Библиотека арабской литературы предлагает арабские издания и английские переводы значительных произведений арабской литературы седьмого-девятнадцатого веков. [1] «Наша цель - возродить и заново представить классическую арабскую литературу целому новому поколению арабов и неарабов, а также сделать ее более доступной и читаемой для всех». [2] «В настоящее время переведено очень мало текстов из этого огромного массива литературы». [3]Книги редактируются и переводятся выдающимися арабскими и исламскими учеными со всего мира и доступны в твердом переплете с параллельным текстом на арабском и английском языках на лицевой стороне, в мягкой обложке только на английском языке и в виде загружаемых арабских изданий. По некоторым текстам в серии также публикуются отдельные научные издания с полным критическим аппаратом. [1] Жанры включают поэзию и прозу, художественную литературу, религию, философию, право, науку, историю и путевые заметки. [2] Серия опубликована NYU Press при поддержке гранта Института Абу-Даби Нью-Йоркского университета . [1]
Первый том был опубликован в декабре 2012 года. [2] Аналогичные двухъязычные классические серии других издателей включают Классическую библиотеку Леба для Европы и Библиотеку глиняного санскрита для Индии.
В редколлегию входят Филип Ф. Кеннеди из Нью-Йоркского университета , который является главным редактором; Джеймс Э. Монтгомери, профессор сэр Томас Адамс арабского в Кембриджском университете , и Shawkat М. Toorawa , профессор арабского языка в Йельском университете , который служит в качестве исполнительных редакторов; и Джулия Брей ( Оксфордский университет ), Майкл Куперсон ( Калифорнийский университет, Лос-Анджелес ), Джозеф Э. Лоури ( Пенсильванский университет ), Тахера Кутбаддин ( Чикагский университет ), Девин Дж. Стюарт ( Университет Эмори)), Шон Энтони ( Университет штата Огайо ) и Морис Померанц ( Нью-Йоркский университет Абу-Даби ), которые выступают в качестве редакторов. Кроме того, Международный консультативный совет предлагает рекомендации по серии в целом. [1]
Публикации [ править ]
По состоянию на 2018 год Библиотека арабской литературы опубликовала более тридцати двуязычных переводов в твердом переплете и более десятка книг в мягкой обложке только на английском языке. [4] PDF-файлы только на арабском языке также доступны для бесплатной загрузки с веб-сайта.
Его отмеченные наградами издания-переводы включают « Нога через ногу » Ахмада Фариса аль-Шидьяка , отредактированный и переведенный Хамфри Дэвисом , который вошел в шорт-лист Национальной переводческой премии Американской ассоциации литературных переводчиков в 2016 году [5] и в лонг- лист премии за лучший перевод в 2014 году. Книжная премия, организованная Open Letter ; [6] Добродетели имама Ахмада ибн Ханбаля по Ибн аль-Джаузи , отредактированной и переведенной Майкл Куперсон, [7] , который выиграл Хамад премии шейха для перевода и международного взаимопонимания в 2016 году; и Послание прощения .Аль-Маарри , отредактированный и переведенный Гиртом Яном ван Гелдером и Грегором Шулером , который выиграл Премию Шейха Хамада за перевод и международное понимание в 2015 году. [8]
Список членов Международного консультативного совета [9] [ править ]
- Мухаммад Абдель-Халим (Школа восточных и африканских исследований Лондонского университета)
- Роджер Аллен (Пенсильванский университет)
- Энтони Аппиа (Нью-Йоркский университет)
- Азиз аль-Азме (Центральноевропейский университет, Будапешт)
- Цви Бен-Дор Бенит (Нью-Йоркский университет)
- Питер Коул (Иерусалим и Нью-Хейвен)
- Хамфри Дэвис (Каир)
- Надя Эль Шейх (Американский университет Бейрута)
- Герт Ян ван Гельдер (Оксфордский университет)
- Антонелла Герсетти (Università Ca 'Foscari, Венеция)
- Его Превосходительство Омар Сайф Гобаш (ОАЭ)
- Беатрис Грюндлер (Свободный университет Берлина)
- Дмитрий Гутас (Йельский университет)
- Роберт Хойланд (Нью-Йоркский университет)
- Роберт Ирвин (Лондон)
- Шерман Джексон (Университет Южной Калифорнии)
- Марион Кац (Нью-Йоркский университет)
- Джейн Даммен МакОлифф (колледж Брин-Мор)
- Анжелика Нойвирт (Свободный университет, Берлин)
- Заки Нуссейбе (Управление по делам президента, Абу-Даби)
- Вен-чин Оуян (Школа восточных и африканских исследований Лондонского университета)
- Вадад аль-Кади (Чикагский университет)
- Тим Рейсс (Нью-Йоркский университет)
- Чейз Ф. Робинсон (Центр аспирантуры Городского университета Нью-Йорка)
- Эверетт Роусон (Нью-Йоркский университет)
- Майкл Селлс (Чикагский университет)
- Ричард Зиберт (Нью-Йоркский университет)
- Али бин Тамим ( Книжная премия шейха Зайда , Абу-Даби)
- Дэвид Уэйнс (Ланкастерский университет)
- Марина Уорнер (Биркбек-колледж Лондонского университета)
Ссылки [ править ]
- ^ a b c d "О библиотеке арабской литературы" . Библиотека арабской литературы . 2012-01-18 . Проверено 26 июля 2018 .
- ^ a b c Рим Газаль (22 декабря 2012 г.). «Сокровища арабской литературы получили новую жизнь» . TheNational . Проверено 22 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ↑ Штатный писатель (14 декабря 2012 г.). «Библиотека арабской литературы NYUAD выпускает первую публикацию» . ВАМ . Агентство новостей Эмирейтс . Проверено 22 декабря 2012 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ «Наши книги» . Библиотека арабской литературы . 2012-04-04 . Проверено 26 июля 2018 .
- ^ "Объявление шортлистов NTA 2016 в стихах и прозе!" . Блог ALTA . 2016-09-29 . Проверено 26 июля 2018 .
- ^ «Длинный список художественной литературы BTBA 2014: он здесь!« Три процента » . www.rochester.edu . Проверено 26 июля 2018 .
- ^ «Профессор Куперсон выигрывает Премию шейха Хамада за перевод - Ближневосточные языки и культуры - Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе» . Ближневосточные языки и культуры - UCLA . 2016-12-14 . Проверено 26 июля 2018 .
- ^ "Премия перевода Хамада" . Премия «Хамад за перевод» . Проверено 26 июля 2018 .
- ^ "Люди" . Библиотека арабской литературы . 2011-12-09 . Проверено 26 июля 2018 .
Внешние ссылки [ править ]
- Библиотека арабской литературы , официальный сайт
- Официальный блог
- LAL в NYU Press