Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с караджинских языков )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Караджа , также известная как Ини Рибэ , используется людьми Караджа примерно в тридцати деревнях в центральной Бразилии .

Различают мужские и женские формы речи; одно из принципиальных отличий состоит в том, что мужчины пропускают звук / k / , который произносят женщины.

Карайя является глагол-конечного языком , [3] с простым существительнымом и более сложной словесной морфологией , который включает в себя существительное включения . Глаголы изменяют направление, а также лицо, настроение, объект и голос.

Диалекты [ править ]

Диалекты Северная Карайя, Южная Карайя, Шамбиоа и Javaé . [1] : 1 [4] : 95

На собственно караджа говорят на главном течении реки Арагуайя в районе острова Бананал и вокруг него . Фонологически он отличается от других диалектов (Javaé и Xambioá) наличием гласной / ə / (не представленной в орфографии), которая соответствует полной гласной в Javaé и Xambioá, качество которой является копией гласной следующего слога. Например, Карайя BDI / bədɪ / 'мед', -dkỹ / -dəkə / ' причинный суффикс', -tka / -ɗəka / 'связать', КВО / kəbɔ / ' banzeiro ', KDO / kədɔ/ 'Термитами', РКУ / ɾəkʊ / 'тыква' соответствуют Javaé и Шамбиоа биди / bɪdɪ /, -nỹkỹ / -dəkə /, -taka / -ɗaka /, Кобо / kɔbɔ /, Кодо / kɔdɔ /, RUKU / ɾʊkʊ / . [1] : 21, 31 Другой фонологической особенностью, уникальной для собственно Караджи, является прогрессивная палатализация / k / и / ɾ // tʃ / и / dʒ / ) после / i /: Сравнить Карайя ritxòrè 'потомство', itxòrò 'лиса', ritxoko ' Ritxoko глины куклу', idjasò ' Арована ' и Javaé / Шамбиоа rikòrè , ikòrò , rikoko , iraso . [1] : 37 [5] : 77, 92 Примеры лексических различий между собственно караджа и другими диалектами включают lei 'анаконда', tõsõ 'дятел', makiti 'сахарный тростник', соответствующие Javaé и Xambioá rei , sõsõ , biditi. [1] : 21

Собственно Караджа подразделяется на Северную и Южную Караджу. На южной караджи говорят в деревне Фонтоура ( Бтыри ) и южнее, а на северной караджи говорят в деревне Сан-Домингуш ( Крехава ) и дальше на север. [6] Есть несколько различий между Северной и Южной Караджей. Примеры лексических различий: N (orthern) ji (k) arỹ / S (outhern) di (k) arỹ 'I', [1] : 89 N wi / S wiu 'song.♂', [1] : 134 N adèrana / S wdèna 'проститутка', N bdòlèkè/ S bdòkùjkè ' рыба пираруку ', N butxi / S boti 'глиняный горшок', N (k) õritxi / S (k) uritxi 'curassow', [6] и другие пары слов. Северный Караджа также отличается от Южного Караджи использованием разных привычных маркеров для разных людей (первое лицо -wahã , второе лицо -mahã , третье лицо -mỹhỹ ), тогда как Южное Караджа использует -mỹh для всех трех человек. [1] : 252 Кроме того, существует различие относительно появления центростремительного префикса ( n- или d-, фонологически / d- /) от первого лица настроения реалиса . В Северной Караджи (как и в Javaé и Xambioá) это встречается только один раз, после префикса от первого лица: ã d iwyde «Я принес это». В Южном Караджа оно встречается дважды, как до, так и после префикса человека: n a d iwyde «Я принес это». [1] : 39

