Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

MS Harley 913, л. 3r. Начало страны Кокейн
Kildare Poems находится на острове Ирландия.
Килдэр
Килдэр
Waterford
Waterford
Размещение в Ирландии возможных сайтов сочинения стихов.

Килдар Стихи или Килдар Тексты песни [1] (Британская библиотека Harley MS 913) представляют собой группу из шестнадцати стихов , написанных на ирландском диалекте среднеанглийских и приуроченных к середине 14-го веку. Вместе со вторым, более коротким набором стихов в так называемой рукописи Лоскомба они составляют первый и самый важный лингвистический документ о раннем развитии ирландского английского языка в столетия после англо-нормандского вторжения в Ирландию . [2] Шестнадцать стихотворений содержат как религиозное, так и сатирическое содержание. Они хранятся в единой рукописи ( Британская библиотека, Harley 913), где они разбросаны по ряду латинских и старофранцузских текстов. Традиционное современное название «стихи Килдэра» относится как к городу Килдэр в Ирландии, который был предложен в качестве их вероятного места происхождения, так и к имени автора по крайней мере одного из стихотворений, который называет себя «Майкл ( из) Килдэр »( Frere Michel Kyldare ). Стихи редактировали В. Хойзер (1904) [3] и А. Лукас (1995). [4]

История [ править ]

Стихи Килдэра находятся в рукописи, написанной около 1330 года. [5] Это небольшая пергаментная книга размером всего 140 на 95 мм, которая, возможно, была издана как «записная книжка странствующего проповедника» [6]. ] Авторы или составители, вероятно, были монахами- францисканцами . Ученые обсуждают, является ли вероятным местом происхождения стихов Килдэр в восточной Ирландии или Уотерфорд на юге. [7] [8]Дело Килдэра основано главным образом на ссылке на авторство «Майкла Килдэрского» и на упоминание некоего «Пирса из Бирмингема», который, как известно, жил в Килдэре и был похоронен во францисканской церкви в Килдэре. Аргументы в пользу Уотерфорда основаны, среди прочего, на упоминании «юнгменов Уотерфорда» в одной (ныне утерянной) части рукописи, а также на некоторых диалектных особенностях. [2] [5] Также было высказано предположение, что основная часть работы была создана в Килдэр, а затем скопирована и дополнена дополнительным материалом в Уотерфорде. [6]

Рукопись находилась во владении Джорджа Вайса ( мэра Уотерфорда в 1571 году) в 16 веке. В 1608 году рукопись была замечена антикваром сэром Джеймсом Уэром , который описал ее как «небольшую старинную книгу на пергаменте, названную книгой Роуза или Уотерфорда». Уэр сделал несколько отрывков из книги, в том числе стихотворение «Юнг мужчины из Уотерфорда», которое сегодня больше не встречается в Harley 913. Копия рукописи Уэра хранилась как г-жа Лэндсдаун 418 в Британской библиотеке. [6] [9] Позже оригинальная книга перешла во владение Роберта Харли, 1-го графа Оксфорда и графа Мортимера , чья библиотека была приобретена Британским музеем в 1754 году.

Первое современное печатное издание текста было опубликовано Томасом Райтом в Reliquiae Antiquae I в 1841 году. Стандартное филологическое издание текста - это издание Вильгельма Хойзера (1904); [3] более позднее издание было предложено Анжелой Лукас в 1995 году. [4]

Содержание [ править ]

Считается, что религиозное и сатирическое содержание стихов Килдэра отражает идеи, характерные для францисканских забот, в том числе заботу о бедных и неприязнь к старым, установленным монашеским орденам. [5] Стихи Килдэра включают в себя следующие элементы:

  • The Land of Cokaygne : сатирическая пьеса о коррумпированном сообществе монахов, которые ведут жизнь в фантастической роскоши и развлечении в мифической стране Кокень . Эта сатира может быть направлена ​​против цистерцианского аббатства в Инислунагте , недалеко от Уотерфорда. [5]
  • Пять ненавистных вещей : короткое стихотворение из семи строк, выражающее гномическое высказывание о человеческих пороках
  • Сатира («Славься, Сейнт Мишель»): сатирическая пьеса о человеческих пороках, состоящая из двадцати коротких строф, каждая из которых представляет собой заклинание, обращенное к другому святому.
  • Песня Майкла Килдэра : религиозное стихотворение, считающееся самым амбициозным литературным произведением среди этой группы стихов [3] и единственное, в котором упоминается его автор («Frere Michel Kyldare», который также называет себя «frere menour») , т.е. минорита ).
  • Сармун («проповедь»), « Пятнадцать знамений перед судом , грехопадением и страстями » , « Десять заповедей» : четыре религиозных стихотворных проповеди в рифмованных катренах.
  • Христос на кресте : религиозное стихотворение в неправильных длинных строках
  • Лоллай, Лоллай, маленький ребенок : религиозное стихотворение в форме колыбельной песни, адресованное ребенку.
  • Песня времени : сатирическое стихотворение, критикующее политические и социальные беспорядки, содержащее басню о моральном животном .
  • Семь грехов : религиозное стихотворение в шестистрочных строфах
  • Пирс из Бермингема : некролог английского рыцаря сэра Пирса из Бирмингема (из Тетмоя , область вокруг Эдендерри ) [10] ), которого хвалят за его военные подвиги против ирландцев и чья смерть датирована 13 апреля 1308 г. [ 11]
  • Элде , стихотворение о проблемах старости
  • Покаяние в любви , короткое стихотворение из трех катренов, выражающих жалобу любовника
  • Nego , моральное стихотворение об отрицании, символизируемое латинским словом negō («Я отрицаю / отвергаю / отказываюсь»)
  • Эрт - моральное стихотворение о земле в двух параллельных версиях на английском и латинском языках

