Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Пример девиза , Той Маури тэ raoi ао тэ tabomoa (здоровья, мир и процветание) на Гербе Кирибати

Этот список содержит девизы организаций, учреждений, муниципалитетов и властей.

Организации [ править ]

Национальные девизы [ править ]

  • Список национальных девизов

Культурная, благотворительная и научная [ править ]

  • Амстердамский зоопарк : латынь : Natura Artis Magistra (Природа - учитель искусства)
  • Международные выставки : Латиница : Semper Verum (Всегда верно)
  • Монархическая лига Канады : латынь : Fidelitate Coniuncti (объединены верностью)
  • Real Academia Española (Королевская испанская академия): испанский : Limpia, fija y da Esplendor (очищает, исправляет и придает блеск)
  • Королевское общество : латинский : Nullius in verba (Ни слова никого)
  • Южноафриканский музей : латынь : Semper aliquid novi Africa affert (Африка всегда производит что-то новенькое ).
  • Шведская академия : шведский язык : Snille och Smak (Талант и вкус)

Государственная служба и молодежная служба [ править ]

  • Air Training Corps : Venture, Adventure
  • Армейский кадетский отряд : вдохновлять и добиваться.
  • Бойскауты : будьте готовы
  • Boys 'Brigade : Sure and Stedfast (старое написание)
  • Брауни : протянуть руку помощи
  • Гражданский воздушный патруль : латиница : Semper Vigilans (Всегда бдительный)
  • Скаутинг детенышей сделай все возможное
  • Girlguiding UK : будьте готовы
  • Девичья бригада : ищите, служите и следуйте за Христом
  • Руководства : будьте готовы
  • Национальная организация FFA : учиться делать, делать, чтобы учиться, зарабатывать, чтобы жить, жить, чтобы служить
  • Новозеландский авиационный учебный корпус : мы тренируемся, чтобы служить
  • Скорая помощь святого Иоанна : За веру и на службу человечеству

Полиция и общественная безопасность [ править ]

  • Карабинеры Чили : Порядок и Отечество
  • Департамент полиции Чикаго : мы служим и защищаем
  • Департамент полиции Детройта : сделать Детройт более безопасным местом для жизни, работы и посещения
  • Департамент полиции Хьюстона : порядок через закон, справедливость с милосердием.
  • Департамент полиции Индиан-Шорс : защищайте с честью, служите с гордостью
  • Национальная полиция Индонезии : Санскрит : Растра Севакоттама (Служение нации)
  • Полиция аэропорта Лос-Анджелеса : на службе у авиационного сообщества
  • Департамент полиции Лос-Анджелеса : защищать и служить
  • Полиция штата Мэн : латынь : Semper Aequus (Всегда просто)
  • Столичная полицейская служба : вместе делаем Лондон более безопасным
  • Департамент полиции Миннеаполиса : мужественно защищать, служить с состраданием
  • Полиция Нового Южного Уэльса : латиница : Culpam Poena Premit Comes (наказание следует за виной)
  • Департамент полиции Нью-Йорка : Fidelis ad Mortem (Верный до смерти)
  • Королевская полиция Малайзии : Малайский : Тегас, Адил дан Берхема (Фирма, справедливая и разумная)
  • Полиция Сингапура : Малайский : Setia dan Bakti (Верность и служение)
  • Полиция Новой Зеландии : вместе безопаснее
  • Полиция долины Темзы : латинский : Sit pax in valle tamesis (Да будет мир в долине Темзы)
  • Trinity House : латинский : Trinitas in unitate (Троица в единстве)
  • Полиция Департамента по делам ветеранов США : защита тех, кто служит
  • Полиция Виктории : отстаивать право
  • Департамент полиции Милуоки: будь силой
  • Корейское национальное полицейское агентство : корейский : 국민 과 함께하는 따뜻하고 믿음직한 경찰 (дружелюбная и надежная полиция для народа)
  • Шериф округа Сакраменто: забота о службе
  • Исландская полиция : Исландский : Með lögum skal land byggja (По законам должны быть построены земли) [1]

Спорт и соревнования [ править ]

Международные организации [ править ]

  • Fédération Internationale des Échecs : латинский : Gens una sumus (Мы - один народ)
  • Международная конфедерация практической стрельбы : латиница : Diligentia, Vis, Celeritas (точность, мощность, скорость)
  • Олимпийские игры : латынь : Citius, Altius, Fortius (быстрее, выше, сильнее)
  • Паралимпийские игры : Дух в движении

Африка и Азия [ править ]

  • Аль-Кува Аль-Джавия : арабский : الخلق ، الأيمان ، القوة (характер, вера, сила)
  • Asante Kotoko SC : Ashanti Twi : Kum apem a, apem beba (Убей тысячу, и придет еще тысяча)
  • Kolkata Knight Riders : Корбо, Лорбо, Джитбо ре (Будет делать, будет сражаться, победит)
  • Колледж Вивекананд : обучение с использованием масала с профессором Гаурангом Джоши

Америка [ править ]

  • Каролина Пантерз : Продолжайте стучать
  • Чикаго Файр СК : Традиция. Честь. Страсть.
  • Colo Colo : испанский : El equipo que ha sabido ser campeón (команда, которая, как известно, стала чемпионом)
  • CR Flamengo : Португальский : Uma vez Flamengo, semper Flamengo. (Когда-то Фламенго, всегда Фламенго)
  • Tabor Academy : Латинский : Vincit Semper Veritas (Истина всегда побеждает)

Австралия [ править ]

  • Футбольный клуб Аделаиды : Латинский : Natus ad magna gerenda (Рожденный для великих дел)
  • Футбольный клуб Карлтон : латынь : Mens sana in corpore sano (Здоровый разум в здоровом теле)
  • Футбольный клуб Коллингвуд : латынь : Floreat pica (Да процветает сорока)
  • Футбольный клуб Эссендона : Латинский : Suaviter in Modo, Fortiter in Re (Мягко по манере, решительно в исполнении)
  • Футбольный клуб Footscray : латынь : Cede Nullius (Не уступать никому)
  • Футбольный клуб «Боярышник» : латынь : Spectemur agendo (Судя по нашим действиям)
  • Футбольный клуб Северного Мельбурна : латинский : Victoria amat curam (Победа любит заботу)
  • Футбольный клуб Порт-Аделаиды : Мы Порт-Аделаида
  • Футбольный клуб St Kilda : латинское : Fortius de fidelius (Сила через верность)

Европа [ править ]

  • FC Barcelona : каталонский : Més que un club (больше, чем клуб) и каталонский : Tots units fem força (вместе мы сильны)
  • Sport Lisboa e Benfica : Latin : E Pluribus Unum (Из многих, один)
  • Фейеноорд Роттердам : голландский : Geen woorden maar daden (Без слов, но дела)
  • SS Lazio : Latin : Concordia Parvae Res Crescunt (В гармонии росли мелочи)
  • Олимпик де Марсель : французский язык: Droit au but (Прямо к цели)
  • AC Milan : итальянский : il club più titolato al mondo (самый успешный клуб в мире) или итальянский : Forza Milan (сила в Милане / Go Milan)
  • ФК Порту : A Vencer desde 1893 (Завоевывает с 1893 года)
  • Sporting Clube de Portugal : португальский : Esforço, Dedicação, Devoção, Glória (усилия, преданность, преданность, слава)
  • Реал Мадрид : испанский : Hala Madrid y nada mas (Приветствую Мадрид и не более)