В настоящее время на Javaé говорят по реке Яваэ , небольшому рукаву Арагуайи, хотя исторически Javaé населяли внутренние районы острова Бананал, по крайней мере, до первой половины 20-го века. [1] : 2 Яваи называются самими караджа как ixỹju , термин, который иначе используется для обозначения некараджанских коренных народов, таких как хаванте , но явно говорит на разновидности караджа. На Джаве больше заимствований апьява, чем на других диалектах караджа. [1] : 169 Фонологически Javaé характеризуется появлением / e /, соответствующего Karajá / ə / и Xambioá / i /перед слогом, который содержит / i / : Javaé -tebiè 'поднимать, кормить', hetxi 'дно, ягодицы', exi 'мягкий', -teji 'ставить' соответствует Караджа -tbiè , htxi , àxi , tdi ; Шамбиоа -txibiè , hitxi , IXI , Tidi . [1] : 97–8 Кроме того, у Javaé меньше гендерных различий, чем у Karajá и Xambioá, поскольку во многих случаях женщины Javaé систематически используют формы, которые ограничиваются мужским гендерным набором в других диалектах. [1] :155–9

На ксамбиоа говорят на восточном берегу Арагуайи, недалеко от устья реки Мария (западный приток Арагуайи), что делает его самой северной разновидностью Караджи. [1] : 3 Рибейро (2012) сообщает, что в 1998 году свободно говорили только 8 человек, и все они пожилые люди. [1] : 9, 23 Фонологически Xambioá характеризуется прогрессирующей палатализацией от / k / до [c] после / i / , как в ikòrò [ icɔˈɾɔ ] «лиса» (в отличие от Karajá, это не приводит к нейтрализация с помощью [tʃ] ). [1] : 130Другой фонологическая особенностью Шамбиоа является наличие устного аллофона из / а / (то есть, [а] ) , где другие диалекты имеют [ã] : Шамбиоа Habu «человек», ATI «Pimelodus | mandi fish ', aw (òk) ò ' каноэ 'против Karajá hãbu , hãti , hãw (k) ò . [5] : 93, 96 Некоторые слова ксамбиоа не встречаются в других диалектах, например, в языке Língua Geral Amazônica, заимствованном mabèra, «бумага» (в Караджа и Яве вместо этого используется термин «кожа, кора, ткань»: Karajá ♀ tky, Javaé ♀ tyky , Karajá / Javaé tyy ). [5] : 94

Фонология [ править ]

Караджа имеет тринадцать устных гласных , / i ɪ e ɛ ɨ̘ ɨ ɘ ə au ʊ o ɔ / , и три носовых гласных , / ĩ ə̃ õ / . Диалекты Javaé и Xambioá отличаются от диалектов Karajá отсутствием / ə / . / a / изначально назализованное слово и когда ему предшествует / h / или звонкая остановка (кроме Xambioá): / aθɪ /[ãθɪ] 'трава', / ɔha /[ɔhã] 'броненосец'. / a / также вызывает появление назальных аллофонов предшествующей / b / или / d / : / bahadʊ /[mahãdʊ] 'группа',/ dadɪ /[nadɪ] «моя мать».

В этом языке есть гармония гласных с ATR, которая заставляет гласные без ATR / ɪ ɛ ɨ ʊ ɔ / становиться более напряженными ( / т.е. ɨ̘ uo / ) под влиянием гласной ATR (одна из / ie ɨ̘ ɘ uo ĩ / ), расположенная дальше вправо. Гласные / a ə̃ õ / непрозрачны. Обратите внимание, что / ɛ ɔ / подвергаются гармонии итеративным образом (как в {{{1}}} → / ɾ e ɾ o ɾe / [ какой это язык? ] «Я съел это»), независимо от того, / / ɨ ʊ / может дополнительно заблокировать дальнейшее распространение функции [+ ATR]: {{{1}}} или / ɾɛh i ɾe /«Я его прогнал». [1] : 107–8

V → [+ ATR] / _ (C) -V [+ ATR]

Всего двенадцать согласных, восемь из которых корональные :

