Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Железный Джон » (он же « Железный Ганс » или « Der Eisenhans ») - немецкая сказка из сборников братьев Гримм , сказка № 136, о диком человеке с железной кожей и принце. Первоначальное немецкое название - Eisenhans , соединение от Eisen «железо» и Hans (например, английский John , распространенная сокращенная форма личного имени Johannes ). Он представляет тип 502 Аарна-Томпсона , «Дикий человек как помощник». [1]

Большинство людей видят в этой истории притчу о взрослом мальчике . Эта история также стала основой для книги Роберта Блая « Железный Джон: книга о мужчинах », которая породила мифопоэтическое мужское движение в начале 1990-х годов, проведя 62 недели в списке бестселлеров New York Times . [2]

Происхождение [ править ]

Братья Гримм указали происхождение Эйзерна Ганса как книгу Фридмунда фон Арнима, как сказку № 17. [3] [4]

Сводка [ править ]

Принц в образе таинственного рыцаря.

Король посылает егеря в лес рядом и егерь никогда не возвращается. Король отправляет еще людей в лес, где каждого из них ждет та же участь. Король отправляет всех своих оставшихся охотников группой, но снова никто не возвращается. Король объявляет леса опасными и закрытыми для всех.

Несколько лет спустя странствующий исследователь в сопровождении собаки слышит об этих опасных лесах и просит разрешения поохотиться в лесу, утверждая, что он, возможно, сможет узнать судьбу других охотников. Вход мужчине и его собаке разрешен. Когда они подходят к озеру посреди леса, пса утаскивает под воду гигантская рука. На следующий день охотник возвращается в лес с группой людей, чтобы опорожнить озеро. Они находят обнаженного мужчину с железной кожей и длинными лохматыми волосами по всему телу. Они схватили его, и он был заперт в клетке во дворе как любопытство. Никому не позволено освободить дикого человека, иначе им грозит смертная казнь .

Спустя годы молодой принц играет во дворе с мячом. Он случайно закатывает его в клетку, где дикий человек с железной кожей поднимает его и возвращает его только в том случае, если он будет освобожден. Далее он заявляет, что единственный ключ от клетки спрятан под подушкой королевы.

Хотя принц сначала колеблется, в конце концов он набирается храбрости, чтобы прокрасться в комнату своей матери и украсть ключ. Он выпускает дикого человека с железной кожей, которого зовут Железный Джон (или Железный Ганс, в зависимости от перевода). Принц опасается, что его убьют за то, что он освободил Железного Джона, поэтому Железный Джон соглашается взять принца с собой в лес.

Как оказалось, Железный Джон - могущественное существо, и у него есть много сокровищ, которые он охраняет. Он заставляет принца присматривать за своим колодцем, но предупреждает, чтобы ничто не касалось его или не падало, потому что он мгновенно превратится в золото. Принц сначала подчиняется, но начинает играть в колодце, в конце концов превращая все свои волосы в золото. Разочарованный неудачей мальчика, Железный Джон отправляет его в нищету и борьбу. Железный Джон также говорит принцу, что если ему когда-нибудь что-нибудь понадобится, просто трижды позвать по имени Железного Джона.

Принц отправляется в далекую страну и предлагает свои услуги королю. Так как ему стыдно за свои золотые волосы, он отказывается снимать шапку перед королем и отправляется на помощь садовнику .

Когда в королевстве приходит война, принц видит свой шанс сделать себе имя. Он призывает Железного Джона, который дает ему лошадь, доспехи и легион железных воинов, чтобы они сражались вместе с ним. Принц успешно защищает свою новую родину, но возвращает все то, что он одолжил, Железному Джону, прежде чем вернуться на свое прежнее положение.

Во время празднования король объявляет банкет и предлагает руку своей дочери замуж за любого из рыцарей, который сможет поймать золотое яблоко, которое будет брошено в их среду. Король надеется, что таинственный рыцарь, спасший королевство, проявит себя за таким призом. Снова принц просит помощи у Железного Джона, и снова Железный Джон маскирует принца под таинственного рыцаря. Хотя принц ловит золотое яблоко и убегает, и делает это еще два раза, в конце концов его находят.

Принц возвращается на прежнее место, женится на принцессе и счастливо воссоединяется со своими родителями. Железный Джон тоже приходит на свадьбу. На этот раз он без косматых волос и железной кожи, которые пугали его. Железный Джон показывает, что он был очарован до тех пор, пока не нашел кого-то достойного и чистого сердцем, чтобы освободить его.