Соединенное Королевство [ править ]

  • Арсенал : латиница : Victoria Concordia Crescit (Победа через гармонию)
  • Астон Вилла : Готово
  • Футбольный клуб Челси : держите высокий голубой флаг
  • Футбольный клуб Эвертон : Латинский : Nil satis nisi optima (Достаточно ничего, кроме самого лучшего)
  • Лидс Юнайтед : Идем вместе
  • Лестер Сити : Лисицы никогда не уходят и # Бесстрашный
  • Llanelli Wanderers RFC : Welsh : Cyfeillach trwy Grwydro (Дружба через странствия)
  • Футбольный клуб "Ливерпуль" : ты никогда не пойдешь один
  • Manchester City FC : Latin : Superbia in Proelio (Гордость в битве)
  • Норвич Сити: На шаре, город
  • Queen's Park FC : Latin : Ludere Causa Ludendi (Играть ради игры)
  • Рейнджерс : Готов
  • Шеффилд Уэнсдей : латынь : Consilio et Animis (от Wisdom and Courage)
  • Шрусбери Таун : латынь : Floreat Salopia (May Shropshire процветать / Let Salop процветать)
  • Сток Сити : латиница : Vis Unita Fortior (Объединенная сила сильнее)
  • Sunderland AFC : латынь : Consectatio Excellentiae (В погоне за совершенством)
  • Tottenham Hotspur : латинское : Audere est Facere ( Осмеливаться - значит делать)

Политика [ править ]

  • Чеченское Сопротивление : Охал я Маршо (чеченское: Свобода или смерть)
  • Христианская демократия (Италия) : Libertas
  • Комитеты защиты революции (Куба): ¡En cada barrio, Revolución! (Испанский: Революция в каждом районе!)
  • ETA : Bietan jarrai (баскский: Держите на обоих)
  • Промышленные рабочие мира : травма одного - травма всех
  • Франкофония : égalité, Complémentarité, solidarité (равенство, взаимодополняемость и солидарность).
  • Либеральная партия Филиппин : Полдень в Нгайоне, Либерал Марангал (Прошлое и настоящее, достопочтенный либерал)
  • Братья-мусульмане : Аллах Акбар, Ва Лелла Аль Хамд (Бог больше, слава Богу)
  • Партия националистов : Ang Bayan Higit sa Lahat (Нация превыше всего)
  • Socialistisk Folkeparti : Det ku 'være så godt (датский: это могло быть так хорошо)
  • Всемирная ассоциация улучшения положения негров и Лига африканских сообществ : Единый Бог! Одна цель! Одна судьба!
  • Женский институт : для дома и страны
  • Женский общественно-политический союз : дела, а не слова
  • Сапатистская армия национального освобождения : Йа Баста! (Испанский: хватит уже!)

Наследие и историческое [ править ]

  • Дочери американской революции : Бог, дом и страна
  • Сыны американской революции : латынь : Libertas et patria (Свобода и страна)
  • Объединенные дочери Конфедерации : любите, живите, молитесь, думайте, дерзайте

Религия [ править ]

  • Ахмадийская община : любовь ко всем, ненависть ни к кому
  • Орден бенедиктинцев : латинский : ora et labra (молиться и трудиться)
  • Орден кармелитов : латиница : zelo zelatus sum pro Domino Deoercituum (Я пылаю рвением по Господу Богу Воинств)
  • Cartellverband der katholischen deutschen Studentenverbindungen : латинское : In needariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas (в необходимости единства, в сомнениях свободы, во всем благотворительности)
  • Доминиканский Орден : Латинский : Veritas (Истина), Латинский : Laudare, Benedicere, Praedicare (Слава, благословение, проповедь)
  • КАВ Лования Левен : латиница : Semper Excelsius (Всегда старайся ); Немецкий : Der Geist lebt in uns allen (Дух живет во всех нас)
  • Худдам-уль Ахмадия : нацию невозможно реформировать без реформирования ее молодежи
  • Рыцари-госпитальеры : латинское : Tuitio Fidei et Obsequium Pauperum (Поддерживать верных и служить бедным)
  • Рыцари-тамплиеры : латинский : Non nobis Domine, non nobis; sed Nomini tuo da gloriam (Не нам, Господь, не нам; но Твое имя дает славу)
  • Ладжна Имаиллах : Ни одна нация не может развиваться без образования своих женщин
  • Филиппинская независимая церковь : латынь : Pro Deo Et Patria (для Бога и страны)
  • Понтификат Папы Пия XII : латинское : opus iustitiae pax (мир - плод справедливости)
  • Понтификат Папы Франциска : латинское : Miserando Atque Eligendo (по милосердию и по выбору)
  • Армия спасения : кровь и огонь
  • Общество Иисуса : латинское : Ad Majorem Dei Gloriam (для великой славы Бога)
  • Объединенная Церковь Христа : чтобы все они были одним целым. [2]
  • Объединенная методистская церковь : открытые сердца, открытые умы, открытые двери

Бизнес [ править ]

  • Audi : Vorsprung durch Technik (Буквально: преимущество благодаря технологиям, образно: техническое превосходство)
  • Би-би-си : нация скажет мир нации
  • Harrods : Omnia Omnibus Ubique (Все, для всех, везде)
  • Системы IdentLogic : Латинский : Ille qui meritus est praemium habeat (Пусть тот, кто заработал, получит награду)
  • Метро-Голдвин-Майер : латинский : Ars Gratia Artis ( Искусство ради искусства )
  • Royal Mail Lines : латинский : Per mare ubique (везде по морю)

Средневековое дворянство [ править ]

Известные девизы, обычно намеренно загадочные, принятые в эпоху рыцарства и придворной любви великими дворянами и дамами, включают:

  • À Mon Seul Désir , фигурирующая на гобелене «Леди и единорог», сделанном в Париже около 1500 года;
  • Me Sovent Sovant , Lady Margaret Beaufort (1441 / 3-1509) (Souvent me souviens, «Часто вспоминаю»), которую усыновил Колледж Святого Иоанна в Кембридже , основанный ею;
  • Vous Entier Джон Ланкастер, 1-й герцог Бедфорд (1389-1435);
  • Le Temps Venra Жан де Берри (1340-1416)
  • Le Bon Temps Viendra («подходящее время придет») семья Буршье ;
  • Honi Soit Qui Mal Y Pense , король Англии Эдуард III (годы правления 1327–1377), девиз Ордена Подвязки (1348);
  • J'en Garde un Leal , Анн Малет де Гравиль ((1490? –1540?))