Согласные / dl ɗ θ / палатализируются до / dʒ dʒ tʃ ʃ /, когда они соседствуют с [+ ATR] высокими гласными. Согласные / bd / имеют носовые аллофоны [mn], если встречаются перед / a / . Кроме того, только в собственном диалекте Караджа / k ɾ / постепенно смягчаются до / tʃ dʒ / после a / i / . Фактически, почти все появления / dʒ tʃ ʃ / можно объяснить работой этих двух процессов; по этой причине Рибейро (2012) утверждает, что [dʒ tʃ ʃ] не имеют фонематического статуса. [1] : 116–21

Мужская и женская речь [ править ]

Ниже приводятся некоторые примеры различий между мужской и женской речью, особенно наличие или отсутствие / k / (в том числе заимствования из португальского) [7] [1] . Обратите внимание, что мужчины содержат / k / по крайней мере в одном грамматическом окончании. [7]

* / Itʃa / исторически происходит от * ika , и поэтому становится / ia / в мужской речи.

Первый (Северный Караджа, Яве, Xambioá: ♀ jikarỹ, ♂ jiarỹ / di (k) aɾə̃ / ; Южный Караджа: ♀ dikarỹ, ♂ diarỹ / dɪ (k) aɾə̃ / ) и третий ( tki / ɗəkɪ / , ♂ необязательно мужской форма: tii / ɗɪɪ / ) местоимения человека различаются в зависимости от пола говорящего, но местоимение второго лица kai / kai / является исключением из этого правила и одинаково произносится мужчинами и женщинами. [1]

Предполагается (Ribeiro 2012), что в прошлом этот процесс k-drop стал признаком мужественности, и женщины сопротивлялись ему, чтобы сохранить более консервативную форму речи.

Морфология [ править ]

Глагол [ править ]

Глагол в грамматике Караджа всегда согласуется с подлежащим предложения, как, например, во французском языке; эти соглашения определяются прошедшим и настоящим временем (также известным как realis) или будущим, потенциальным и предостерегающим временами (также известным как irrealis). Глаголы не имеют лексических противоположностей (например, in vs. out), а направление представлено через словоизменение; все глаголы караджа могут склоняться для определения направления. Глаголы бывают переходными или непереходными, поэтому валентность каждого глагола может увеличиваться или уменьшаться в зависимости от их статуса как переходного или непереходного.

Существительное [ править ]

Существительные могут быть включены в глаголы для образования соединений существительное-глагол, при этом существительное помещается в глагол. Любое существительное можно превратить в глагол с помощью суффикса, а существительные действия могут быть созданы с помощью основы глагола.

Местоимение [ править ]

Всего существует три личных местоимения:

  • Первое лицо («Я»): ♀ jikarỹ / dikaɾə̃ , ♂ jiarỹ / diaɾə̃ / (Южная Караджа: ♀ dikarỹ / dɪkaɾə̃ / , ♂ diarỹ / dɪaɾə̃ / )
 Diarỹ aõkõ, kaita.  {{{1}}} Я ОТКАЗЫВАЮТ вам «Не я, а ты».
  • Второе лицо («ты»): кай / кай /
 Diarỹ aõkõ, kaita.  {{{1}}} Я ОТКАЗЫВАЮТ вам «Не я, а ты».
  • Третье лицо ('он / она / оно'): tki / ɗəkɪ / (♂ необязательная мужская форма: tii / ɗɪɪ / )
 Tki ohã riròkõre.  {{{1}}} он броненосец 3-CTFG-TRANS-eat = NEG = CTFG-IMPERF «Он не ест броненосцев».
  • Эти местоимения могут иметь множественное число с использованием плюрализатора boho . Во множественном числе первое лицо множественного числа имеет как включающую, так и исключительную интерпретацию, как в следующих примерах: [1] : 207
 Diar boho kdùra ãriròrènykre.  {{{1}}} I PL рыба 1-CTFG-TRANS-eat = CTFG-PL = FUT «Мы (эксклюзив) будем есть рыбу».
 Iny boho kdùra rkiròrènykre.  {{{1}}} Караджа PL рыба 1PL.INCL-TRANS-eat = POT «Мы (включительно) будем есть рыбу».