Варианты [ править ]

  • Германист Эмиль Зоммер ( де ) собрал еще один немецкий вариант из Гутенберга, названный Der eiserne Mann («Железный человек»). [5]
  • Эта сказка известна по всей Европе, [6] [7] в таких вариантах, как «Волосатый мужчина» . [8] Считается, что этот тип сказки распространен в России и на Украине, но «распространен» в Западной Европе. Этот тип также можно найти в Индии, Индонезии и Турции. [9]
  • Более распространенный вариант, найденный в Европе, [10] [11] Азии и Африке, [12] [13] [14] [15] начинается с того, что принц по какой-то причине является слугой злого существа, где он получает те же дары, и рассказ продолжается, как в этом варианте; одна из таких сказок - «Лошадь волшебника» . [16] Стит Томпсон предположил, что индейские варианты этого типа произошли от франко-канадских источников. [17]
  • Самый старый из сохранившихся вариантов - итальянские Геррино и Дикарь . [18] Другой такой вариант - Георгич и Мерлин . [18] В рыцарских романах мотив появляется в узнаваемой, но рационализированной форме в Розволле и Лилиан . [19]
  • Близкими к этому сказки в Индексе Аарне-Томпсона-Утера являются ATU 314, «Золотой человек» (юноша с золотыми волосами работает садовником короля) и бывший тип сказки [a] AT 532, «Я не знаю» или Незнайко ( фр. ) ( Разумный конь велит герою притвориться немым). [20] Последний тип встречается в венгерской сказке « Немтутка» [21] и русской сказке « История Ивана, крестьянского сына» . [22] Эти три типа сказок, которые относятся к главному герою-мужчине, изгнанному из дома, считаются «широко распространенными в Европе». [23]
  • Автор Божена Немцова записала версию под названием « Принц Баяя» , которую Паркер Филлмор прокомментировал как «мозаику из двух или трех более простых историй». По сюжету у короля и королевы рождаются принцы-близнецы. Король просит у королевы его любимого сына унаследовать трон. Благодаря этому другой брат путешествует один в компании своего верного коня. Лошадь говорит с ним и рекомендует своему князю переодеться крестьянином с дефектом речи (он должен отвечать только «Я не знаю», когда его об этом просят). [24]

Адаптации [ править ]

  • Существует литературная версия под названием «Лесной человек» , где персонаж, похожий на дикого человека, назван «Лесной человек». [25]
  • Железный Джон был показан в сказках Гримма под псевдонимом Железный Ганс.
  • Сюжет представляет собой эпизод из «Гримма» американского МакГи , в котором сюжет превращается в сеттинг, похожий на Терминатора .
  • Эпизод из четвертого сезона « Гримма» под названием «Железный Ганс» в общих чертах основан на этой истории, а в эпизоде ​​«Кошки и мышки» из первого сезона в качестве вступительной цитаты используется строка из него.
  • Сказка о Железном Джоне появляется в книге Гарри Харрисона « Крыса из нержавеющей стали поет блюз» как аллегория для детей, достигших совершеннолетия.
  • Энн Секстон написала адаптацию в виде стихотворения «Железный Ганс» в своем сборнике « Преобразования» (1971), книге, в которой она переосмысливает шестнадцать сказок Гримма . [26]
  • Песня Alphaville 1994 года Iron John начинается с отрывочного пересказа первой половины истории. Остальное - об авантюрной карьере в неуказанной профессии в более современных условиях.

Наследие [ править ]

В 1991 году Роберт Блай проанализировал эту историю в книге «Железный Джон: книга о мужчинах» . Чтение Блая анализирует историю, извлекая уроки о мужественности, применимых к мужчинам 20-го века, и стало основной работой мифопоэтического мужского движения . [2] [27]

См. Также [ править ]

  • Энкиду - шумерский дикий человек
  • Дикий ребенок
  • Златобородый мужчина
  • Волосатый мужчина
  • Фэт-Фрумос с золотыми волосами

Ссылки [ править ]