Династии [ править ]

  • Британская монархия (Плантагенет): Французский : Dieu Et Mon Droit : (Бог и мое право / Бог и мое право должны защищать меня)
  • Греческая королевская семья  : Греческий : Ἰσχύς μου ἡ ἀγάπη τοῦ λαοῦ (Народная любовь, моя сила)
  • Гогенцоллерн-Зигмаринген , Дом Румынии  : латиница : Nihil Sine Deo (Ничто без Бога)
  • Династия Пехлеви  : Персидский : مرا داد فرمود و ود داور است (Справедливость, которую Он [Бог] велит мне делать, поскольку Он будет судить меня)
  • Семья Ротшильдов : латинское : Concordia, Integritas, Industria (Единство, целостность, трудолюбие)
  • Савойский дом : FERT
  • Королевские девизы датских монархов
  • Список девизов норвежских монархов
  • Королевские девизы шведских монархов

Семьи [ править ]

Бельгия [ править ]

Медицинский [ править ]

  • Американский совет офтальмологии : латынь : Ex Obscuris Lux (от тьмы, света).
  • Ассоциация анестезиологов Великобритании и Ирландии : латынь : In somno securitas (Во сне есть безопасность)
  • Ассоциация ветеринарных хирургов Болгарии : латинское : Culter in manu sapienti vitam dat (скальпель в мудрой руке дает жизнь)
  • Ассоциация хирургов Великобритании и Ирландии : латынь : omnes ab omnibus discamus (учимся всему у всех)
  • Колледж анестезиологов Австралии и Новой Зеландии : латинский : Corpus curare spiritumque (Для ухода за телом и его дыханием жизни)
  • Австралийский фармацевтический колледж : образование для практики и менеджмента
  • Канадская ассоциация общих хирургов : латиница : Sapientia Manaque Apta (Мудрость и умелая рука)
  • Канадская ортопедическая ассоциация : латиница : Pietate, Arte et Scientia Corrigere (с состраданием, навыками и знаниями мы исправляем, выпрямляем или исправляем)
  • Медицинский колледж Гранта , Мумбаи , Индия . Mens sana in corpora sano ( латынь : здоровый дух в здоровом теле )
  • Королевский Австралазийский колледж стоматологических хирургов : латынь : Vincat Scientia Morbos (Пусть знания победят болезнь)
  • Королевский австралийско-новозеландский колледж акушеров и гинекологов : высшее качество в области женского здоровья
  • Королевский колледж анестезиологов : латинский : Divinum sedare dolorem (божественно облегчать боль / Божественное - это усилие победить боль)
  • Королевский колледж врачей общей практики : латинский : Cum Scientia Caritas (научные знания, применяемые с состраданием)
  • Королевский колледж акушерок : латинский : Vita donum Dei (Жизнь - дар Бога)
  • Королевский колледж акушеров и гинекологов : латынь : Super Ardua (Давайте преодолеем наши трудности)
  • Королевский колледж офтальмологов : латинский : Ut Omnes Videant (чтобы все могли видеть)
  • Королевский колледж педиатрии и здоровья детей : латинский : Hereditas Domini filii (Дети - наследие от Господа)
  • Королевский колледж психиатров : Let Wisdom Guide
  • Королевский колледж хирургов в Ирландии : латынь : Consilio Manuque (Стипендия и ловкость)
  • Королевское фармацевтическое общество : латинское : Habenda ratio valetudinis (Мы должны уделять внимание своему здоровью)
  • Курс тропической медицины Уолтера Рида : Сафири Салама (суахили: безопасно путешествовать)
  • ЗАКА : Хессед Шел Эмет (Истинная доброта)

Другое [ править ]

  • Ассоциация школ доверия : латынь : Ad Susceptum Perficiendum (для достижения того, что было предпринято)
  • Альянс кинематографистов Глазго : В любую погоду мы стоим вместе
  • Международное театральное общество : Действуйте хорошо со своей стороны. Здесь вся честь
  • Linux Foundation : открой свой исходный код, открой свой разум
  • Святые из Бундока : латынь : Aequitas et Veritas , попеременно Veritas et Aequitas (Правда и справедливость / Честность и равенство)
  • Красно-зеленое шоу : Quando omni flunkus moritati ( Псевдо-латынь, когда все остальное терпит неудачу, притворись мертвым)

Военные и правительственные [ править ]

  • Кавалерийский корпус ирландской армии : через грязь и кровь к зеленым полям за ее пределами.
  • Аполлон 13 : латинское : Ex luna, scientia (От Луны, знание)
  • Британская специальная авиаслужба : кто посмеет - побеждает
  • Индийская армия : Наам, Намак, Нишан (Будьте честны, верны своей соли и поддерживайте флаг)
  • Медицинский корпус индийской армии : Сарве Санту Нирамая (Каждый должен оставаться здоровым, крепкое здоровье для всех)
  • Агентство национальной безопасности (АНБ): защищая нашу нацию, обеспечивая будущее
  • Онтарио полк Канады : бронетанковый резервный полк вооруженных сил Канады: латиница : Fidelus Paradus (верный и подготовленный)
  • Армия Пакистана : Иман, Таква, Джихад Фи Сабил-иллах, Мужчины в лучшем виде. (Вера, благочестие, борьба на пути Всемогущего Аллаха, мужчины в своих лучших проявлениях)
  • Филиппинская национальная полиция : мы служим и защищаем
  • Королевские военно-воздушные силы (Соединенное Королевство): латынь : Per Ardua Ad Astra (Через невзгоды к звездам)
  • Royal Marines (Великобритания): латиница : Per Mare, Per Terram (по морю, по суше)
  • Подразделение домашнего хозяйства (Соединенное Королевство): латиница : Septem Juncta in Uno (семь соединены в одно)
  • Береговая охрана США (USCG): латиница : Semper Paratus (всегда наготове)
  • Спасательная служба береговой охраны США (USCG LSS): вы должны выйти, но вам не нужно возвращаться [3]
  • Корпус морской пехоты США (USMC): латиница : Semper Fidelis (Всегда верный)
  • Военная академия США : долг, честь, страна
  • Парашютно - спасательные операции ВВС США : что другие могут выжить
  • Армия США : это мы защитим
  • Испанский легкий бронетанковый кавалерийский полк Сантьяго № 1  : латинское : Pes meus stetit in directo [4] (Моя нога стояла в правильном направлении / направлении (или в вертикальном положении; в целостности)
  • Секретная служба США : достойна доверия и уверенности

Ордена и украшения [ править ]

Канада [ править ]

  • Орден Канады : латиница : Desiderantes Melioram Patriam (они желали лучшей земли)
  • Орден военных заслуг (Канада) : латиница : Officio ante Commodum (Служба перед собой)

Европа [ править ]