Притяжательные местоимения не используются, вместо этого они отмечены аффиксами (например, wa- = 'мой'), и есть три указательных местоимения: [1] : 232

  • ка - 'это'
  • kia - 'то (близко к адресату)'
  • кша - 'тот (удаленный как от говорящего, так и от адресата)'

Направление [ править ]

Направление на языке Карайя не имеет лексические противоположности, такие , как в и из или пойти и прийти . Направление, скорее, обозначается набором префиксов, которые определяют, происходит ли событие в предложении от говорящего или по направлению к нему. Центробежное направление (от говорящего) характеризуется префиксом r-, а центростремительное направление (к говорящему) - префиксом d- . Все глаголы в языке караджа - даже те, которые не передают семантику движения - обязательно изменяют направление. [1]

  • Центробежный:
 Rurure.  {{{1}}} 3-CTFG-INTR-die = CTFG-IMP «Он умер (там)».
  • Центрипентальный:
 Дурудэ.  {{{1}}} 3-CTPT-INTR-die = CTPT-IMP «Он умер (здесь)».

Синтаксис [ править ]

Валентность [ править ]

Для языка караджа характерно как уменьшение валентности, так и увеличение валентности. Увеличение валентности происходит за счет причинной связи и косвенного продвижения, в то время как уменьшение валентности происходит за счет рефлексиватизации, пассивизации и антипассивизации (Ribeiro 2012).

Увеличение валентности [ править ]

Unergative глаголы могут быть causativized с помощью суффикса в causativizer [ Проверка орфографии ] суффикс -dkỹ плюс verbalizer суффикс -ny к nominalized глагол. [1] : 51 В приведенном ниже примере глагол rika «ходить» сначала именуется посредством процесса замены согласных, в результате чего получается rira , а затем каузативизируется.

 Hãbu kùladù ririradkỹnyrèri.  {{{1}}} мужчина ребенок 3-CTFG-прогулка [NMLZ] -CAUS-VERB = CTFG-PROGR «Мужчина заставляет ребенка ходить».

Мужчина в этом примере - причинитель, который заставляет ребенка ходить.

Морфология с уменьшением валентности [ править ]

В Караджа возможно понизить пациент переходного глагола до периферийного статуса с помощью антипассивного префикса ò- : [1] : 196

 Nadi ròsùhòrèri.  {{{1}}} REL-мать 3-CTFG-ANTI-wash = CTFG-PROGR «Моя мама стирает (что-то)».

Рефлексивность на языке Карайи отмечена рефлексивном префикс с двумя алломорфами, exi- ̣ (на глаголах) и ixi- (на постпозиции): [1] : 52

 Dikar karexisuhokre.  {{{1}}} Я 1-CTFG-REFL-wash = FUT «Я умываюсь».
 Hãbu iximy robire.  {{{1}}} Человек REFL = LOC 3-CTFG-INTR-см. = CTFG-IMPERF «Этот человек видел себя».

В этих примерах пациент соотносится с агентом (то есть они относятся к одному и тому же человеку).

Пассивизация [ править ]

Пассивные элементы описываются как изменение предложения с переходного предложения на непереходное посредством понижения в должности подлежащего. Пассивные глаголы помечаются либо префиксом a- (или его нулевым алломорфом ∅- в основе гласных-инициалов, принадлежащих к так называемому ɗ-классу): [1] : 194

 Nadi watky risùhòrèri.  {{{1}}} REL-мама 1-одежда 3-CTFG-TRANS-стирка = CTFG-PROGR «Моя мама стирает мне одежду».
 Watky rasùhòrèri.  {{{1}}} 1 одежда 3-CTFG-PASS-стирка = CTFG-PROGR «Моя одежда стирается».

