Карл Ленцнер


Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Карл Ленцнер (1842–1905) был лингвистом немецкого происхождения, опубликовавшим работы, относящиеся к словарному запасу австралийского английского языка в конце 19 века.

Его Колониальный английский: Глоссарий австралийских, англо-индийских, пиджин-английских, западно-индийских и южноафриканских слов (быстро отозванный и переизданный в соответствии с менее строгими законами об авторском праве в Германии как Wörterbuch der Englischen Volkssprache Australiens с текстом на английском языке) был опубликован издательством Кеган Пол, Лондон и Эрхардт Каррас, Галле-Лейпциг, 1891 г. Это первый словарь колониального австралийского языка со сленгом, словами, заимствованными из языков аборигенов и пиджина. [1] [2]

Ленцнер, по-видимому, провел несколько лет в Новом Южном Уэльсе в 1870-х годах (он преподавал языки в Сиднейской гимназии и Королевской школе и упоминает, что столкнулся с « йокогамским пиджином », на котором говорили японские военно- морские офицеры в Сиднее в 1877 году), что дает австралийские доли некоторые претендуют на оригинальность и важность, в остальном он сильно полагается на другие авторитеты». ( Ричард Нейлон ) Списки слов колониального английского языка сильно зависят от более ранних списков, причем более половины статей скопировано у Альберта Баррера и Чарльза Годфри Леланда; Робертсон заключает, что книга Ленцнера «на самом деле является произведением синтеза и плагиата ». [3]

«Претензия на оригинальность и важность может быть спорной, а использование других авторитетов сомнительным — как писал « Бюллетень » в язвительном уведомлении от 30 января 1892 года: «опубликовано в конце прошлого года… [и] почти мгновенно отозвано . Последний шаг был правильным... так как материал, в лучшем случае плохо составленный, нарушал несколько авторских прав». достаточно, чтобы заполучить один из немногих экземпляров, дошедших до Австралии, возможно, теперь будет интересно узнать, что книга уже продается по баснословным ценам». отменить титульный лист и новый заголовок,Словарь сленг-английского языка Австралии, датированный 1892 г. Копии с любым названием одинаково трудно достать» (Нейлон).

Его другие научные работы включают его докторскую диссертацию 1886 года в Лейпциге ( Uber das Sonett und seine Gestaltung in der englischen Dichtung bis Milton ), Tesoro de voces y provincialismos hispano-americanos (изд., 1892 г.), Chamisso: Очерк его жизни и творчества . (Лондон, 1893 г.), «Краткая скандинавская грамматика » (Оксфорд, 1895 г.), «Преподавание литературы как литературы: иллюстрированное обращением с немецкими классиками в немецких школах » (Аберистуит, 1897 г.) и брошюра о полемике между Шекспиром и Бэконом ( Zur Теория Шекспира-Бэкона , 1890).

использованная литература

  1. Коулман, Джули, История словарей Cant и Slang, vol. III: 1859–1936 (Oxford University Press, 2009), с. 49-52.
  2. Робертсон, Джудит Смит, Австралийская лексикография 1880–1910 гг. Оценка (докторская диссертация, Австралийский национальный университет, Канберра, 2005 г.), с. 74-91.
  3. ^ Робертсон, op. цит. , п. 77; цитируется у Коулмана, с. 50.