Эта статья требует дополнительных ссылок для проверки . ( сентябрь 2014 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
"תפילה לשלום (Молитва о мире)" | |
---|---|
Песня Дорон Левинсон, Хамутал Бен Зеев-Эфрон | |
Автор (ы) песен | Дорон Левинсон (музыка) Библия (отрывки) Хамутал Бен Зеев-Эфрон (тексты на иврите) |
"Сложите оружие" | |
---|---|
Песня Дорон Левинсон, Лиза-Кэтрин Коэн и Гарри Льюис | |
Автор (ы) песен | Дорон Левинсон (музыка) Библия (отрывки) Лиза-Кэтрин Коэн и Гарри Льюис (английский текст) |
« Сложите оружие » - это песня мира, первоначально на иврите как תפילה לשלום (то есть «Молитва о мире»), написанная израильтянином Дороном Б. Левинсоном в 1973 году после войны Судного дня, когда Левинсон был временно ослеп на раз, получив ранение во время войны. Тексты на иврите написаны Хамуталом Бен Зеев-Эфроном. Песня посвящена павшему израильскому солдату. Лирика, написанная Хамуталом Бен Зеев-Эфроном, вдохновлена Исайей (2: 4), в которой говорится: «И перекуют мечи свои на орала и копья свои в садовые крюки; народ не поднимет меч против народа, и они не будут учить. их дети больше не воюют ".
Позже были добавлены английские тексты, которые представляют собой не прямые переводы, а совершенно новые тексты. Они написаны Лизой-Кэтрин Коэн для основного текста и Гарри Льюисом, вторым составителем моста. Через г-жу Коэн из Калифорнии Hal Leonard / Cherry Lane Music, крупная издательская компания, приобрела права на ноты, помогая распространять песню через свою обширную сеть.
"Lay Down Your Arms" исполняется многими детскими и взрослыми хорами, а также публикой по всей Канаде, США и Израилю. Его поют прихожане в синагогах и церквях, а также в школах, лагерях и на многих общественных мероприятиях. Песня использовалась в ряде фильмов и художественных фильмов, транслировалась по радио и телевидению в Канаде и США, а также регулярно появляется в передачах израильского телевидения Йом Хазикарон .
Состав [ править ]
Дорон Левинсон командовал танковым батальоном в израильской армии ( ЦАХАЛ ), когда один из его людей признался ему, что он уверен, что это будет его последний бой. Дорон успокоил нервного солдата, заверив его, что они вернутся с этой схватки невредимыми. Но Дорон ошибался, и предчувствие его солдата было верным. В ожесточенном танковом сражении его наводчик был убит, а сам Дорон был временно ослеплен.
Во время выздоровления в израильской больнице Дорон, не видя, обнаружил, что время на его руках. На одном из больничных роялей он обнаружил, что его пальцы читают мелодию, выражающую его тоску по павшему товарищу и другим близким друзьям, которых он потерял в предыдущих битвах. [ необходима цитата ]
Левинсон, бывший солдат, получил степень доктора философии в Университете Торонто и стал преподавателем иврита и иудаики в еврейской школе Temple Sinai в Торонто . Многогранный человек, музыкант и композитор, рассказчик, он был убежден в решающей роли, которую музыка играет в жизни людей, особенно детей.
Узнав о « Марше живых» , международной кампании по организации поездок еврейских детей со всего мира в Польшу и бывшие там нацистские концлагеря, а затем в Израиль, Дорон встретился с директором «Канадского марша живых». Эли Рубинштейн . Он попросил его рассмотреть возможность включения в программу «Марша живых» песню, написанную Левинсоном, как свидетельство всем погибшим в войнах и как призыв к миру и прекращению военного конфликта.
В 1990 году Молодежный хор Хабоним в Торонто, основанный Эстер Ган Файерстоун и Эли Рубенштейн, записал песню на иврите под управлением Файерстоуна. Поскольку многие студенты не понимали тексты песен, было сочтено необходимым адаптировать их на английском языке. Рубинштейн подошел к двум авторам песен, Лизе-Кэтрин Коэн и Гарри Льюису, чтобы они написали английскую адаптацию, при этом Коэн написал основную часть текста, а Льюис - мост. Песня была переименована в «сложи оружие».