Лингвистические особенности [ править ]

Стихи Килдэра демонстрируют многие лингвистические черты, общие для среднеанглийских диалектов запада и юго-запада Англии, откуда пришло большинство англоязычных поселенцев средневековой Ирландии, но они также демонстрируют ряд уникальных черт, указывающих на независимость. развитие английских диалектов в Ирландии, либо из-за выравнивания между различными исходными диалектами английского языка, либо из-за влияния ирландского . Среди заметных особенностей: [2]

  • Иногда замена й ( þ ) с т (например , growit для growiþ ). Это может отражать длительность / θ / зубной остановки, как это обнаруживается в некоторых более поздних формах ирландского английского языка.
  • Выражая начальный / F / с / V / (как на юге Среднего английском языке: uadir для отца , uoxe для лисы ), в то время как старше / об / отображаются как <ш> (представляющий [ж] или [β] , wysage для визажу )
  • Потеря носа перед коронарной остановкой: Фоуден за Фунден , Порошок за Фунт
  • h - капля в словах, как это для него , abbiþ для habbiþ
  • повышение коротких / э / до / я / в безударных финальных слогах
  • метатезис в таких словах, как fryst < first , gradener < gardener , возможно, связан с аналогичными явлениями в ирландском языке
  • эпентез <e> в кластерах согласных в некоторых словах, таких как Auerill < April , uerisse < freshe , также, возможно, связан с аналогичными явлениями в ирландском и в более поздних формах ирландского английского языка

Образец текста [ править ]

Ниже приводится отрывок из Страны Кокайни , описывающий аморальное поведение монахов и монахинь:

Ссылки [ править ]

  1. ^ http://www.bl.uk/catalogues/illuminatedmanuscripts/record.asp?MSID=18695
  2. ^ a b c Хикки, Раймонд (2007). Ирландский английский: история и современные формы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 54–66.
  3. ^ a b c Хойзер, Вильгельм (1904). Die Kildare-Gedichte: die ältesten mittelenglischen Denkmäler in anglo-irischer Überlieferung . Бонн: Ханштейн.
  4. ^ a b c Лукас, Анджела (1995). Англо-ирландские поэмы средневековья . Дублин: Колумбия.
  5. ^ a b c d Долан, Теренс. «Стихи Килдэра» . Оксфордский компаньон ирландской истории . Проверено 2 июля 2010 года .
  6. ^ a b c Лукас, Анджела. «Рукопись Британской библиотеки Harley 913» . Средневековая Ирландия: энциклопедия . Проверено 2 июля 2010 года .
  7. ^ Бенскин, Майкл (1989). «Стиль и авторство стихов Килдэр». В Mackenzie, JL; Тодд, Р. (ред.). Другими словами: транскультурные исследования в филологии, переводе и лексикологии . Дордрехт: Foris. С. 57–75.
  8. ^ Макинтош, Ангус; Сэмюэлс, Майкл (1968). «Пролегомены к изучению средневекового англо-ирландского языка». Средний объем . 37 : 1–11.
  9. ^ Heuser 1904, стр. 11.
  10. ^ http://oracleireland.com/Ireland/chronology/berminghan.htm
  11. ^ Фитцморис, Э.Б. Маленький; АГ (1920). Материалы по истории францисканской провинции Ирландия, 1230–1450 гг . Манчестер: University Press. С. 88–89.

Внешние ссылки [ править ]

  • Корпус электронных текстов (CELT) : онлайн-текст стихотворений Килдэра, основанный на редакции Лукаса (1995). Корк: Университетский колледж.
  • Корпус среднеанглийской прозы и стихов : онлайн-текст стихотворений Килдэра, основанный на издании Хойзера (1904 г.). Анн-Арбор: Мичиганский университет.
  • Wessex Parallel Web Texts : The Land of Cockaigne , с современным английским переводом и изображением рукописи