Дженнингс (серия романов)


Серия « Дженнингс » представляет собой сборник романов, написанных Энтони Бакериджем (1912–2004) в качестве детской литературы о юмористических похождениях Дж. К. Т. Дженнингса, школьника подготовительной школы Линбери-Корт в Англии . В серии 24 романа, не считая репринтов и других материалов. Первая часть серии, « Дженнингс идет в школу » [1] , появилась в 1950 году, и до середины 1970-х регулярно публиковались новые заголовки (в том числе « Дженнингс на свободе » [2] , опубликованный в 1977 году, единственный роман, в котором Дженнингс фигурирует во время школьные каникулы). Два последних тома были опубликованы в 1990-х годах:Снова Дженнингс [3] в 1991 году и «Это Дженнингс» в 1994 году. Персонажи изначально были созданы для радио и появлялись в регулярном сериале «Детский час» конца 1940-х годов.

Первые десять романов этой серии были переизданы в Великобритании в мягкой обложке издательством Armada Books в конце 1960-х годов; и многие романы были переведены с английского языка оригинала на иностранные языки. Довольно часто имя персонажа не сохранялось: при публикации во Франции имя Дженнингса меняли на «Беннетт»; в Норвегии он был известен как « Стомпа »; а в Бразилии, когда он был опубликован в 1970-х годах, имя персонажа стало «Джонни».

Большая часть юмора основана на недоразумениях, связанных с буквальностью мышления и импульсивностью Дженнингса. В самых ранних романах этой серии есть несколько латинских каламбуров (обычно опускаемых в более поздних переизданиях), но Бакеридж прекратил их использование, очевидно, чтобы максимизировать их привлекательность. Более ранние романы представляют собой идеализированную версию сельской или провинциальной жизни английского среднего класса в годы между Второй мировой войной и социальной революцией 1960-х годов; более поздние все еще уходят корнями в эту эпоху (как признал Бакеридж), но удивительно хорошо отражают меняющиеся времена. В отличие от многих своих поклонников, Бакеридж, как правило, предпочитал свои более поздние книги своим ранним, возможно, потому, что он был левым человеком.и имел более положительные политические воспоминания о периоде после 1964 года; когда в конце 1980-х книги были переизданы в мягкой обложке, он выбрал для ранней публикации некоторые из более поздних книг, а не те, которые были первоначально написаны в 1950-х годах.

Истории изобрели какой-то местный язык для мальчиков. В частности, они придумали слово «озард». Послевоенный сленг «волшебник» обычно означал «хороший» или «очень хороший». «Озард» происходит от « Волшебник страны Оз » и использовался для описания всего, что мальчики не любили или боялись. Он также использовался для описания гнева мистера Уилкинса, который мог быть «озардом», «озардом в квадрате» и иногда «озардом в кубе».

Были раскрыты имена большинства персонажей (Джон Кристофер Тимоти Дженнингс, Чарльз Эдвин Джереми Дарбишир, Грэм Венейблс, Робин Аткинсон, Чарльз Темпл и т. д.), но в соответствии с формой британских школ-интернатов они обычно известны исключительно их фамилии. Точно так же мастера обычно обращаются друг к другу по фамилии.

Посвящение: «Дэвиду Дэвису, чье тонкое понимание юношеского ума так ярко оживляет персонажей школы Линбери-Корт в прямом эфире».


Суперобложка из издания Коллинза в твердом переплете 1951 года « Дженнингс следует за уликой ».