Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Джакомо Микалья [1] [2] [3] [4] [5] ( латинское : Jacobus Micalia ) (31 марта 1601 - 1 декабря 1654), а также Яков Микалья [6] на хорватском языке , итальянский лингвист и лексикограф , из славянского происхождения. Он родился в городке Пескичи ( Апулия ), в то время принадлежавшем Неаполитанскому королевству . Он сказал о себе, что он « итальянец славянского языка ». [7] [8]

Жизнь [ править ]

Вид на Пескичи в итальянской провинции Фоджа , родном городе Джакомо Микалья.

Микалья родился в Пескичи , [9] небольшом городке на полуострове Гаргано, который шесть веков назад (около 970 г.) [10] [11] [12] был поселением хорватских беженцев [3] [13] и в те годы вел плодотворную торговлю с Венецией и городами-государствами на побережье Далмации (такими как республика Рагуза ). [11] [12]

Он был двоюродным дедушкой Пьетро Джанноне (1676–1748), историка, родившегося в Искителле , в нескольких километрах от Пескичи. [4] [14] Об этом Джанноне пишет, что «Сципион Джанноне (его отец) женился на Искителле в 1677 году на Лукреции Микалии, дочери Маттео Микальи из Пескичи и Изабелле Сабателло». [15]

Из-за своего знания хорватского языка Микалия был отправлен в Республику Рагуза по приказу иезуитов . Это было время Контрреформации, и католическая церковь хотела восстановить свою власть и на Балканах . Четыре года (1630–1633) он преподавал грамматику в Иезуитском колледже в Рагузе (Дубровник). Там он написал «Латинскую грамматику для иллирийских студентов» после Эмануэля Альвареса ( De Institutione grammatica pro Illyricis cabinata , 1637).

Вид на базилику Лорето, где Микалия провел свои последние годы.

Спустя несколько лет, в 1636 году, Микалья направил письмо Священной Конгрегации по распространению веры , в котором предлагал реформу латинского алфавита для нужд хорватского языка. Он обсуждал тот же вопрос в главе «О славянской орфографии » [ необходима цитата ] своей работы на хорватском языке «Боголюбивые мысли о молитве Господней, взятой из книг святого Фомы Аквинского , ангельского доктора» ( Братислава , 1642 г.) .

С 1637 по 1645 год он был миссионером среди католиков в Тимишоаре в Банате (современная Румыния ). Он вернулся в Италию , где был исповедником славянских языков в Базилике делла Санта-Каса в Лорето с 1645 года до своей смерти в этом городе.

Словарь [ править ]

Словарь Микалии

Самая большая работа Микаглии - «Тезаурус словинского языка и словинский словарь (где хорватские слова переведены на итальянский и латинский языки)» . Впервые он был напечатан в Лорето в 1649 году, но требовался более качественный печатный станок, поэтому он был завершен в Анконе в 1651 году. Словарь был проектом иезуитов, инструментом борьбы с протестантской Реформацией и, в еще большей степени, прогрессом мусульманской веры в России. на Балканах .

Это был первый хорватский словарь с хорватским (под названием «иллирийский» или «словинский») в качестве исходного языка (в том же словаре он рассматривает термины хорватский, словинский и иллирийский как синонимы [16] [17] ). . Важно отметить, что Микалья называет в своем словаре хорватский язык как « иллирийский » или «словинский», итальянский как «латинский» , который он называет «языком студентов» (diacki). Введение в словарь имеет "латинское" посвящение, примечание для читателя на итальянском языке ( Al benigno lettore ),презентация алфавита и орфографии на латыни и хорватском языке ( Od ortographie jezika slovinskoga ili načina od pisanja) и итальянской грамматики на хорватском языке ( Grammatika Talianska ).

Микалья объясняет в предисловии, что он выбрал боснийский диалект, потому что «все говорят, что боснийский язык самый красивый» ( «Ogn'un dice che la lingua Bosnese sia la piu bella» ). Боснийский считается штокавским диалектом местных южнославянских языков. Словарь, предназначенный в первую очередь для обучения студентов и молодых иезуитов, содержит около 25 000 слов. Он принадлежит к трупу словарей на штокавском диалекте, с некоторыми чакавскими частями и даже кайкавской лексикой в ​​качестве словарной статьи или синонима. [16] Словарь Микалии считается хорватским словарем [3] основными лексикографами и лингвистами.

Тезаурус Микальи представляет собой трехъязычный словарь, в котором столбец статей, тем не менее, организован как одноязычный словарь : с последовательностью синонимов, основанных на диалектических контрастах, а также определениями и гиперонимами в качестве объяснений. Таким образом, штокавско-чакавские термины сопровождаются боснийскими францисканскими словами, тюрцизмами , рагузеймами и хорватскими словами. Таким образом, было сказано, что это иллюстрирует лексическое богатство «иллирийских регионов». [18]

С культурной точки зрения на творчество Микальи повлияли более ранние работы Фаусто Веранцио и Бартоломео Кассио , и это повлияло на хорватский круг лексикографов (среди них францисканцы Дивкович и Томо Бабич) как в Хорватии, так и в Боснии и Герцеговине . Его работа является неотъемлемой частью развития и стандартизации хорватского современного языка .