  • Почетный легион (Франция): французский : Honneur et Patrie (Честь и Отечество)
  • Орден Карла III (Испания): латиница : Virtuti et Merito (Достоинство и заслуга)
  • Орден Короны (Бельгия) : французский : Travail et Progrès (Работа и прогресс)
  • Орден Креста Свободы (Финляндия): финский : Isänmaan Puolesta (За Отечество)
  • Орден Даннеброга (Дания): датский : Gud og Kongen (Бог и Король)
  • Орден Слона (Дания): латиница : Magnanimi Pretium (Приз величия)
  • Орден Золотого руна (испанская версия): латынь : Ante ferit quam flamma micet (Ударь, прежде чем они увидят пламя)
  • Орден Дома Оранских (Нидерланды): французский : Je Maintiendrai (я буду поддерживать)
  • Орден Леопольда (Бельгия) : французский : L'Union Fait La Force (Союз делает силу)
  • Орден Леопольда II (Бельгия): французский : L'Union Fait La Force (Союз делает силу)
  • Орден «За заслуги перед Отечеством» (Россия): Русский язык : Польза, сундук и слава (Польза, честь и слава).
  • Орден Нидерландского льва : латиница : Virtus Nobilitat (Сила облагораживает)
  • Орден Оранских-Нассау : французский : Je Maintiendrai (я буду поддерживать)
  • Орден Полярной звезды (Швеция): латиница : Nescit Occasum (не знает упадка)
  • Орден Святого Андрея (Россия): Русский : За Веру и Верность (За веру и верность)
  • Орден Святого Георгия Победоносца (Россия): Русский : За Службу и Храброст (За службу и храбрость).
  • Орден Святого Олафа (Норвегия): норвежский : Ret og Sandhed (Справедливость и правда)
  • Орден Серафимов (Швеция) : латинское : Iesus Hominum Salvator (Иисус, спаситель людей)
  • Орден Звезды Румынии : латиница : In Fide Salus (Спасение в вере)
  • Орден Башни и Меча (Португалия): португальский : доблесть, Lealdade e Mérito (доблесть, верность и заслуги)
  • Орден Белого Орла (Польша) : Польский : Za Ojczyznę i Naród (За Отечество и нацию)
  • Орден Белого льва (Чехия): Чешский : Pravda Vítězí (Правда преобладает)
  • Орден Белой розы Финляндии : финский : Isänmaan hyväksi (За благополучие Отечества)

Святой Престол [ править ]

  • Орден Пия IX : латиница : Virtuti et Merito (по достоинству и достоинству)
  • Орден Святого Григория Великого : латинское : Pro Deo et Principe (Богу и принцу)
  • Орден Святого Сильвестра : латиница : Multum in Parvo (Много на небольшом пространстве)

Соединенное Королевство [ править ]

  • Георгий Крест : За храбрость [5]
  • Орден бани : латиница : Tria Juncta In Uno (Три соединены в одно) [5]
  • Орден Подвязки : французский : Honi Soit Qui Mal Y Pense (Позор тому, кто плохо об этом думает) [5]
  • Орден «За заслуги» : за заслуги [5]
  • Орден Святого Михаила и Святого Георгия : латинское : Auspicium Melioris Aevi (Надежда на лучшее время) [5]
  • Орден Чертополоха : Латинский : Nemo Me Impune Lacessit (Никто не причиняет мне вреда безнаказанно) [5]
  • Королевский викторианский орден : Виктория [5]
  • Крест Виктории : За доблесть [5]

Муниципалитеты [ править ]

Австралия [ править ]

Новый Южный Уэльс [ править ]

  • Блэктаун : Прогресс
  • Сидней : Я беру, но сдаюсь

Северная территория [ править ]

  • Дарвин, Северная территория : латиница : Progrediamur (пойдем вперед)

Квинсленд [ править ]

  • Брисбен : латинский : Meliora sequimur (Мы стремимся к лучшему)

Южная Австралия [ править ]

  • Аделаида : латиница : Ut Prosint Omnibus Conjuncti (объединены для общего блага)

Тасмания [ править ]

  • Хобарт : Латинский : Sic Fortis Hobartia Crevit (Таким образом, в силу, Хобарт вырос)

Виктория [ править ]

  • Мельбурн : латиница : Vires Acquirit Eundo (Она набирает силу по мере продвижения )

Западная Австралия [ править ]

  • Город Перт : латиница : Floreat (Проспер)

Канада [ править ]

Британская Колумбия [ править ]

  • Kamloops Salus et Opes ( латынь : Здоровье и изобилие )

Манитоба [ править ]

  • Брэндон : Латинское : Vires Acquirit Eundo (Она приобретает силу через прогресс)
  • Хедингли : латинское : Progredi Prospere (Идти вперед успешно).
  • Макдональд : латынь : Preserverate et Florete (сохранять и процветать)
  • Portage la Prairie : английский: Progress
  • Сент-Эндрюс : английский: в союзе сила
  • Вест-Сент-Пол : английский: вперед
  • Виннипег : латынь : Unum Cum Virtute Multorum (Один с силой многих)

Нью-Брансуик [ править ]

  • Святой Иоанн : латинский : O Fortunati Quorum Jam Moenia Surgunt (О счастливые, чьи стены сейчас поднимаются / О счастливые они, чьи обещанные стены уже поднимаются)

Новая Шотландия [ править ]

  • Галифакс : латинский : E Mari Merces (богатство от моря)

Онтарио [ править ]

  • Гамильтон : Вместе стремимся, вместе добиваемся
  • Оттава : передовая Оттава
  • Торонто : разнообразие - наша сила
  • Сарния : латиница : Сарния Семпер (Сарния Всегда)

Квебек [ править ]

  • Монреаль : латынь : Concordia Salus (Спасение через гармонию)
  • Провинция Квебек : французский : Je me souviens (я помню)
  • Квебек-Сити, Квебек : французский : Don de Dieu feray valoir (я использую дар Божий)

Саскачеван [ править ]

  • Регина : латиница : Флореат Регина (Пусть Регина процветает)

Европа [ править ]

  • Амстердам : голландский : Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig (доблестный, стойкий , сострадательный)
  • Бордо : латинское : Lilia sola regunt lunam undas castra leonem ( только геральдическая лилия управляет луной, волнами, замком и львом)
  • Брешия : латиница : Brixia fidelis (верная Брешия)
  • Бухарест : румынский : Patria și Dreptul Meu (Родина и мое право)
  • Дуглас : Мэн : Kiannoortys cheusthie jeh Kiannoortys (Правительство в правительстве)
  • Франкфурт : немецкий : Stark im Recht (Сильный в справедливости)
  • Гданьск : латинский : Nec temere, nec timide (Ни опрометчиво, ни робко)
  • Гдыня : польский : Gdynia — miasto z morza i marzeń (Гдыня - город, построенный из моря и мечтаний).
  • Генуя : латиница : Libertas (Свобода)
  • Каунас : латинское : Diligite justitiam qui judicatis terram (Любите справедливость, землевладельцы)
  • Лодзь : латинский : Ex navicula navis (Большая лодка из маленькой)
  • Мадрид : испанский : Fui sobre agua edificada, mis muros de fuego son. Esta es mi insignia y blasón (Я был построен на воде, Мои стены сделаны из огня, это мой герб и щит)
  • Марсель : латынь : Actibus immensis urbs fulget Massiliensis (своими великими делами Марсель сияет в мире)
  • Нанси, Франция : Latin : Non inultus premor (меня не трогают безнаказанно)
  • Нант : латинский : Favet Neptunus Eunti (Нептун благоволит путешественнику)
  • Ницца : латиница : Nicaea Civitas (город Ниццы)
  • Порту, Португалия : португальский : Antiga, mui nobre e semper leal, Invicta cidade do Porto (античный, очень благородный, всегда верный, непокоренный город Порту).
  • Париж : латинский : Fluctuat nec mergitur (Брошенная волнами, она не основывает)
  • Прага : латинское : Praga caput rei publicae (Прага, глава республики). Ранее: Praga caput regnum (Прага, глава королевства)
  • Роттердам : Голландский : Стеркер Дор Стрейд (Сильнее в борьбе)
  • Севилья : Испанский : No me ha dejado (написано NO8DO) (Он [Севилья] не покинул меня)
  • София : Raste, no ne staree (болгарский: растет, но не стареет)
  • Гаага : голландский : Vrede en recht (Мир и справедливость)
  • Тулон : латинское : Concordia parva crescunt (мелочи увеличиваются по согласию)
  • Валлетта : итальянский : Читта Умилиссима (самый скромный город)
  • Вильнюс : латиница : Unitas, Justitia, Spes (единство, справедливость, надежда).
  • Варшава : латинское : Contemnit procllas (бросает вызов штормам), Semper invicta (всегда непобедим).
  • Ebbu, Мальта : латиница : Semper Virens (вечнозеленый)

