Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Маленький сапожник Лапич ( хорватский : Čudnovate zgode šegrta Hlapića ) - это анимационный фильм 1997 года,который изначально был выпущен компанией Croatia Film . Произведенный на старинномоборудовании cel в начале 1990-х [4], это был третий полнометражный фильм режиссера Милана Блажековича , созданного анимационным отделом Croatia Film, после «Вязанного леса» (1986) и « Волшебной шляпы» (1990). [5] [6]

Он основан на романе хорватского писателя Иваны Брлич-Мажуранич «Отважные приключения Лапича» 1913 года . В этой адаптации все персонажи - животные, а главный персонаж - мышь , а не человеческий персонаж оригинальной работы. [2] Как и в книге, фильм об ученике сапожника, который покидает пределы своего вспыльчивого хозяина и отправляется в приключение. Во время своего путешествия он дружит с артисткой цирка по имени Гита и борется со злой Грязной Крысой.

«Лапич» остается самым успешным фильмом Хорватии с точки зрения зрительской аудитории [5] [7] и стал официальным отбором этой страны на премию Оскар 1997 года (в категории «Лучший фильм на иностранном языке»). [8] Его популярность привела к производству 26-серийного телесериала, также названного «Маленький сапожник Лапич» , в конце 1990-х годов. [9] [10]

В феврале 2000 года он впервые появился в Северной Америке как начальная запись в недолговечном видеоклипе Sony Wonder "Movie Matinee". Disney Channel также премьера его по кабельному телевидению США позже в том же месяце. [11]

Сюжет [ править ]

Оригинальные хорватские имена персонажей указаны в скобках.

Лапич (Šegrt Hlapić), осиротевшая мышь , работает в маленьком городке подмастерьем Хмурых , состоящих из подлого сапожника (Майстор Мрконья) и его добросердечной жены (Майсторица) со своей собакой., Брюстер (Бундаш). Г-н Скоулер ожидает визита мэра свиней (Градоначельника) и его сына; Лапич должен следить за тем, чтобы свиные сапоги подходили по размеру. Дела идут неважно, когда сын мэра примеряет сапог. В результате они уходят. Лапич пытается сказать своему хозяину, что это не его вина, но все же винит его в этом. Миссис Скоулер приносит извинения за плохое поведение мужа. Пока он наводит порядок, она говорит Лапичу, что они с мужем были счастливее много лет назад. Лапич с любопытством хочет знать, почему, но миссис Скоулер клянется сказать ему, только когда он вырастет.

Прежде чем покинуть город с ботинками, Лапич пишет письмо Хмурым. На следующее утро Брюстер присоединяется к нему. Они вдвоем навещают белку по имени Марко (Марко), которая живет в доме с голубой звездой на одной из стен, где они ловят гусей, которые сбились с пути, пока он пас стадо. Вечером Марко подает групповой ужин. Их разговор подслушивает неуклюжий енот Мелвин (Грга). Услышав об артефакте, хранящемся в их доме, он убегает, чтобы рассказать о товарах своему боссу, злой Грязной Крысе (Crni štakor).

Лапич и Брюстер прощаются с белками. Когда они уезжают домой, днем ​​необычная погода завершается вечерней грозой, вынуждающей их искать убежище. Под мостом они встречают Грязного Крыса, который представляется «Королем Преисподней». На следующий день Лапич просыпается в шоке, увидев, что его ботинки исчезли. Когда он ищет их, он встречает осиротевшую Лизу (Гита) и ее попугая Пико (Амадей), которые прибыли из цирка, с которым начальник манежа жестоко обращался с ними и оставил их дома. Во время своего путешествия мыши и их домашние животные встречают мать Мелвина и помогают ей рубить дрова. Обеспокоенная плохим поведением сына, мать Мелвина дает Лапичу счастливую монету перед их отъездом. Грязная Крыса позже дает Мелвину монету.