Работает [ править ]

  • Тезаурус linguae Illyricae sive Dictionarium Illyricum. In quo verba Illyrica Italice, et Latine redduntur, Romae: et sumptibus Sacrae congregationis de пропаганда фиде впечатления, Loreto, apud Paulum et Io. Баптистам Серафинум, 1649 (Тезаурус хорватского языка или хорватский «Словарь», где хорватские слова переведены на итальянский и латинский языки) (Анкона, 1651) .Blago jezika slovinskoga или Slovnik u Komu izgovarajuse rjeci slovinske Latinski, i Diacki.
  • Bogoljubno razmiscgljanje od ocenascja Pokupgljeno iz kgniga Svetoga Tomme od Aquina Nauciteglja Anghjelskoga ( Боголюбивые мысли о молитве Господней из книг святого Фомы Аквинского, ангельского доктора, Братислава, 1642 г.)

Печать «Тезауруса» была начата братьями Серафини в Лорето в 1649 году и завершена О. Бельтрано в Анконе в 1651 году.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Иво Банац, Hrvatsko jezično pitanje Vol. 6, стр. 43, Младост, 1991, ISBN  978-86-7649-003-5 (на хорватском языке)
  2. ^ Эдвард Л. Кинан, Йозеф Добровский и происхождение сказки Игоря Harvard University Press ISBN 978-0-916458-96-6 
  3. ^ a b c (на итальянском языке) 3. RAI International Online - Разнообразные языки dall'italiano в Италии. Архивировано 16 мая 2012 г. на Wayback Machine.
  4. ^ a b (на итальянском языке) Università degli studi di Roma "La Sapienza" - П. Джанноне, Vita scritta da lui medesimo. Архивировано 29 сентября 2011 г. в Wayback Machine.
  5. Статья из хорватского журнала Slobodna Dalmacija попыталась представить новаторскую версию о его происхождении, чтобы продемонстрировать его хорватское происхождение. (на хорватском)
  6. ^ Hrvatski leksikon 2 L - Ž, Naklada Leksikon doo, Загреб, 1997, ISBN 953-96728-0-5 
  7. ^ "Quando a Peschici gli slavi ... erano di casa" (на итальянском языке). Архивировано из оригинального 27 сентября 2007 года.
  8. ^ "IV.3" . Italica.rai.it. Архивировано из оригинала на 2012-05-16 . Проверено 8 июня 2012 .
  9. ^ на сербокорватском : Pještica
  10. ^ Cod. Дипл. Тремити , документ № 47
  11. ^ а б «Сер Антонио де Стефано де Рагузио и Сер Марко де Йоханн фанно строит в обществе унав де ла портата де карра 250. Ditta costruzione debia avvenire на терра Пешице. La dispesa sarà di ducati 500 » Cod. Дипл. Барл., 1570 т. 10, № 28>
  12. ^ a b «В Пешице-де-Гаргано si costruisce una nave pro parte Johannis de Natali de Ragusio, Baroli commorantis». Il calefatore è Marinus de Ragusio. Треска. Дипл. Барл., 1570 т. 10, п. 380>
  13. ^ (на хорватском языке) Vjesnik Inoslav Bešker : Hrvatski korijeni Peschichija, 3 ноября 1998 г. [ мертвая ссылка ]
  14. ^ Гражданский и религиозный опыт Питера Джанноне Г. Рекуперати, 2005
  15. ^ (на итальянском языке) Pietro Giannone Opere Vol. 46, Томо I
  16. ^ a b (на хорватском языке) IHJJ - О Якове Микале. Архивировано 20 ноября 2007 г. в Wayback Machine.
  17. ^ IHJJ - Отсканированная страница, заархивированная 10 июня 2011 г. на Wayback Machine
  18. ^ Дария Габрич-Багарич, "Dijalektna podloga riječnika Blago jezika slovinskoga ..." Rasprave instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, kn.26 (2000), 45-58

Библиография [ править ]

  • Макс Л. Бэумер, Появление национальных языков Том 11 Лонго, 1984 (на английском языке)
  • Хорватская академия Америки, Журнал хорватских исследований , стр. 286 Тома 36-37, 1997 (на хорватском и английском языках)
  • Сильвен Ору, История языковых наук: международный справочник по эволюции изучения языка от истоков до настоящего времени Том 1, Вальтер де Грюйтер, 2000, ISBN 978-3-11-011103-3 (на английском и немецком языках). ) 
  • Wiener slavistisches Jahrbuch , Volume 36 Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 1990 (на английском и немецком языках)
  • А. Тамаро, Венети Жюльен и Далмация: история итальянской нации на восточных границах , стр. 233 Том 3, Imprimerie du Sénat, 1919 (на французском языке)
  • Иво Банац, Hrvatsko jezično pitanje Vol. 6, стр. 43, Младост, 1991, ISBN 978-86-7649-003-5 (на хорватском языке) 
  • Эдвард Л. Кинан, Йозеф Добровский и истоки сказки Игоря Harvard University Press ISBN 978-0-916458-96-6 

Внешние ссылки [ править ]

  • Владимир Хорват. "Юбилейные хрватских лексикографов" . Коло (на хорватском). Matica hrvatska . Архивировано из оригинала на 2007-08-22.
  • Книга Google: Джакомо Микалья . стр. 209 (на итальянском языке)
  • IHJJ - О Якове Микале (на хорватском языке)
  • Страница о Якове Микале (на хорватском)
  • Научный проект о творчестве Якова Микаля (на хорватском языке)
  • Список хорватских словарей по истории (на хорватском языке)
  • "Quando a Peschici gli slavi ... erano di casa" (на итальянском языке)
  • Jubileji leksikografa Mikalje (Юбилеи лексикографа Mikalja) (на хорватском языке)
  • Neki ga još smatraju Talijanom (Некоторые до сих пор считают его итальянцем) (на хорватском)
  • Колония рабов в Апулии (на итальянском)