Индонезия [ править ]

  • Джакарта : Джая Райя (Победный и славный)
  • Бандунг : Гема Рипах Вибава Мукти (богатая земля, зажиточные люди)
    Рарасинг Раса Виваранинг Праджа, яванский сенгкала (относится к 1966 году), гармоничное чувство людей для входа во врата процветания
  • Караванг : Пангкал Перджуанган (отправная точка борьбы)
  • Бали : Бали Двапа Джая (Славный остров Бали)

Индия [ править ]

  • Калькутта ( Калькутта ): Пуросри Бибардхан (бенгальский: Прогресс города)
  • Мумбаи : Ято Дхармастато Джая (यतो धर्मस्ततो जय) (санскрит: там, где праведность, там будет победа). Девиз до обретения независимости: Urbs Primis in Indis (первый город Индии).
  • Керала : когда-либо быть лучшим (Tolins World School)
  • Тамил Наду வாய்மையே வெல்லும் (Тамил) (Только правда побеждает)

Республика Ирландия [ править ]

  • Пробка : латиница : Statio Bene Fida Carinis (безопасная гавань для кораблей)
  • Дублин : латынь : Obedientia Civium Urbis Felicitas (Счастливого города, где жители подчиняются)
  • Dún Laoghaire : Ó Chuan go Sliabh (от гавани до горы)
  • Лимерик : латынь : Urbs Antiqua Fuit Studiisque Asperrima Belli (древний город, хорошо разбирающийся в военном искусстве)
  • Уотерфорд : латынь : Urbs Intacta Manet Waterfordia (Уотерфорд остается нетронутым городом)

Латинская Америка [ править ]

  • Нуэво-Леон, Мексика : латиница : Semper Ascendens (всегда по возрастанию)
  • Сан-Паулу : латинский : Non ducor, duco (меня не ведут, я веду)

Новая Зеландия [ править ]

  • Окленд : продвижение [6]
  • Крайстчерч : латинское : Fide Condita, Fructu Beata, Spe Fortis (основанный верой, богатый исполнением, сильный в надежде на будущее).
  • Данидин : латинское : Maiorum Institutis Utendo (по стопам наших предков)
  • Нельсон, Новая Зеландия : латинское : Palmam qui meruit ferat (Пусть тот, кто заслужил, несет пальму первенства)
  • Веллингтон : латиница : Suprema aitu (Высший по должности)

Соединенное Королевство [ править ]

Англия [ править ]

