Автор | Ален-Фурнье |
---|---|
Переводчик | Франсуаза Делиль |
Страна | Франция |
Язык | Французский |
Жанр | Bildungsroman |
Дата публикации | 1913 г. |
Опубликовано на английском языке | 1928 г. |
Le Grand Meaulnes ( французский: [lə ɡʁɑ̃ molnə] ) - единственный роман французского писателя Алена-Фурнье , убитого в первый месяц Первой мировой войны . Роман, опубликованный в 1913 году, за год до смерти автора, в некотором роде биографичен - особенно имя героини Ивонн, которой он был обречен на увлечение в Париже. Пятнадцатилетний Франсуа Сёрель рассказывает историю своей дружбы с семнадцатилетним Огюстеном Мёленом, когда Мён ищет свою потерянную любовь. Импульсивный, безрассудный и героический, Мёльн воплощает романтический идеал, поиск недостижимого и таинственный мир между детством и взрослостью. [1]
Заголовок [ править ]
Название, произносимое [lə ɡʁɑ̃ moln] , по-французски означает «Великий Мёльн». Трудности с переводом французского grand (что означает большой, высокий, великий и т. Д.) И le domaine perdu («потерянное поместье / владение / владение ») привели к появлению множества английских названий, включая «Странник» , «Затерянное владение» , « Мёльн». : Утраченные владения , Странник или Конец молодости , Гран-Мёльн: Земля утраченного удовлетворения , Затерянное поместье (Ле Гран-Мёльн) и Большой Мёльн (Ле Гран-Мёльн) .
Он вдохновил на заглавие романа Ф. Скотта Фицджеральда « Великий Гэтсби» . [2] Несмотря на это сходство, французские переводчики пытались таким же способом передать слово «великий» и выбрали Gatsby le magnifique (буквально Гэтсби Великолепный ). [ необходима цитата ]
Краткое содержание [ править ]
Франсуа Сёрель, 15-летний рассказчик книги, является сыном М. Сёреля, который является директором смешанной школы в небольшой деревне в Солонь , регионе озер и песчаных лесов в центре. Франции. Франсуа заинтригован, когда в школу приезжает 17-летний Огюстен Мёльн, умный молодой человек со скромным происхождением. Из-за своего роста Огюстен получил прозвище «великий». Он становится героем класса и однажды вечером сбегает на эскападу, где, заблудившись, он получает шанс на волшебную костюмированную вечеринку, где он очарован девушкой своей мечты, Ивонн де Гале, персонажем, вдохновленным реальная Ивонн де Киврекур. [3]Она живет со своим овдовевшим отцом и несколько странным братом Францем в огромном старинном семейном замке Les Sablonnières, который видел лучшие времена. Вечеринка проводилась в честь Франца и девушки, на которой он должен был жениться, Валентины. Однако, когда она не появляется, Франц пытается покончить жизнь самоубийством, но терпит неудачу.
После возвращения в школу у Мёльна остается только одна идея: снова найти таинственный замок и девушку, в которую он теперь влюбился. Однако его местные поиски заканчиваются неудачно, и в то же время в школе появляется странный молодой человек. Это Франц де Гале под другим именем, который пытается избежать боли отвержения. Франц, Мёльн и Франсуа становятся друзьями, и Франц сообщает Мёльну адрес дома в Париже, где, по его словам, Мёльн найдёт свою сестру Ивонн де Гале. Мёльн уезжает в Париж только для того, чтобы узнать, что в доме больше никто не живет. Он пишет своему другу Франсуа Сёрелю: «... лучше обо мне забыть. Лучше все забыть».
Франсуа Серель, который теперь стал школьным учителем, как и его отец, наконец-то находит Ивонн де Гале и воссоединяет ее с Мёльн. Ивонна до сих пор живет со своим престарелым отцом в том, что осталось от старого фамильного поместья Les Sablonnières, что ближе, чем два молодых друга могли себе представить в предыдущие годы. Ивонн де Гале все еще не замужем и признается Мёльну, что он был и всегда был любовью ее жизни. Ивонн де Гале принимает с благословения отца предложение руки и сердца Огюстена Мёльна. Однако неугомонный Мион покидает Ивонн на следующий день после их свадьбы, чтобы найти своего потерянного брата Франца (которому он когда-то обещал помочь) и воссоединить его со своей невестой Валентиной. Ивонн остается в замке, где рожает маленькую девочку, но через два дня умирает.В конце концов, Франсуа живет в доме, в котором жили Мёльн и Ивонн, и воспитывает там маленькую девочку, ожидая возвращения своего друга Мёльна. Просматривая старые бумаги, Франсуа обнаруживает рукописный дневник Мёльна. В течение многих лет в Париже (до того, как Франсуа снова собрал Мёльна и Ивонн), Мёльн встретил и завязал роман с Валентиной, невестой, которая бросила Франца в ночь вечеринки.