Вскоре группа объединяется с другими жителями, чтобы тушить пожар, но они делают Мелвина подозреваемым в недавнем грабеже в этом районе. Кроме того, группа встречает бедного кошачьего бородавочника по имени Яна (Яна), чьи магические силы придают Лапичу смелость встретиться с Грязной Крысой. После того, как банда приходит в цирк, Лиза развлекает завсегдатаев малоиспользуемой карусели . К ночи она воссоединяется со своей лошадью Бланкой (Зоркой). Выяснилось, что Грязная Крыса заключила сделку с манежем Лизы, в которой он клянется добраться до дома Марко на лошади, чтобы украсть семейный сундук. Лапич и друзья планируют навсегда остановить его, когда узнают об этом.

Позже они встречают мистера Скоулера, которого только что спас Мелвин. Скоулер говорит им, что его ограбили и привязали к дереву на два дня. Все они отправились победить Грязную Крысу; Мелвин протягивает им руку, но его босс связывает его и убирает с дороги. Лапич, ведомый Яной, противостоит Грязной Крысе. В ярости, он бросается конем прямо на мышонка, собираясь растоптать его. Внезапно их ремни разрывает молния; крыса и его тележка падают со скалы.

Облака проясняются, пока все празднуют. Лиза приручает лошадь Грязной Крысы и отдает ее Мелвину, который обещает жить хорошей жизнью после того, через что он прошел. На следующий день Лапич и остальные прибывают в дом Марко, где его мать показывает им ценное семейное сокровище вместе с монетой Мелвина. Они знакомятся с отчужденным отцом Марко, которого давно не было после работы в далекой стране. Обеспокоенная миссис Скоулер рада снова видеть всех. К тому времени она и ее муж наконец узнали в Лизе свою одинокую дочь Сюзанну. После этого мистер Скоулер играет мелодию на своей скрипке, пока все танцуют под нее. Мрачные люди возрождают свои отношения, когда горожане празднуют вместе с ними. В конце концов, Лапич становится самым уважаемым сапожником, которого они когда-либо знали.

В ролях [ править ]

Производство [ править ]

Кинокомпания «Хорватия» работала над «Маленьким сапожником Лапич» с 1991 по 1997 год [3] [14] при финансовой поддержке Министерства культуры. [2] Фильм был снят в то время, когда Хорватия переживала спад в своей анимационной индустрии [15] и только начинала проходить Войну за независимость . [15] Во время съемок съемочная группа использовала камеры Cel, датированные еще 1938 годом. [4] Они также сделали главного героя Иваны Брлич-Мажуранич мышью среди множества антропоморфных животных. [2]

Режиссер Милан Блажекович ранее работал над несколькими анимационными короткометражками и эпизодами профессора Бальтазара для Zagreb Film [16], прежде чем направиться в 1986 году на роль режиссера «Пропевшего вязами леса» и его продолжения 1990 года «Шляпа волшебника» для киностудии Croatia Film. Для Лапича он также работал сценаристом и художником по верстке. В фильме приняли участие известные хорватские актеры, среди которых Реля Башич, Эмиль Глад, Тарик Филипович и Ивана Бакарич. Детские актеры Иван Гудельевич и Майя Рожман сыграли главного героя и его девушку соответственно.

В начале 1997 года компания Croatia Film объединилась с двумя немецкими компаниями - HaffaDiebold, дочерней компанией Constantin Medien , и телеканалом ProSieben - для создания новой версии фильма для международного рынка. [9] [10] С несколькими измененными сценами и переработанным финалом, эта версия была сначала дублирована для немецкоязычного рынка, а затем была продана более чем в 70 странах по всему миру. [10] Шведская телекомпания TV1000 была одной из первых станций, транслировавших по телевидению монтаж HaffaDiebold под названием Lapitch den lilla skomakaren . [10] [17]