Здесь субъект «мать» понижен в должности во втором примере.

Номер [ править ]

При обращении к существительным множественность выражается посредством трех процессов: дублирования , множественного числа -boho и использования существительного mahãdù «люди, группа». В глаголах множественное число отмечается с помощью плюрализатора -eny .

Редупликация [ править ]

Редупликация относится к повторению категорий слов для передачи определенного значения. В случае с языком караджа дублирование происходит с существительными и используется для передачи множественности: [1] : 125

 iròdu iròdu  / irɔdʊ irɔdʊ / животное животное 'животные'

Плюрализатор -boho [ править ]

Множественное число -boho используется для образования множественного числа трех личных местоимений: [1] : 207

 Diar boho kdùra ãriròrènykre.  {{{1}}} I PL рыба 1-CTFG-TRANS-eat = CTFG-PL = FUT «Мы (эксклюзив) будем есть рыбу».
 Iny boho kdùra rkiròrènykre.  {{{1}}} Караджа PL рыба 1PL.INCL-TRANS-eat = POT «Мы (включительно) будем есть рыбу».

Кроме того, последний пример показывает, как плюрализатор -boho в сочетании с существительным для людей ( iny ) функционирует как местоимение множественного числа от первого лица, включая тех, кто не принадлежит к определенной группе. По словам Рибейро, iny выполняет ту же функцию, что и фраза gente , обычно встречающаяся в бразильском португальском языке . [1] : 208

mahãd [ править ]

В отличие от множественного числа -boho , существительное слово mahãdù не используется с местоимениями, а скорее функционирует как существительное для множественного числа группы людей, как показано в следующем примере: [1] : 248

 Iny mahãdù tamy ròrùnyre. {IPA | / idə̄ bãhãdʊ ɗabə̃ ∅-ra-ɔrʊ-də̃ = re /}} группа людей 3.AL 3-CTFG-INTR-run-VERB = CTFG-IMPRF «Говорят, стреляя из ружей, караджа бросились за ними».

В приведенном выше предложении слово «караджа» ( ины ) приобретает форму множественного числа за счет использования bãhãdʊ .

Плюрализатор -èny [ править ]

Как упоминалось выше, плюрализатор -èny функционирует для образования множественного числа глаголов, как показано в следующем примере: [1] : 186

 Tamyle dòidènyde tuijyymy.  {{{1}}} 3.AL = EMPH 3-CTPT-ход (PL) = CTPT-PLURAL = CTPT-IMP 3.LOC = история = LOC «Они пришли к нему, чтобы рассказать эту историю».

«Пришел» в этом примере во множественном числе, чтобы указать, что пришло много людей.

Словарь [ править ]

Языковой контакт [ править ]

Рибейро (2012) находит несколько заимствованных слов Апьява в Караджа (например, bèhyra 'корзина для переноски', kòmỹdawyra andu 'бобы', hãrara 'ара (sp.)', Tarawè 'попугай (sp.)', Txakohi 'церемониальная маска Txakohi ', hyty ' мусор (диалект Яваи) '), а также несколько заимствований Караджа в Апьяве ( tãtã ' банан ', tori ' Белый человек ', marara ' тушеная черепаха ', irãwore ' Церемониальная маска Ирабуре '), Parakanã и Asuriní of Trocará ( sata 'банан', тория'Белый мужчина'). [1] : 10–12 Также были обнаружены некоторые заимствования от одной из разновидностей Língua Geral ( Língua Geral Paulista или Língua Geral Amazônica ), в том числе jykyra 'соль', mỹkawa 'огнестрельное оружие', brùrè 'мотыга', kòm'ta 'бобы' , mabèra 'бумага (диалект Xambioá )', ĩtajuwa 'деньги (датированные)'). : 7