Меолнес возвращается через год и восемь месяцев, вернув Франца и Валентина вместе. Он обнаруживает, что Ивонн умерла и оставила дочь, которую он утверждает. С начала истории прошло четыре года.
Переводы [ править ]
По состоянию на 2012 год было доступно несколько английских переводов: [4]
- Франсуаза Делиль в роли Странника в 1928 году.
- как «Затерянное владение» (1959) Фрэнка Дэвисона .
- как Meaulnes: The Lost Domain (1966) Сандры Моррис.
- как Странник или Конец молодости (1971) Лоуэлла Бэра.
- как Le Grand Meaulnes: Земля потерянного удовлетворения (1979) Кэтрин Вивиан.
- как «Потерянное поместье» (Le Grand Meaulnes) (2007) Робина Басс. [5]
- как Большой Мёльн (Le Grand Meaulnes) (2012) Дженнифер Хашми.
Адаптации [ править ]
Le Grand Мольн был показан на BBC Radio 4 программы Книга на сон грядущий , записанная в 1980 году и повторен в 1999 году из двух частей сериализации Дженнифер Хоуартом транслировалась как классический Серийный в августе 2005 года.
Книга была сделана в фильме по Жан Габриел Албикокко в 1967 г. Другой экранизации ( Le Grand Мольн ) был выпущен в ноябре 2006 года, в главной роли Жан-Батист Монье , Поэзи и Дювошель .
«Мольн Великий» это название в 2014 барельефа (130 см х 140 см) , вырезанные в limewood французского художника Жан-Луи Berthod из Albens , Savoy. Рельеф был вдохновлен книгой Алена-Фурнье и является данью уважения пропавшим без вести людям во время Первой мировой войны .
Книга является источником вдохновения для песни «My Yvonne», девятого трека из дебютного альбома британского певца и автора песен Джека Пеньяте «Matinée» с бэк-вокалом тогда еще неизвестной Адель . Адель не указана как исполнитель песни; Однако в буклете альбома она указана как бэк-вокалистка.
Появления в других работах [ править ]
Le Grand Meaulnes - единственная книга, которую Сал Парадайз носит с собой в своих путешествиях, в романе Джека Керуака « На дороге» . [6]
См. Также [ править ]
- Le Monde «s 100 Книги века
Ссылки [ править ]
- ^ Михаэлидес, Крис. "Ле Гран Мёльн Алена-Фурнье" . Британская библиотека . Проверено 21 сентября 2013 года .
- ^ "Девушка в Большом дворце" . Экономист . Лондон : The Economist Group . 22 декабря 2012 . Проверено 27 марта 2013 года .«Фицджеральд позаимствовал свое название для Великого Гэтсби (и некоторые критики считают, что главные герои Фурнье были моделями для Ника Карравея, рассказчика Фицджеральда, и его любимого друга)».
- ^ Ален-Фурнье, Анри (2016). Костелло, Энтони (ред.). Стихи . Carcanet Press. п. 7. ISBN 9781784103132.
- ^ "Анри Альбан Фурнье", Contemporary Authors Online (2000) Гейл, Детройт
- ↑ Барнс, Джулиан (23 апреля 2012 г.). «Перечитывание: снова в Le Grand Meaulnes» . Хранитель . Проверено 11 января 2015 .
- ^ "Девушка в Большом дворце" . Экономист . ISSN 0013-0613 . Проверено 29 января 2020 .
Дальнейшее чтение [ править ]
- Роберт Гибсон (1986) Critical Guides to French Texts , Grant & Cutler Ltd., Лондон
Внешние ссылки [ править ]
- Le Grand Meaulnes в Project Gutenberg
- Хилл, Тобиас (16 августа 2003 г.). «Когда мы были молоды» . Хранитель . Лондон . Проверено 12 августа 2008 .
- (на французском языке) Le Grand Meaulnes, аудио версия - последняя французская аудио версия
- (на французском языке) Места в Гран-Мёльне