Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Портретная фотография Дженни Велемински и ее мужа Фридриха ок. 1905–1910
Schloss Thalheim, Kapelln
Замок Тальхайм на ремонте в 2013 году
Дженни Велемински очень восхищалась Францем Грилпарцером (1791–1872), изображенным здесь на литографии 1841 года Йозефом Крихубером  , которого считали национальным поэтом Австрии.

Дженни Уэлемински ( урожденная Elbogen , 12 июня 1882- 4 февраля 1957) [1] [2] был немецкий -speaking эсперантист и переводчик , который родился в Thalheim , Нижняя Австрия [3] и воспитывался там и в Вене . Некоторые из ее переводов произведений Франца Грилпарцера и других известных австрийских писателей были опубликованы в литературном журнале Literatura Mondo («Литературный мир») , который стал домом для влиятельной группы авторов, известных под общим названием Budapeŝto skolo , Будапешт.школа литературы эсперанто. [4]

Ранняя жизнь и образование [ править ]

Дженни Эльбоген родилась в еврейской семье 12 июня 1882 года в замке Тальхайм, [примечание 1] Нижняя Австрия, младшим ребенком Гвидо Эльбогена (1845, Юнгбрунцлау  - 1918, замок Тальхайм), который стал президентом Англо-австрийского банка в Вене. , [5] [6] и его жена Розали (Али) ( урожденная Швабахер; 1850, Париж - 1940, Сартрувиль , Иль-де-Франс ), [7] на которой он женился в 1868 году в Париже . У нее было две сестры (Антуанетта (1871–1901) и Элен (1878–1882), умершие в младенчестве, и брат ( Генрих , также известный как Генри; 1872–1927) [2].

Дженни Эльбоген получила домашнее образование у мисс Аллен, гувернантки из Девона, Англия . Она достаточно свободно говорила по-английски, чтобы перевести мемуары Акселя Мунте « История Сан-Микеле» с английского на эсперанто для публикации в 1935 году [8].

Политические взгляды [ править ]

В политическом отношении у нее были очень определенные и твердые взгляды, многие унаследованные от отца. Она была ярой габсбургской монархисткой и хотела, чтобы наследник Габсбургов Отто фон Габсбург вернулся на австрийский престол после Второй мировой войны . Однако она также была интернационалистом, о чем свидетельствует ее энтузиазм в отношении эсперанто. Она выступила против призыва сионистского движения к созданию родины для еврейского народа и прекратила все контакты с двумя своими дочерьми после того, как они уехали из Австрии в Подмандатную Палестину .

Хотя ее отец Гвидо Elbogen пожертвовал деньги на строительство новой синагоги (построен в 1913) в Санкт - Пёльтен , [9] она была светский еврей и атеистом .

Брак и семейная жизнь [ править ]

После смерти Гвидо Эльбогена в 1918 году она унаследовала Schloss Thalheim; ее отец купил его в 1882 году, незадолго до ее рождения. [10] Она жила там и в Праге [8] (которая до 1918 года была частью Австро-Венгрии ) со своим мужем Фридрихом («Фриц») Велеминским [2] (1868, Golčv Jeníkov  - 1945, Лондон); они поженились в замке Тальхайм 4 декабря 1905 года. Он был лектором по гигиене (ныне микробиологии ) в Немецком университете в Праге [3] и разработал туберкуломуцин Велеминский , лекарство от туберкулеза . [11]Супруги управляли Schloss Thalheim как образцовой молочной фермой .

Столкнувшись с преследованием нацистов за то, что они были евреями, они нашли убежище в 1939 году в Великобритании [3] [12], где она продолжала переводить книги на эсперанто, писать стихи и учить английский язык другим беженцам. [12]

После Второй мировой войны и смерти мужа Дженни Велемински провела несколько лет в Вене, в конце концов вернувшись в Лондон, где она умерла от рака груди 4 февраля 1957 года в возрасте 74 лет [2].

У нее и ее мужа было четверо детей. Две их дочери эмигрировали в начале 1930-х годов в Подмандатную Палестину, где они взяли новые имена: Элизабет (род. 1909) стала Джарденой, а Доротея (род. 1912) - Лией. Их старшая дочь Марианна (род. 1906) и их сын Антон [примечание 2], род. 1908) приехали в Великобританию незадолго до Второй мировой войны. Их внуки и правнуки сейчас живут в Великобритании, Израиле , Австралии , Швеции и Германии .

Публикации [ править ]

Переводы с немецкого [ править ]

Роман [ править ]

  • Александр Рода Рода , перевод Дженни Велемински (1936). "La ŝtona gasto" (PDF) . Literatura Mondo : 91–95.[13] [14]

Играть [ редактировать ]

  • Франц Грилпарцер , перевод Дженни Велемински. Sappho: tragedio en kvin aktoj , вена

Поэзия [ править ]