Беркшир [ править ]
  • Чтение : Латинский : A Deo et Regina (От Бога и Королевы) [7]
  • Слау : служите с честью [7]
  • Западный Беркшир : Вместе вперед [7]
  • Виндзор и Мейденхед : латынь : In Unitate, Felicitas (В единстве, счастье) [7]
  • Wokingham : Latin : Unum e Pluribus (Один из многих) [7]
Бакингемшир [ править ]
  • Эйлсбери-Вейл : латиница : Concordia prorsum (вперед в гармонии) [7]
  • Чилтерн : Мы обслуживаем бесплатно [7]
  • High Wycombe : латиница : Industria ditat (промышленность обогащает) [8]
  • Милтон Кейнс : благодаря знаниям, замыслу и пониманию [7]
  • Южный Бакингемшир : латынь : Consillo et animis ( Советом и мужеством) [7]
Кембриджшир [ править ]
  • Хантингдоншир : Labore omnia florent ( латынь : трудом все процветает ) [9]
  • Питерборо : На этой скале [9]
  • Южный Кембриджшир : голландский : Niet zonder arbyt (Не без работы) [9]
Чешир [ править ]
  • Честер : латинский : Antiqiui Colant Antiquum Dierum (Пусть древние поклоняются древнему дням) [10]
  • Чешир : латинское : Jure et dignitate gladii (По праву и достоинству Меча) [11]
Лондонский Сити [ править ]
  • Латинский : Domine dirige nos (Господь направляет нас) [12]
Девон [ править ]
  • Эксетер : латиница : Semper Fidelis (Всегда верный) [13]
  • Плимут : латинское : Turris Fortissima est Nomen Jehova (Самая сильная башня - имя Иеговы) [13]
  • Торки : латинское : Salus et Felicitas (Здоровье и счастье) [13]
Эссекс [ править ]
  • Benfleet : латиница : Societas florebit ( Сообщество расцветет)
  • Брейнтри : мудростью и дальновидностью [9]
  • Брентвуд : латинское : Ardens Fide (горит верой) [9]
  • Остров Канви : латинское : Ex Mare Dei Gratia (Из моря милостью Бога) [9]
  • Челмсфорд : много умов, одно сердце [9]
  • Колчестер : ни креста, ни короны [9]
  • Великий Данмоу : пусть Данмоу процветает [9]
  • Холстед : латинское : Consilio et Prudentia (мудростью и дальновидностью) [9]
  • Харвич : Латинское : Omnia Bona Bonis (Для хорошего все хорошо) [9]
  • Харлоу : Общими усилиями [9]
  • Ли-он-Си : латинское : Lux Salubritas Felicitas (Свет, здоровье, счастье)
  • Малдон : дальновидность, отвага, честность [9]
  • Рэлей : Латинский : In Reliquom Laboramus (Мы работаем на будущее)
  • Рочфорд : Наше наследие, наше будущее [9]
  • Саутенд-он-Си : латинское : Per Mare Per Ecclesiam (У моря и у церкви) [9]
  • Thurrock : латинский : Secundum Tamesim Quovis Gentium (У Темзы для всех народов мира) [9]
  • Уолтемское аббатство : латинское : Sanctae Nomine Crucis (по имени Святого Креста) [9]
Глостершир [ править ]
  • Челтенхэм : латынь : Salubritas et eruditio (Здоровье и образование)
  • Cirencester : латинское : Corinium floreat (Май Кориниум (Сайренчестер) процветать)
  • Котсуолдский округ : мы обслуживаем вместе
  • Глостер : латинское : Fides invicta triumphat (Побеждает непокоренная вера)
  • Глостершир : латиница : Prorsum semper (когда-либо вперед)
  • Городок Тьюксбери : Латинский : In consilio sapientia (В совете есть мудрость)
Большой Лондон [ править ]
  • Баркинг и Дагенхам : латинское : Dei Gratia Probemur Rebus (милостью Божьей, да будем судимы нашими действиями) [12]
  • Барнет : латиница : Unitas Efficit Ministerium (Единство оказывает услуги) [12]
  • Бексли : Смело и справедливо [12]
  • Брент : Вместе вперед [12]
  • Бромлей : латинское : Servire Populo (служить народу) [12]
  • Камден : Латинский : Non Sibi sed Toti (Не для себя, а для всех) [12]
  • Кройдон : латынь : Ad Summa Nitamur (будем стремиться к совершенству) [12]
  • Илинг : прогресс с единством [12]
  • Энфилд : индустрия становится сильнее [12]
  • Гринвич : мы управляем служением [12]
  • Хаммерсмит и Фулхэм : латынь : Spectemur Agendo (Давайте рассмотрим в соответствии с нашим поведением) [12]
  • Харинги : прогресс человечества [12]
  • Харроу : латинское : Salus Populi Suprema Lex (Здоровье людей - высший закон) [12]
  • Хаверинг : Свобода [12]
  • Хиллингдон : Нападающий [12]
  • Хаунслоу : латиница : Iuncti Progrediamur (Давайте продвигаться вместе) [12]
  • Ислингтон : мы служим [12]
  • Кенсингтон и Челси : латинское : Quam Bonum In Unum Habitare (Как хорошо жить вместе в единстве) [12]
  • Ламбет : латынь : Spectemur Agendo (Рассмотрим нас в соответствии с нашим поведением) [12]
  • Льюишам : Латинский : Salus Populi Suprema Lex (Здоровье людей - высший закон) [12]
  • Мертон : стойте в чести и силе [12]
  • Ньюхэм : Прогресс с людьми [12]
  • Красный мост : в прогрессе единства [12]
  • Саутварк : объединены для служения [12]
  • Саттон : Латинский : Per ardua in fide servite Deo (через трудности служат Богу с верой) [12]
  • Тауэр-Хамлетс : от великих дел к большему [12]
  • Уолтем Форест : общение - это жизнь [12]
  • Уондсворт : Мы служим [12]
  • Вестминстер : латиница : Custodi Civitatem Domine (Стражи город, о Господь) [12]
Большой Манчестер [ править ]
  • Болтон : Латинский : Supera moras (Преодолеть трудности) [14]
  • Бери : Вперед в единстве [14]
  • Манчестер : латиница : Concilio et Labore (Советом и трудом) [14]
  • Oldham : Латинский : Sapere aude (Имейте мужество быть мудрым) [14]
  • Stockport : латиница : Animo et fide (мужество и верность) [14]
  • Tameside : трудолюбие и честность [14]
  • Траффорд : Крепко держитесь того, что хорошо [14]
  • Уиган : древний и верный [14]
Хэмпшир [ править ]
  • Нью-Форест : старый, но всегда новый
  • Портсмут : Небесный свет - наш путеводитель
  • Ромси : Quae Recta Tene
  • Рашмур : сила в единстве
  • Долина испытаний : латинское : Deo Teste Valeamus (с Богом в качестве нашего свидетеля, давайте будем сильными)
Хартфордшир [ править ]
  • Броксборн : латиница : Cor Unum, Via Una (Одно сердце, в одну сторону) [7]
  • Дакорум : район Дакорум [7]
  • Хертсмир : поступай хорошо и не бойся [7]
  • Северный Хартфордшир : Memores Acti, Prudentes Futuri [7]
  • Стивенейдж : Сердце города - в его людях [7]
  • Уотфорд : латиница : Audentior (более жирный ) [7]
  • Велвин Хэтфилд : мудростью и замыслом [7]
Кент [ править ]
  • Эшфорд : с большей верой [15]
  • Кентербери : латиница : Ave Mater Angliae (Привет, Мать Англия) [15]
  • Дартфорд : латынь : Флорит Дартфорд (Пусть Дартфорд процветает) [15]
  • Фолкстон и Хайт : латинское : Amoenitas et Salubritas ( Восхищение и здоровье ) [15]
  • Мейдстон : сельское хозяйство и торговля [15]
  • Медуэй : Вместе вперед [15]
  • Swale : Известны своими фруктами [15]
  • Тонбридж и Мэллинг : вперед в унисон [15]
  • Танбридж Уэллс : «Хорошо, не сомневайся» [15]
Ланкашир [ править ]
  • Блэкберн : Латинский : Arte et Labore (Искусство и труд) [14]
  • Блэкпул : прогресс [14]
  • Бернли : Придерживайтесь истины [14]
  • Чорли : Имейте в виду [14]
  • Fylde : латинское : Gaudeat ager (да возрадуется поле) [14]
  • Хайндберн : Прилежанием и благоразумием [14]
  • Ланкашир : латинский : In consilio consilium (В совете мудрость) [14]
  • Ланкастер : Удачи Лойну [14]
  • Pendle : Латинский : In unitate florescemus (В единстве мы все более процветаем) [14]
  • Россендейл : процветание через усилия [14]
  • South Ribble : прогресс человечества [14]
  • Западный Ланкашир : Salus populi suprema lex Latin : Благополучие народа - высший закон ) [14]
  • Wyre : латинский : Utraque parte fluminis (По обе стороны реки) [14]
Лестершир [ править ]
  • Лестер : латиница : Semper Eadem (всегда то же самое)
Линкольншир [ править ]
  • Маблторп : латинское : Amoeniora Litora Nostra (Наши берега более восхитительны) [1]
Мерсисайд [ править ]
  • Ливерпуль : латинское : Deus Nobis Haec Otia Fecit (Бог даровал нам это облегчение) [16]
Норфолк [ править ]
  • Норвич : Делай разные
Нортумбрия [ править ]
  • Ньюкасл-апон-Тайн : латиница : Fortiter Defendit Triumphans (Триумф отважной защиты) [5]
Суррей [ править ]
  • Эльмбридж : латинское : Dum Defluant Amnes (Пока реки не перестанут течь) [15]
  • Эпсом и Юэлл : ничего подобного [15]
  • Гилфорд : латынь : Fortiter et Fideliter (отважно и преданно) [15]
  • Долина Кротов : Латинское : Ministrando Vigilans (Бдительный в нашем служении) [15]
  • Spelthorne : латинский : Ad Solem Prospicimus (Мы смотрим на Солнце) [15]
  • Surrey Heath : Latin : Festina Diligenter (Торопитесь осторожно) [15]
  • Тэндридж : латиница : Concordia (Гармония) [15]
  • Рейгейт и Банстед : никогда не выиграем, никогда не получится [15]
  • Раннимид : мы служим на свободе [15]
  • Уэверли : латинское : Oppida Rusque Una (Город и сельская местность в единстве) [15]
  • Уокинг : латинское : Fide et Diligentia (с верой и усердием) [15]
Сассекс [ править ]
  • Брайтон и Хоув : латинское : Inter Undas et Colles Floremus (Мы процветаем между морем и холмами) [15]
  • Кроули : Я расту и радуюсь [15]
  • Истборн : латиница : Meliora Sequimur (Мы следуем за лучшими вещами) [15]
  • Хоршем : мы с гордостью служим [15]
  • Средний Сассекс : Латинский : Salus Populi Suprema Lex (Благо народа на первом месте) [15]
  • Wealden : латинское : Interiora Ruris (сельский интерьер) [15]
  • Стоит : латинское : Ex Terra Copiam e Mari Salutem (от земли - полнота; от моря - здоровье) [15]
Йоркшир [ править ]
  • Брэдфорд : прогресс, промышленность, человечество [17]
  • Калдердейл : латиница : Industria Arte Prudentia (Промышленность, навыки, предвидение) [18]
  • Лидс : латынь : Pro Rege et Lege (Для короля и закона) [19]
  • Ротерхэм : трудолюбием и честью [20]
  • Шеффилд : Латинский : Deo Adjuvante, Labor Proficit (С Божьей помощью наша работа успешна) [21]
  • Уэйкфилд : упорство и процветание [22]