Дублирование фильма на английском языке было записано в Ванкувере, Британская Колумбия , в Koko Productions и Airwaves Sound Design ; Постпродакшн занимался Rainmaker Digital Pictures. В этой версии канадская актриса озвучивания Кэти Везелак озвучила Лапич. [12]

Музыка [ править ]

Музыка для оригинальной версии была написана Душко Мандичем, а песни написал член экипажа Пайо Канижай. Хорватский музыкант Петар Грасо участвовал в постановке с некредитованной "Ljubav sve pozlati", часть которой была услышана в финальных титрах. Режиссер фильма Желько Зима снял музыкальное видео. [18] Песня также появилась как последний трек дебютного альбома Грасо 1997 года, Mjesec iznad oblaka , изданного Orfej и Tonika. [19] [20] [21]

Для международной версии Герман Вайндорф из Германии работал над новым набором песен и музыки, заменив работы Мандича. «Возьми меня за руку» в исполнении Джейн Богарт заняла место «Любав све позлаты». Немецкий саундтрек к этой версии был выпущен на компакт-диске и кассете лейблом Ariola 6 октября 1997 года. [22]

Выпуск и прием [ править ]

В своей переработанной форме Lapitch the Little Shoemaker был единственным участником конкурса в Хорватии в 1997 году на португальском кинофестивале Cinanima, посвященном анимации. [23] Он также был претендентом на премию Оскар за лучший фильм на иностранном языке в 1997 году и был одним из двух анимационных фильмов в этой категории, наряду с « Принцессой Мононоке из Японии» Хаяо Миядзаки . [8] Однако ни один из фильмов не попал в окончательный список номинаций.

«Лапич» стал самым успешным театральным релизом хорватской киноиндустрии (с более чем 355 000 зрителей). [5] [7] Во Франции было продано более 300 000 копий с тех пор, как TF1 Video выпустила его в 1999 году. [24] Немецкий дубляж от ProSieben Home Entertainment к концу 1999 года продал до 50 000 кассет. [9]

В Северной Америке это был первый фильм из серии «Movie Matinee» Sony Wonder. [11] Первоначально запланированный на 12 октября 1999 года [25] он не был доступен до 8 февраля 2000 года. Эта версия длится 75 минут, отредактированная по сравнению с оригинальной 83-минутной европейской версией. Купоны на круизную линию Commodore были включены во все копии ленты. [11] Артур Тауссиг писал о Лапиче в 2002 году: «Довольно консервативная анимация в этой хорватской постановке пронизана интермедиями блеска, красоты и выдающегося воображения. Это не Дисней, но она очаровательна, увлекательна и полна хорошего. идеи для маленьких детей ». [26] Фильм получил одобрение фонда Dove Foundation , который присвоил ему три звезды из пяти. [27]

Немецкий телеканал ProSieben впервые вышел в эфир Lapitch 6 июня 1998 года. [28] 27 февраля 2000 года состоялась телевизионная премьера в США на канале Disney . [11]

Хорватское дочернее предприятие Egmont Publishing выпустило книжную адаптацию фильма в 2001 году. [29] Три года спустя состоялась его премьера на DVD как в Хорватии [30], так и в Соединенных Штатах. [31]

За «Маленьким сапожником Лапич» последовал дополнительный телесериал из 26 серий под названием Hlapićeve nove zgode в его родной Хорватии. 26-серийный сериал был совместным производством Croatia Film и EM.TV/HaffaDiebold, с анимацией от барселонской Neptuno Films. [9]

См. Также [ править ]

  • Список полнометражных анимационных фильмов
  • Кино Хорватии
  • Список заявок на 70-ю церемонию вручения премии Оскар за лучший фильм на иностранном языке
  • Список хорватских заявок на премию Оскар за лучший фильм на иностранном языке

Заметки [ править ]

  1. ^ Не фигурирует в версии для США 2000 года.