  1. ^ DL Ashliman , « Братья Гримм Детские и бытовые сказки (Сказки братьев Гримм)»
  2. ^ a b Ричард А. Шведер (9 января 1994 г.). «Чего хотят мужчины? Список для чтения по кризису мужской идентичности» . Нью-Йорк Таймс .
  3. Гримм, Якоб и Вильгельм Гримм. Kinder Und Hausmärchen: Gesammelt Durch Die Brüder Grimm . 3. aufl. Göttingen: Dieterich, 1856. pp. 218-219.
  4. ^ фон Арним, Фридмунд. Hundert neue Mährchen im Gebirge gesammelt . Бауэр. 1844. С. 112-121. [1]
  5. ^ Соммер, Эмиль. Sagen, Märchen und Gebräuche aus Sachsen und Thüringen . Том 1. Галле: 1846. С. 86–91.
  6. ^ Cosquin, Эммануэль. Contes populaires de Lorraine compés avec les contes des autres provinces de France et des pays étrangers, et précedés d'un essai sur l'origine, et la пропаганда contes populaires européens . Том I. Париж: Vieweg. 1887. С. 138–154.
  7. ^ "Das treue Füllchen". В: Вольф, Иоганн Вильгельм. Deutsche Hausmärchen . Göttingen / Leipzig: 1851. pp. 268-285.
  8. ^ Stith Томпсон, сказка , с. 60-1, Калифорнийский университет Press, Беркли, Лос-Анджелес, Лондон, 1977 г.
  9. Хейни, Джек В. Полная русская сказка: т. 3: Русские чудеса 1 - Сказки о героях и злодеях . Нью-Йорк: Рутледж. 2000 г. https://doi.org/10.4324/9781315482538
  10. ^ "Der starke Franz". В: Müllenhoff, Karl. Sagen, Märchen und Lieder der Herzogthümer Schleswig, Holstein und Lauenburg . Киль: 1845. С. 438-444.
  11. ^ "Orsteinn mit dem Goldhaar". В: Rittershaus, Adeline. Die neuisländischen Volksmärchen . Галле: Макс Нимейер. 1902. С. 96-102.
  12. ^ "Чудесный воин". В: Золотой корабль и другие сказки, перевод с суахили . С иллюстрациями Лиллин Белл и Элис Б. Вудард. [3-е изд.] Лондон: Офис миссии университетов в Центральной Африке. 1909. С. 75–93.
  13. ^ «Волшебник и сын султана». В: Бейтман, Джордж В. Занзибар сказки, рассказанные уроженцами восточного побережья Африки: перевод с оригинального суахили . Чикаго: Макклерг. 1901. С. 183–194.
  14. ^ Histoire du prince et de son cheval . В: Спитта-бей, Гийом. Contes Arabes Modernes . Лейден: Брилл. 1883. С. 152–161.
  15. ^ Calame-Гриоль, Женевьев. "Amadou Hampâte Bâ, Il n'y a pas de petite querelle. Nouveaux contes de la savane [compte-rendu]". В: Journal des africanistes , 2001, том 71, глава 1. Les empreintes du renard pâle. С. 265-266. www.persee.fr/doc/jafr_0399-0346_2001_num_71_1_1263_t1_0265_0000_2
  16. ^ Stith Томпсон, сказочный , р 59-60, Калифорнийский университет Press, Беркли ЛосАнджелес Лондон, 1977
  17. ^ Томпсон, Стит. Европейские сказки среди североамериканских индейцев: исследование миграции народных сказок . Колорадо-Спрингс: Колледж Колорадо. 1919. С. 347-357.
  18. ^ a b Поль Деларю, Книга французских народных сказок о борзых , стр. 384, Альфред А. Кнопф, Inc., Нью-Йорк, 1956.
  19. ^ Laura A. Hibbard, Средневековая Романтика в Англии P291 НьюЙорк Burt Франклин, 1963
  20. ^ Купер, Дэвид Л. (редактор / переводчик); Добшинский, Павол (коллекционер). Традиционные словацкие сказки . Армонк, Нью-Йорк; Лондон, Англия: М.Э. Шарп. 2001. с. 274. ISBN 0-7656-0718-2 
  21. ^ Арнольд Иполи. Ipolyi Arnold népmesegyüjteménye (Népköltési gyüjtemény 13. kötet) . Будапешт: Az Athenaeum Részvénytársualt Tulajdona. 1914. С. 196-202.
  22. ^ Стил, Роберт. Русская гирлянда: бытие русских народных сказок . Лондон: AM Филпот. [1916?] Стр. 39–49.
  23. Перейти ↑ Vaz da Silva, Francisco (2000). «Золушка, истребительница драконов». В: Studia Mythologica Slavica 3 (май). Любляна, Словения. Стр. 187. https://doi.org/10.3986/sms.v3i0.1836 .
  24. ^ Филлмор, Паркер. Чехословацкие сказки . Нью-Йорк: Harcourt, Brace and Company. 1919. pp. Vii и 77–98.
  25. ^ Виннингтон, Лаура и Джон К. Конахер. Книга-сказка Outlook для маленьких людей . Нью-Йорк: прогноз. 1903. С. 43-61. [2]
  26. ^ " Превращения Энн Секстон"
  27. Морроу, Лэнс (19 августа 1991 г.). «Ребенок - отец человека: РОБЕРТ БЛИ» . ВРЕМЯ .

Сноски [ править ]

  1. ^ Stith Томпсон сомневался независимое существование такого типа:. «Запертыми,сих поркак теперь кажется, в очень ограниченной части Восточной Европы история героя под названием„Я не знаю“Трудно сказатьли это следует рассматривать как отдельный тип сказки (Тип 532) или просто как разновидность сказки Гольджера [Тип 314] ». Томпсон, Стит (1977). Сказка. Калифорнийский университет Press. п. 61. ISBN 0-520-03537-2 

Внешние ссылки [ править ]

  • Железный Ганс
  • Der Eisenhans (немецкий оригинал)