В 1992 году был снят клип на песню. [1]
В популярной культуре [ править ]
- Молодежный хор Торонто «Хабоним» под управлением Эстер Ган Файерстоун , кантора конгрегации Хабоним в Торонто , записал песню на иврите. В 1992 году был выпущен музыкальный видеоклип в дополнение к текстам на английском языке с некоторыми стихами на иврите. Хор дирижировал Эстер Ган Файерстоун и руководил Эли Рубенштейном. Солисткой в видео была 17-летняя Тара Стронг (тогда Чарендофф), которая пела партию в начале 1990-х, когда еще училась в средней школе в Торонто. Режиссер видео - Егорам Пироцкий.
- Roots Canada запустили специальную акцию по выпуску футболок и толстовок «Положи оружие» с изображением голубя в дизайне. Он также предложил бесплатную кассету с песней каждому покупателю, купившему ее.
- Весной 1995 года несколько школ и религиозных учреждений по всему миру отметили 50-ю годовщину освобождения нацистских лагерей смерти и окончания Второй мировой войны представлением «сложите оружие». [ необходима цитата ]
- В 2000 году его исполнил 60-голосный хор Университета иудаизма в Лос-Анджелесе у мемориала в память о детях, расстрелянного в Общественном центре Нортриджа в Калифорнии.
.
- Версия на иврите была исполнена в коллективном проекте с участием, в частности, Иланита, Харела Мойала, Лии Шаббат, Эли Лусона, Си Химана и Моми Леви в сопровождении Симфонического оркестра Новой Хайфы, Детского оркестра Ли-Рона Герцлии. Хор и Хор Хакол Зорем. Аранжировка была выполнена Эльдадом Шримом, который также выступал в качестве музыкального продюсера и дирижировал Симфоническим оркестром Нью-Хайфы для этого проекта. Продюсером песни и видеоклипа выступил Дорон Б. Левинсон.
- 2015 Запись «сложи оружие»: В ознаменование 70-летия окончания Второй мировой войны в Европе хор «Марш живых детей», к которому присоединился хор молодежи Хабоним, записал новую версию «сложи оружие». Кантор Авива Райски и гитарист Том Беллман из Конгрегации Хабоним в Торонто , которые сопровождали March of the Living 2015 года, сочинили новую аранжировку для песни. Впервые он был исполнен в День памяти жертв Холокоста на церемонии Марша живых в 2015 году в Освенциме-Биркенау. [2]
- В ноябре 2015 года была выпущена более современная версия песни вместе с видеоклипом. Новое видео и ноты были отправлены в школы с предложением воспроизвести видео во время празднования Дня памяти 2015 года и разучить песню для будущих мемориальных мероприятий. Новое музыкальное видео включает отрывки из песни, исполненной в 2015 году в День памяти жертв Холокоста в Освенцим-Биркенау, в синагоге Темпель в Кракове и в Израиле недалеко от Латруна, между Йом Хазикароном, посвященным памяти погибших в войне Израиля, и Йом-ха-Ацмаут, израильским День независимости. Музей Израиля дал разрешение на включение изображений из Свитков Мертвого моря , в частности Великого Свитка Исайи.. Самая старая известная версия библейской книги. «В видео вы видите строки, написанные 2200–2300 лет назад на потрескавшемся пергаменте», - сказал продюсер песни и видео Эли Рубинштейн. «Интересно думать, что в 2015 году, с появлением всех видов современных технологий, мы читаем что-то, написанное на холмах Иудеи 2500 лет назад. Посмотрите, насколько мощным является это послание. Они напоминают нам, как далеко мы должны зайти, чтобы построить мир во всем мире ». [3]
Ссылки [ править ]
- ^ «Сложите оружие» . YouTube.
- ^ «Сложите оружие - 2015 марш живых» . YouTube.
- ^ Lungen, Пол (8 ноября 2015). «Школы будут показывать израильскую песню мира во время памятных дат» . Канадские еврейские новости . Проверено 8 ноября 2015 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
Внешние ссылки [ править ]
- Официальный веб-сайт
- Музыкальный видеоклип "Lay Down Your Arms" (на английском и иврите) на YouTube
- Музыкальный клип "Молитва о мире" (на иврите) на YouTube
- "Сложите оружие - Марш живых 2015 на YouTube