Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Вид со спутника на столицу Австралии Канберру , название которой происходит от слова на языке нгунавал, означающего «место встречи».

Приветственный знак из Мервиллумбы , Новый Южный Уэльс . Название происходит от слова Bandjalang, означающего «место для палаток».
Аборигенные названия пригородов Брисбена , произошедшие от языка Turrbal .

Названия мест в Австралии имеют названия, происходящие из языков австралийских аборигенов по трем основным причинам: [ необходима ссылка ]

  • Исторически сложилось так, что европейские исследователи и геодезисты, возможно, спрашивали у местных аборигенов название места и называли его соответствующим образом. Если они не спрашивали, возможно, они слышали, что это место было названо так. Из-за языковых трудностей в результате часто неправильно слышались и неправильно понимались названия, такие как название реки Ярра . Есть подозрительное количество географических названий , которые переводят в довольно и отдыхе места, которое может подразумевать европейский романтизм, и , несомненно , немало произношения и коррупции в целом.
  • Австралийские правительства официально назвали многие места, особенно пригороды, в честь аборигенов или языковых групп, таких как Аранда или Тулламарин .
  • Название места всегда называли так аборигены, и аборигены до сих пор живут в этом районе. Это особенно верно для общин аборигенов, таких как Манингрида на Северной территории . Это чаще встречается там, где некоренные поселения были менее плотными, особенно в Центральной Австралии и Верхнем конце .

Уоткин Тенч , прибывший с Первым флотом в 1788 году, наблюдал за языками аборигенов современной области Сиднея :

«Сначала мы были склонны заклеймить этот язык как резкий и варварский по его звучанию. Их комбинации слов в манере их произнесения часто производят такой эффект. Но если бы не только их собственные имена людей и мест, но и многие из них. их фразы и большинство слов, если рассматривать их просто и несвязно, они будут изобиловать гласными и производить звуки, иногда сладкозвучные, а иногда звучные. Какое ухо может возражать против имен Колби (произносимых точно так, как Колби у нас ), Береван, Бондель, Имиравани , Дидора, Воларавари или Баниелон среди мужчин; или Веревии, Гуредиане, Милбе [1] или Матильбе среди женщин? Парраматта, Гвиа, Камера, Кади и Мемель - названия мест. Племена получили свои названия от мест, где они населяют. Таким образом, Кемирагал означает людей, проживающих в заливе Камеры; Кадигал , живущие в заливе Кади; и так других. [2] "

Города и пригороды [ править ]

Регионы и графства, названные не в честь города, реки и т. Д. [ Править ]

Природные особенности [ править ]

Острова [ править ]

  • Остров Коораганг

Горы, хребты и т. Д. [ Править ]

Пустыни [ править ]

  • Пустыня Танами
  • Пустыня Тирари

Пещеры [ править ]

  • Бендетера
  • Bungonia
  • Колонг
  • Coolamon
  • Jenolan
  • Tuglow
  • Ярронгобилли

Плотины [ править ]

  • Бендора
  • Выдувание
  • Burrendong
  • Burrinjuck
  • Корин
  • Eucumbene
  • Гугонг
  • Jounama Pondage
  • Пиндари
  • Тантангара
  • Wyangala

Парки и леса [ править ]

Национальные парки [ править ]

Заповедники [ править ]

  • Муогамарра

Государственные леса [ править ]

Государственные заповедники [ править ]

  • Whian Whian

Шоссе и главные дороги [ править ]

  • Балламбур-стрит
  • Ballandella Road
  • Barrenjoey Road
  • Belconnen Way
  • Улица Биндуби
  • Bunnerong Road
  • Канберра авеню
  • Coranderrk Street
  • Ginninderra Drive
  • Gundaroo Drive
  • Gungahlin Drive
  • Проспект Джеррабомберра
  • Камиларое шоссе
  • Majura Parkway
  • Марунда шоссе
  • Milperra Road
  • Миррабей Драйв
  • Монаро шоссе
  • Намитджира Драйв
  • Трасса Однадатта
  • Тарва Драйв
  • Tuggeranong Parkway
  • Варрего шоссе
  • Warrigal Road
  • Warringah Road
  • Woniora Road
  • Ямба Драйв

Неаборигенные географические названия, которые считаются аборигенными [ править ]

  • Арамак ( искаженное имя Роберт Рэмси Маккензи , премьер Квинсленда)
  • Беллинген (это название носят три города в Германии)
  • Вангара ((Ван (нероо)) + (Гнан) гара)

Названия мест, в отношении которых существует неопределенность [ править ]

  • Bruthen - кельтское географическое название, используемое в Великобритании (теперь называется Breidden), между Шропширом, Англия и Поуисом, Уэльс; также гэльское слово Скотта, означающее полосатый или клетчатый; а на корнуоллском языке это слово означает веснушчатый или крапчатый.
  • Бодалла - порча «лодочной аллеи».
  • Наррабин - искажение «узкой фасоли».
  • Траралгон
  • Улладулла - коррупция « дырявого доллара ».
  • Warracknabeal
  • Ватанобби - может быть от Ватанабэ , японской фамилии или описания холма, к которому относится это слово.

См. Также [ править ]

  • Список дублированных австралийских топонимов
  • -up , суффикс на основе нунгар , общий для многих топонимов на юго-западе Западной Австралии

Ссылки [ править ]

  1. ^ Тенч сообщает, что: миссис Джонсон, жена капеллана поселения, была так довольна этим именем, что окрестила свою маленькую девочку, родившуюся в Порт-Джексоне, Милба Мария Джонсон.
  2. ^ Watkin линь, Урегулирование Порт - Джексон, Глава 17. архивации 26 июня 2007 года на Wayback Machine
  3. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw топор ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dx dy dz ea eb ec ed ee ef eg eh ei ej ek el em en eo ep eq er es et eu ev ew ex ey ez fa fb fc fc fd fe ff fg fh fi fj fk fl fm fn fo fp fq fr fs ft fu fv fw fx fy fz ga gb gc gd ge gf gg gh gi gj gk gl gm gn go gp gq gr gs gt gu gv gw gx gy gz ha hb hc hd he hf hg hh hi hj hk hl hm hn хо hp hq hr hs ht hu Нч HW HX гип хз И. И.Б. IC ID ИЭ , если И.Г. Ih II IJ ик ил им в ю ф IQ л является его ЕД IV IW ие гу из- JA ДБ х JD JE JF JG JH джи JJ Ю.К. JL JM Jn Jo JP JQ - младший JS jt ju jv jw jx jy jz ka kb "История названий провинциальных городов". Landgate. nd. Проверено 31 декабря 2014 года.
  4. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw топор ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk "История названий столичных окраин". Landgate. й Архивировано изоригинала19 мая 2009 года. Проверено 31 декабря 2014 года.
  5. ^ https://festivalofsmallhalls.com/goornong-2019/
  6. ^ "Wokalup" . Шир Харви. й Архивировано из оригинала на 6 декабря 2014 года . Проверено 31 декабря 2014 года .