  • Франц Грилпарцер, перевод Дженни Велемински. Poemoj de Grillparzer ( Стихи Гриллпарцера )
  • Франц Грилпарцер, перевод Дженни Велемински. "La ora felo: драматическая поэма и три партии"
  • Франц Грилпарцер, перевод Дженни Велемински. "La praavino: kvinakta tragedio", Вена
  • Франц Грилпарцер, перевод Дженни Велемински. "La sonĝo kiel vivo: драма fabelo en kvar aktoj", Вена
  • Франц Грилпарцер, перевод Дженни Велемински. "Hanibalo: fragmento el nefinita dramo", Вена
  • Франц Грилпарцер: «Респондо», перевод Дженни Велемински (1936). "Аустрей Поетой" (PDF) . Literatura Mondo : 94. [13]
  • Анастасиус Грюн : «Эпитафо», перевод Дженни Велемински (1936). "Аустрей Поетой" (PDF) . Literatura Mondo : 94. [13]
  • Фридрих Хальм : « Kio estas amo?», Перевод Дженни Велемински (1936). "Аустрей Поетой" (PDF) . Literatura Mondo : 94. [13]
  • Иоганн Габриэль Зайдль : "La majstro kaj lia verko", перевод Дженни Велемински (1936). "Аустрей Поетой" (PDF) . Literatura Mondo : 94. [13]

Переводы с английского [ править ]

Роман [ править ]

  • Аксель Мунте : Романо де Сан-Микеле ( История Сан-Микеле ), перевод Дженни Велемински. Literatura Mondo , Будапешт, 1935, 511 стр. [15]

Примечания [ править ]

  1. ^ Schloss Thalheim находится в деревне Thalheim (Kapelln), сегодня это часть Kapelln , округ Санкт-Пельтен-Ланд ; См . Список объектов в Kapelln # Denkmäler , Якоб Прандтауэр . После реставрации он был открыт в 2016 году как роскошный отель.
  2. ^ Антон был назван как «Антонин» в официальных чешских документах.

Ссылки [ править ]

  1. Гаскелл, Ричард (23 мая 2003 г.). «Британский комитет по делам беженцев из Чехословакии и Чешский трастовый фонд для беженцев. Документы в Государственном архиве. Имена зарегистрированных и связанных лиц. Из HO294 / 612 и HO294 / 613. Часть 5 списка: до конца» . Чешские и словацкие вещи . Проверено 13 января 2021 года .
  2. ^ a b c d Фюрт, Томас (18 февраля 2015 г.). «Дженни Веллемински (Эльбоген) (1882–1957)» . Geni.com . Дата обращения 26 мая 2015 .
  3. ^ a b c Ривз, Кэрол (4 апреля 2012 г.). «Туберкуломуцин - забытое лекарство от туберкулеза» . Кэрол Ривз . Проверено 3 апреля 2013 года .
  4. ^ Саттон, Джеффри (2008). Краткая энциклопедия оригинальной литературы на эсперанто: 1887–2007 . Нью-Йорк: Мондиаль. п. 11. ISBN 978-1-59569-090-6. Дата обращения 26 мая 2015 .
  5. ^ Каннер, Зигмунд (1898). 10.4 Гвидо Эльбоген . Das Lotto в Österreich. Ein Beitrag zur Finanzgeschictite Österreichs (Лото в Австрии, вклад в финансовую историю Австрии) . Страсбург : Страсбургский университет кайзера Вильгельма . п. 86.
  6. ^ Нагель, Бернхард; Наутц, Юрген П. (1999). Nationale Konflikte und monetäre Einheit: ein Plädoyer für die Währungsunion (на немецком языке). Вена: Passagen Verlag . п. 92.
  7. Фюрт, Томас (22 февраля 2015 г.). «Розали Эльбоген (Швабахер)» . Geni.com . Дата обращения 26 мая 2015 .
  8. ^ a b Мунте, Аксель , перевод оригинального английского текста Дженни Велемински (1935). Романо де Сан-Микеле . Будапешт ( Ассоциация друзей-эсперанто-книжников (AELA) ): Eldonis: Literatura Mondo .CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  9. ^ "Новая синагога: Список пожертвований Храмовой Строительной Ассоциации" . Санкт-Польтен , Нижняя Австрия : Memorbuch: Juden in St Polten. Архивировано из оригинального 31 августа 2017 года . Проверено 31 августа 2017 года .
  10. ^ "Тальхейм" . Burgen-Austria.com («Замки в Австрии»). 17 сентября 2005 . Проверено 28 августа 2017 года .
  11. ^ Земмин, H; Вилле, К. (октябрь 1926 г.). «Beitrag zur Tuberkulosetherapie mit Tuberculomucin (Вклад в терапию туберкулеза туберкуломуцином)». Beiträge zur Klinik der Tuberkulose und Spezifischen Tuberkulose-Forschung (Вклад в клинический туберкулез и туберкулез - специальные исследования) . 64 (5–6): 679–682. DOI : 10.1007 / BF02093958 . ISSN 0341-2040 . S2CID 841950 .  
  12. ^ a b Джонс, Шарлотта (июль 2011 г.). «Дед: добрый и скромный человек» (PDF) . Журнал AJR . 11 (7): 5. Архивировано из оригинального (PDF) 5 марта 2016 года . Проверено 25 августа 2017 года .
  13. ^ a b c d e Месарош, Иштван. "Enhavlisto de Literatura Mondo" (PDF) . egalite.hu. п. 51 . Проверено 6 января 2018 .
  14. ^ Meszaros, Иштван. "Enhavlisto de Literatura Mondo" (PDF) . egalite.hu. п. 50 . Проверено 25 августа 2017 года .
  15. ^ Мунте, Аксель (1935). "Axel Munthe: Romano de San Michele el la Angla originalo tradukis: Jenny Weleminsky" . Google Книги . Проверено 19 января 2021 года .