, Ф., 2001. Предпочтение «долгое перед коротким» при создании окончательного языка. Познание, 81 (2), стр. B45-B55.