Ссылки [ править ]

  1. ^ " Lapitch, der kleine Schuhmacher " . FILME von AZ (на немецком языке). Zweitausendeins . Проверено 15 марта 2009 года .
  2. ^ a b c d Марушич, Йошко (24 января 2002 г.). "Иноземный штанцерай" . Виенац (по-хорватски). Matica hrvatska . Архивировано из оригинала 15 июля 2009 года . Проверено 12 марта 2009 года .
  3. ^ Б Буковац, Петар (5 ноября 2000 года). "Nakon Šegrta Hlapića, uskoro nam dolaze i Priče iz davnine" (на хорватском языке). VJESNIK д.д. Архивировано из оригинала 14 июля 2009 . Проверено 12 марта 2009 года .
  4. ^ a b Беширевич, Наташа С. (31 января 2000 г.). "Dis 281-zanimljivosti" (на хорватском языке). Хорватский информационный центр . Проверено 10 мая 2009 года . Шегрт Хлапич на Дисней Ченнелу.
  5. ^ a b c "ДЕТСКАЯ КИНОПРОГРАММА" . Кинофестиваль в Пуле . Июль 2008. Архивировано из оригинала 15 июля 2009 года . Проверено 28 февраля 2009 года .
  6. ^ «РАБОЧАЯ ЧАСТЬ ФЕСТИВАЛЯ» . НАФФ - ФЕСТИВАЛЬ АНИМАЦИОННЫХ ФИЛЬМОВ NEUM. Январь 2007 Архивировано из оригинала 15 июля 2009 года . Проверено 22 марта 2009 года .
  7. ^ a b " Čudnovate zgode šegrta Hlapića " (на словенском языке). SloCartoon . Проверено 5 февраля 2009 года .
  8. ^ a b «44 страны надеются на номинацию на Оскар» (пресс-релиз). Академия кинематографических искусств и наук . 24 ноября 1997 года Архивировано из оригинала 13 февраля 1998 года . Проверено 30 января 2009 года .
  9. ^ a b c d Персонал (1 ноября 1999 г.). «Вверху дальше: что развивается в детском производстве» . Детский экран . Брунико Communications Inc . Проверено 5 февраля 2009 года . HaffeDiebold [ так в оригинале ] и Croatia Film позволили Lapitch уйти
  10. ^ a b c d Бутерин, Антун Крешимир (5 декабря 1999 г.). "Сценарий за серию о нашем шегрту Hlapiću rade Britanci, a crtaju ga Koreanci!" (на хорватском). VJESNIK д.д. Архивировано из оригинала 14 июля 2009 . Проверено 12 марта 2009 года .
  11. ^ a b c d Маккормик, Мойра (5 февраля 2000 г.). «Детские игры:« Золушка »получает королевское обращение от Sony Wonder» . Рекламный щит . Nielsen Business Media (через AllBusiness.com) . Проверено 2 марта 2009 года .
  12. ^ a b "Гостевая страница Кэти Везелак" . Аниме Север. 2005. Архивировано из оригинала 6 января 2009 года . Проверено 11 марта 2009 года .
  13. ^ "Кредиты для Lapitch, der kleine Schuhmacher " . filmportal.de . Проверено 9 апреля 2020 .
  14. ^ "КАННЫ 2006: Le Village International Accueille pour la première fois le pavillon de la Croatie" (на французском языке). Посол Хорватии во Франции. Май 2006 Архивировано из оригинала 5 марта 2009 года . Проверено 12 марта 2009 года .
  15. ^ a b "Croacia y la animación" (на испанском языке). Encontrama ( Blogspot ). 26 января 2008 . Проверено 29 марта 2009 года .
  16. ^ "ANIMIRANI FILMOVI" (PDF) (на хорватском языке). Загреб Фильм . 2009. Архивировано из оригинального (PDF) 19 февраля 2009 года . Проверено 10 мая 2009 года .