Шотландия [ править ]

  • Абердин : Французский : Bon Accord (Хорошее согласие) [23]
  • Арброт : Propter libertatem ( латинское : За свободу) [24]
  • Бремар : Шотландцы : Мак Сиккар (Убедитесь) [25]
  • Clydebank : Latin : Labore et Scientia (Работой и знанием) [26]
  • Дингуолл : Salve corona [27]
  • Duns : Scots : Duns Dings Aw (Дунс бьет всех)
  • Восточный Килбрайд : Проспер, но Дрейд
  • Эдинбург : Nisi Dominus frustra ( латинское : Если только не Господь [храни город, сторож просыпается] напрасно. Псалом 127 )
  • Falkirk : Scots : Touch Ane, Touch Aw - Лучше вмешиваться в Deil, чем в bairns o Fawkirk ( Ударить одного, поразить всех - легче сражаться с дьяволом, чем дети Фолкерка)
  • Forfar : Ut quocunque paratus
  • Galashiels : шотландцы : Soor Ploums ( кислые сливы )
  • Глазго : пусть Глазго процветает
  • Ирвин : латинское : Tandem bona causa triumphat (В конце концов, добро побеждает)
  • Джедбург : латынь : Strenue et Prospere (с энергией и успехом)
  • Келсо : Шотландцы : Дэ Рихт - Fear Nocht (Делай правильно - не бойся)
  • Кинросс : Шотландцы : Сиккар (Конечно)
  • Леруик : Dispecta est et Thule
  • Оркнейские острова : Boreas domus mare amicus ( лат . Север - наш дом, море - наш друг) [28]
  • Перт : латынь : Pro Rege, Lege et Grege (для короля, закона и народа)
  • Порт Глазго : латинское : Ter et Quarter anno Revisens Aequor Atlanticum Impune (Три и четыре раза в год безнаказанно пересматривают Атлантический океан)
  • Розхарти : Шотландцы : Tyauve awa Rosehearty (Стремитесь всегда, Розхарти)
  • Сент-Эндрюс : латинский : Dum spiro spero (Пока я дышу, я надеюсь)
  • Селкирк : At spreta incolumem vita defendere famam
  • Шетландские острова : Með lögum skal land byggja ( древнескандинавский язык : по закону земля должна быть застроена) [29]
  • Thurso : Scots : Wark tae God (иди к Богу)

Северная Ирландия [ править ]

Графство Антрим [ править ]
  • Антрим : Per Angusta ad Augusta
  • Ballyclare : латинский : Industria et Probitate (по труду и честности)
  • Ballymoney : доброжелательность ко всем людям
  • Белфаст : латинский : Pro tanto quid retribuamus (Что мы дадим взамен так много)
  • Каррикфергус : латинское : Gloria Prisca Novatur (Слава старого, сделанного новым)
  • Ларн : латынь : Falce Marique Potens (Сильный серпом и на море)
  • Лисберн : латиница : Ex Igne Resurgamвстану из огня)
  • Newtownabbey : Latin : Multi in uno resurgent (Мульти in uno resurgent)
Графство Арма [ править ]
  • Арма : In Concilio Consilium
  • Крейгавон : Вместе мы прогрессируем
  • Лурган : Будьте справедливы и не бойтесь
  • Портадаун : ???
Графство Даун [ править ]
  • Ардс : латиница : Fidelis atque Fortis (Верный и храбрый)
  • Бангор : Биннкор
  • Банбридж : латынь : Per Deum en Industriam (Богом и промышленностью)
  • Восток вниз : Всегда с нетерпением жду
  • Newtownards : Fidelis atque Fortis
Графство Фермана [ править ]
  • Эннискиллен : Ут проави в Deo confidemus
  • Фермана : Феор Маг Иана
Графство Лондондерри [ править ]
  • Колрейн : Куил Ратейн
  • Лимавади : латинское : Absit Invidia (Пусть не будет недоброжелательности)
  • Дерри : латиница : Вита, Веритас, Виктория (Жизнь, правда, победа)
  • Magherafelt : Latin : Fide et Opera (с верностью и служением)
  • Мойл :
Графство Тайрон [ править ]
  • Кукстаун : Нападающий
  • Дунганнон :
  • Ома : Ой Маг

Уэльс [ править ]

  • Кардифф : Y Ddraig Goch Ddyry Cychwyn (валлийский: красный дракон идет впереди)
  • Мертир Тидфил : Нид Кадерн Онд Бродырдде (валлийский: Нет силы, кроме общения)
  • Лландидно : Хардд Хафан Хедд (валлийский: Прекрасная гавань мира)
  • Ньюпорт : Терра Марике (по суше и по морю)

Соединенные Штаты [ править ]

Калифорния [ править ]

  • Аделанто : прогресс через единство
  • Аламеда : Prosperitas terra mari que (Процветание земли и моря) [30]
  • Запрет : гордая история, благополучное завтра
  • Беркли : На запад курс империи идет своим путем ; / Первые четыре акта уже прошли, / Пятый закроет Драму с днем; / Благороднейшее потомство времени - последнее.
  • Карсон : Неограниченное будущее
  • Церера : вместе мы достигнем
  • Дель Мар : Multum in parvis (Много в маленьком) [31]
  • Дауни : Неограниченное будущее
  • Иствейл : Семья, Сообщество, Разнообразие
  • El Centro : сияние возможностей
  • Эврика : Эврика (я нашла)
  • Garden Grove : Absit invidia (Пусть не будет зависти) Gardena : Freeway City
  • Half Moon Bay : Vivir, trabajar, jugar (Жить, работать, играть)
  • Хэнфорд : планирование будущего
  • Керман : Сообщество превыше всего
  • Lanare : строительство с нуля
  • Манхэттен-Бич : Солнце, Песок, Море
  • Милбрэй : место под солнцем
  • Монтерей : Анда (вперед) [32]
  • Онтарио : сбалансированное сообщество
  • Апельсиновая бухта : почитая прошлое, стремясь к будущему, развивайтесь вместе с нами; Мы верим в Бога
  • Рай : в гармонии с природой
  • Редвуд-Сити : лучший климат согласно правительственному тесту [33]
  • Риальто : мост к прогрессу
  • Сан-Диего : бдительные семперы (всегда бдительны)
  • Сан-Франциско : Оро-ан-Пас, Фиерро-ан-Герра (Золото в мире, железо в войне)
  • Санта-Фе-Спрингс : Salus populi suprema lex exto (Пусть благополучие людей будет высшим законом)
  • Нагорье : Мадонна тропы

Флорида [ править ]

  • Палм-Бэй : идеальное место для роста

Иллинойс [ править ]

  • Чикаго : латынь : Urbs In Horto (Город в саду)

Индиана [ править ]