Караджа также контактировал с отдаленно родственным языком Mẽbêngôkre . Рибейро (2012) идентифицирует ряд заимствованных слов Караджа в Mẽbêngôkre, особенно в диалекте, на котором говорит группа Xikrin ; источником этих заимствований считается диалект ксамбиоа. Примеры включают warikoko (диалект Kayapó ) или watkoko (диалект Xikrin) «табачная трубка», rara «вид корзины», wiwi «песня, пение», bikwa «родственник, друг», bero «пуба мука», заимствованные из Karajá werikòkò , лала , wii , bikòwa , bèrò .[1] : 13

Также встречаются заимствования из бразильского португальского языка , такие как nieru «деньги» и maritò «костюм, куртка» (от dinheiro , paletó ). [1] : 18

Йолкески (2016) отмечает, что есть лексическое сходство с языковыми семьями Кариб , Пуинаве-Надахуп и Тупи из-за контакта. [8]

Пример словарного запаса [ править ]

Лукотка (1968) перечисляет следующие основные словарные элементы для Караджа и Джавадже. [9]

Заметки [ править ]

  1. ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р Q R сек т у V ш х у г аа аЬ ас объявления аи аф ага ах д.в. Aj Ribeiro, Эдуардо Rivail (2012). Грамматика караджи (докторская диссертация). Чикаго: Чикагский университет.
  2. ^ a b Караджа в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  3. ^ Rodrigues (1999), стр. 187-88
  4. Никулин, Андрей. 2020. Proto-Macro-Jê: um estudo reconstrutivo . Докторская диссертация, Бразилианский университет.
  5. ^ a b c Рибейро, Эдуардо Ривайл (2001–2002). "Empréstimos Tupi-Guarani em Karajá". Revista do Museu Antropológico . 5/6 (1): 75–100.
  6. ^ а б Караджа, Хатаваки; Караджа, Хуанаху; Караджа, Леандро; Караджа; Караджа, Терибре; Караджа, Вадои; Караджа, Вубеду (10 января 2013 г.). "Dicionário Multimídia Karajá" . Museu do Índio . Museu do Índio . Дата обращения 1 августа 2020 .
  7. ^ a b Родригес (1999), стр. 177
  8. ^ Jolkesky, Марсело Pinho де Valhery (2016). Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas (докторская диссертация) (2-е изд.). Бразилиа: Университет Бразилиа.
  9. ^ Loukotka, Честмир (1968). Классификация языков южноамериканских индейцев . Лос-Анджелес: Латиноамериканский центр Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.

Ссылки [ править ]

  • Форчун, Дэвид и Форчун, Гретхен (1963). Фонемы караджинского языка (рукопись). Рио-де-Жанейро: Arquivo Lingüístico do Museu Nacional.
  • Museo do Índio (2016). Караджа / Ины. Получено с http://prodoclin.museudoindio.gov.br/index.php/etnias/karaja
  • Рибейро, Эдуард Ривайл. (2000) "[ATR] гармония и палатализация гласных в Караджа". Документы Санта-Барбары по лингвистике. 10 : Proceedings of wail 2000. pp. 80–89.
  • Рибейро, Эдуардо Ривайл. (2002) «Направление в Карадже». В книге Роза Мария Ортис Чискомани, изд. Vi encuentro internacional de lingüística en el noroeste.
  • Рибейро, Эдуардо (2012). Грамматика караджи. Чикагский университет, Чикаго.
  • Родригес, Арион Д. (1999) "Macro-Jê". В RMW Диксон и Александра Й. Айхенвальд (ред.), Амазонские языки . Кембриджские языковые опросы. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

Внешние ссылки [ править ]

  • https://web.archive.org/web/20060320120656/http://indian-cultures.com/Cultures/karaja.html
  • Ален Фабр, 2005, Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos: KARAJÁ [1] [ постоянная мертвая ссылка ]
  • Караджа ( серия межконтинентальных словарей )