Эта статья - сирота , так как никакие другие статьи не ссылаются на нее . Пожалуйста, введите ссылки на эту страницу из связанных статей ; попробуйте инструмент "Найти ссылку", чтобы получить предложения. ( Март 2018 г. ) |
Ким Йи-деум | |
---|---|
Занятие | Писатель |
Национальность | южнокорейский |
Жанр | Поэзия |
Ким Йи Дэум (латинизация, которую предпочитает автор согласно LTI Korea [1] ) ( хангыль 김 이듬; род. 1969) - южнокорейский поэт и преподаватель университета. [2]
Ким И Дэум родился в Чинджу , Южная Корея, и вырос в Пусане . Она изучала немецкую литературу в Пусанском национальном университете и получила докторскую степень по корейской литературе в Кёнсанском национальном университете . Она дебютировала в литературе, когда ежеквартальный журнал Poesie опубликовал «Ванны» (욕조 a 에서 달리는 욕조 A) и шесть других стихотворений в осеннем выпуске 2001 года. Ее стихи привлекали внимание своей чувственной фантазией и насилием. [3]
Ким вела радиоведущую песню Kim Yi-deum's Monday Poetry Picks (김 이듬 의 월요 시선), которая транслировалась на KBS Radio Jinju. В 2012 году она провела семестр в Свободном университете Берлина в качестве писателя по месту жительства при финансовой поддержке Совета по делам искусств Кореи. Основываясь на своем опыте, она написала свой четвертый сборник стихов Bereulin, dalemui norae (베를린, 달렘 의 노래 Песня Берлина, Далем), опубликованный издательством Lyric Poetry and Poetics в 2013 году. Она также участвовала в Международной программе письма в Университете им. Айова . [4]
Сборники стихов Ким Йидэма включают: Бёль моянгуи эолук (별 모양 의 얼룩 «Пятно в форме звезды»); Поднимите настроение, Femme Fatale (명랑 하라 팜 파탈); Malhal su eopneun aein (말할 수 없는 애인 Невыразимая любовь); Береулин, dalemui norae (베를린, 달렘 의 노래 Песня о Берлине, Далем); и Histeria (히스테리아 Истерия). У нее также есть роман Bleodeu sisteojeu (블러드 시스터즈 Blood Sisters). В настоящее время она преподает в университете Кёнсан. [5]
Поэзия Кима в переводе появилась в зимнем выпуске британского журнала Modern Poetry in Translation (MPT) «Голубая жила: в центре внимания корейской поэзии» за зимний период 2016 года. [6] В 2016 году издательство Action Books опубликовало ее первый сборник стихов в английском переводе Cheer up, Femme Fatale . Работа, переведенная с корейского языка Джи Юн Ли, Доном Ми Чоем и Йоханнесом Йоранссоном, была выбрана в качестве финалиста премии « Лучшая переведенная книга» [7] и премии Люсьена Стрика за азиатский перевод в 2017 году . [8] В 2017 году другие ее стихи в английском переводе были опубликованы Vagabond Press в составе Poems of Kim Yideum, Kim Haengsook и Kim Min Jeong .[9]
Стихи Кима известны своими гротескными и провокационными мотивами. [10] Ее рассказчики часто бывают шизофрениками или имеют несколько личностей, нарушая существующий мировой порядок. [11] Многие из ее стихов рассказывают о матерях-одиночках, проститутках, инвалидах, разведенных женщинах, гомосексуалистах, душевнобольных, нищих, престарелых бедняках и других группах меньшинств. Она наблюдает за порядком, управляющим их маргинальным миром, и через него ищет новые художественные возможности. Она осуждает необоснованные социальные условности, использующие язык, который можно охарактеризовать как истерический, деструктивный, мстительный и бунтарский. [12] Помимо этих тем, сильный эротизм в ее стихах, как полагают, внес важный вклад в поэзию корейских женщин. [13]
Поэтические сборники
1. 별 모양 의 얼룩 』(천년 의 시작, 2005) { Пятно в форме звезды. Поэма Сиджак, 2005.}
2. 명랑 하라 팜 파탈 』(문학 과 지성사, 2007) { Поднимите настроение, Femme Fatale . Мунджи, 2007.}
3. 『말할 수 없는 애인』 (문학 과 지성사, 2011) { Невыразимая любовь . Мунджи, 2011.}
4. 베를린, 달렘 의 노래 』(학, 2013) { Песня о Берлине, Далем . Лирическая поэзия и поэтика, 2013.}
5. 히스테리아 』(문학 과 지성사, 2014) { Истерия . Мунджи, 2014.}
Сборники эссе
1. 『모든 국적 의 친구』 (난다, 2016) { Друзья всех национальностей . Нанда, 2016.}
2. 『디어 슬로베니아』 (로고 폴리스, 2016) { Уважаемая Словения . Логополис, 2016.}
Критические очерки
1. 『한국 현대 페미니즘 시 연구』 (국학 자료원, 2015) { Исследование современной корейской феминистской поэзии . Кукхак, 2015.}
Романы
1. 『블러드 시스터즈』 (문학 동네, 2011) { Сестры крови . Munhakdongne, 2011.}
1. Cheer Up, Femme Fatale (Action Books, 2016) (английский)
2. Стихи Ким Идеум , Ким Хенгсук и Ким Мин Чжон (Vagabond Press, 2017) (на английском языке)
1. 2011: седьмая литературная премия Кима Далджина Чангвона
2. 2014: 7-я площадь Поэта: премия "Стихотворение года"
3. 2015: 1-я премия «Поэзия 22 века».
4. 2015: Премия Ким Чунсу за поэзию [14]
1. 이기성, 「난파 된 신화 와 쎄이 의 변성」, 『창작 과 비평』 봄호, 2008 г.
Ли, Ки Сон. «Разрушение мифа и изменение голоса сирены». Чанби , выпуск весны 2008 г.
2. 김미정, 「녹슨 스프링 위 의 그녀」, 『시 와 세계』 가을호, 2011.
Ким, Ми Чжон. «Женщина на ржавом источнике». Поэзия и мир , осенний выпуск 2011 года.
3. 이성혁, 「수난 받는 자궁 에서 저항 자궁 에 로」, 『작가 세계』 겨울호, 2015
Ли, Сон Хёк. «От преследуемого чрева к сопротивляющемуся чреву». Писательский мир , Зимний выпуск 2015.
4. 김주리, 「김 이듬 연보」, 『작가 세계』 겨울호, 2015
Ким, Джу-ри. «Хронология Ким Йидэум». Писательский мир , Зимний выпуск 2015.