  17. ^ "ТВ: [Стокгольм, TV1000, 1997-12-30-1997-12-31]" . Каталог SLBA (на шведском языке). Шведский национальный архив звукозаписи и движущихся изображений / Statens ljud- och bildarkiv (SLBA). Декабрь 1997 . Проверено 29 марта 2009 года .
  18. ^ «График времени - 1997» . PetarGraso.com . Скопактел Групп. Архивировано из оригинального 24 сентября 2015 года . Проверено 15 марта 2009 года .
  19. ^ "Категория бр.29: НАЙБОЛА ОРИГИНАЛЬНА ВОКАЛНА ИЛИ ИНСТРУМЕНТАЛЬНА" . ПОРИН 1998 (на хорватском языке). Институт хорватской музыкальной индустрии / Institut Hrvatske Glazbene Industrije (IHGI). 1998. Архивировано из оригинала 21 июля 2007 года . Проверено 29 марта 2009 года .
  20. ^ "Дора '98 - хорватская запись" . Hrvatska radiotelevizija (HRT). 1998. Архивировано из оригинала 15 июля 2009 года . Проверено 29 марта 2009 года .
  21. ^ "Страница альбома для Mjesec iznad oblaka ( Луна над облаком )" . PetarGraso.com (на английском и хорватском языках). Скопактел Групп. Архивировано из оригинала на 31 декабря 2008 года . Проверено 29 марта 2009 года .
  22. ^ " Лапич, обзор дер Кляйне Шухмахер " . Allmusic . All Media Guide / Macrovision Corporation . Проверено 15 марта 2009 года .
  23. ^ «Конкурсные фильмы (Cinanima)» . Сеть Анимационного Мира (AWN). 1997. Архивировано из оригинала 12 декабря 2008 года . Проверено 29 марта 2009 года .
  24. ^ «Хорватия: культура и история» (на французском языке). Посол Хорватии во Франции. Архивировано из оригинального 21 февраля 2009 года . Проверено 11 марта 2009 года .
  25. ^ "1999 год закончится видео-предложениями для всей семьи" . Новости аптек . 28 июня 1999 года Архивировано из оригинала 15 июля 2009 года . Проверено 30 апреля 2007 г. - через FindArticles.com.
  26. ^ Taussig, Артур (февраль 2002). "Рецензия на сапожника Лапича " . FilmValues.com. Архивировано из оригинального 10 июля 2012 года . Проверено 28 февраля 2009 года .
  27. ^ "Обзор Лапича Сапожника " . Dove Foundation. 2000. Архивировано из оригинала 14 июля 2009 года . Проверено 15 марта 2009 года .
  28. ^ " Lapitch, der kleine Schuhmacher - Sendetermine der TV-Serie" (на немецком языке). imfernsehen GmbH & Co. KG . Проверено 28 февраля 2009 года .
  29. ^ "Чудновате згоде Шегрта Хлапича / Према Джелу Иване Брлич-Мажуранич текст написао Пайо Канижай; автор ликова и редактор фильма Милан Блажекович" . Каталог Knjižnica grada Zagreba (на хорватском языке) . Проверено 31 декабря 2018 года .
  30. ^ "Информация каталога для Čudnovate zgode šegrta Hlapića (2004 DVD, исх. № 441028021)" (на хорватском языке). Gradska knjižnica i čitaonica Požega . Проверено 15 марта 2009 года .[ постоянная мертвая ссылка ]
  31. ^ Putzer, Gerry (7 марта 2004). «ЖИЗНЕННЫЕ УРОКИ ОТ ДЖУЛИИ / Драма колледжа пятидесятых была записана на диск досрочно» . Нью-Йорк Дейли Ньюс . Проверено 9 апреля 2020 . СОКРОВИЩА ДЛЯ МАЛЕНЬКОГО КАРТОФЕЛЬНОГО КАРТОФЕЛЯ

Внешние ссылки [ править ]

  • (на хорватском) Официальный сайт франшизы
  • Маленький сапожник Лапич на IMDb
  • Маленький сапожник Лапич на AllMovie
  • Lapitch Маленького Сапожник в The Big Cartoon DataBase