  • Восточный Чикаго : Прогредемур (Мы прогрессируем)
  • Форт-Уэйн : Ке-ки-он-га
  • Хаммонд : Земля Калумета
  • Саут-Бенд : мир
  • Вальпараисо : райская долина

Айова [ править ]

  • Штат Айова : наши свободы, которые мы ценим, и наши права, которые мы будем поддерживать

Кентукки [ править ]

  • Кэмпбеллсвилл : Urbs progrediens media in civitate (Город в центре содружества)

Массачусетс [ править ]

  • Содружество Массачусетса : латинский : Ense petit placidam sub libertate quietem (Мечом мы ищем мира, но мир только под свободой)
  • Бостон : латинский : Sicut patribus sit deus nobis (Бог с нами, как был с нашими отцами)
  • Сомервилль : муниципальная свобода придает национальную силу

Мэриленд [ править ]

  • Балтимор : верю

Мичиган [ править ]

  • Детройт : латиница : Speramus meliora; возродить cineribus (Мы надеемся на лучшее; он воскреснет из пепла)
  • Гранд-Рапидс : латынь : Motu Viget (сила в активности)

Миннесота [ править ]

  • Миннеаполис : Эн Авант (Нападающий)

Северная Каролина [ править ]

  • Девиз штата Северная Каролина : латинский : Esse quam videri (Быть, а не казаться)

Огайо [ править ]

  • Сентервиль : прогресс, стабильность
  • Chillicothe : Primum capitolium Ohioensis (первая столица Огайо)
  • Цинциннати : Джанкта ювант (Юнити ассистирует)
  • Кливленд : прогресс и процветание
  • Coldwater : Семья - наш самый важный продукт
  • Дублин : где вчера встречается завтра
  • Fairborn : традиции, инновации
  • Obetz : для работы, для игр, для всех
  • Парма : прогресс через партнерство
  • Чтение : Wir Tun Unser Bestes (Мы стараемся изо всех сил )
  • Сент-Мэрис : Где жить - это удовольствие; Urbs inter agros (Город среди полей)
  • Стритсборо : путь к прогрессу
  • Толедо : Laborare est orare (Работать - значит молиться)
  • Союз : Винтовка Листов

Орегон [ править ]

  • Девиз штата Орегон : Она летает на собственных крыльях [34]
  • Портленд, Орегон : Город, который работает [35]

Пенсильвания [ править ]

  • Филадельфия : латиница : Philadelphia maneto (Пусть продолжается братская любовь)

Техас [ править ]

  • Остин, Техас : Дружба

Вирджиния [ править ]

  • Девиз штата Вирджиния: латынь : Sic semper tyrannus (так всегда тиранам )
  • Ричмонд, Вирджиния : латынь : Sic Itur Ad Astra (Таков путь к звездам)

Британские графства [ править ]

Англия [ править ]

Традиционный [ править ]

  • Бедфордшир : Constant Be
  • Бакингемшир : латиница : Vestigia Nulla Retrorsum (без отступления)
  • Кембриджшир : латинский : Per undas, per agros (Сквозь волны, сквозь поля)
  • Чешир : латинское : Jure et dignitate gladii (По праву и достоинству меча)
  • Корнуолл : Корнуолл : Онен Хаг Олл (Один и все)
  • Камберленд : латиница : Perfero (я продолжаю)
  • Дербишир : латинское : Bene conslendo (Хороший совет)
  • Девон : латинское : Auxilio Divino (с божественной помощью)
  • Дарем :
  • Дорсет : Кто боится
  • Эссекс :
  • Глостершир : латиница : Prorsum Semper (Всегда вперед)
  • Хантс :
  • Херефордшир : латинское : Pulchra Terra Dei Donum (Эта прекрасная земля - ​​дар Бога)
  • Хартфордшир : верь и не бойся
  • Хантингдоншир : латинское : Labore Omnia Florent (Работой все процветает)
  • Кент : латиница : Invicta (Непокоренный)
  • Ланкашир : латинский : In Concilio Consilium (В совете мудрость)
  • Лестершир : Вперед Вперед
  • Линкольншир : латинское : Perseverance vincit (Настойчивость побеждает)
  • Миддлсекс :
  • Норфолк :
  • Нортгемптоншир : латиница : Rosa Concordiae Signum (Роза - эмблема гармонии)
  • Нортумберленд : Нортумберленд
  • Ноттингемшир : латынь : Sapienter proficiens (Прогресс с мудростью)
  • Оксфордшир : латиница : Sapere Aude (Не бойтесь быть мудрым)
  • Ратленд : латиница : Multum in Parvo (многое в малом)
  • Шропшир : латинское : Floreat Salopia (Пусть Салоп процветает)
  • Сомерсет : Древнеанглийский : Sumorsaete ealle (Все жители Сомерсета)
  • Стаффордшир : узел объединяет
  • Суффолк : Латинский : Opus Nostrum Dirige ( Руководит нашей работой)
  • Суррей :
  • Sussex : Мы хотим быть druv ( диалект Sussaxon : Нас не поедут )
  • Уорикшир : единый, чтобы служить
  • Вестморленд :
  • Йоркшир, Восточный райдинг : традиции и прогресс
  • Йоркшир, Северная верховая езда :
  • Йоркшир, Западная езда : латынь : Audi Consilium (прислушайтесь к совету)
  • Уилтшир :
  • Вустершир :

Церемониальный [ править ]

  • Бристоль : латиница : Virtue et Industria (Добродетель и трудолюбие)
  • Камбрия : латинское : Ad montes oculos levavi (подниму глаза к горам)
  • Восточный Сассекс :
  • Большой Лондон :
  • Большой Манчестер : вечная бдительность
  • Остров Уайт : вся эта красота от Бога
  • Мерсисайд : единство на службе у всех
  • Северный Йоркшир : латиница : Unitate Fortior (сильнее союзом)
  • Южный Йоркшир : каждый должен стремиться к всеобщему благополучию
  • Тайн и Уир :
  • Уэст-Мидлендс : вперед в единстве
  • Западный Сассекс :
  • Западный Йоркшир : благодаря усилиям

Бывший [ править ]

  • Эйвон :
  • Кливленд : стремление
  • Херефорд и Вустер :
  • Хамберсайд : Мы процветаем вместе

Шотландия [ править ]

  • Абердин : Бон Аккорд
  • Ангус : Шотландцы : Липпен на Ангусе (Доверие Ангусу)
  • Эйр : Бог Шоу Право
  • Банф : латинское : Spe et Spiritu (с надеждой и мужеством)
  • Каитнесс : поручите свою защиту Богу
  • Клакманнан : Лейк о тебе
  • Дамфрис :
  • Данбартон : шотландский гэльский : Левенакс (Земля вязов)
  • Восточный Лотиан :
  • Файф : Латинский : Добродетель и опера (В силу и по промышленности)
  • Инвернесс : шотландский гэльский : Air son Math na Siorrachd (для блага округа)
  • Кинкардин : латинский : Laus Deo (Слава Богу)
  • Кинросс : На все времена
  • Кирккадбрайт :
  • Ланарк :
  • Мидлотиан :
  • Мурена : латиница : In Spe (в надежде)
  • Нэрн : объединяйтесь и будьте внимательны
  • Оркнейские острова : латинское : Boreas Domus Mare Amicus (Дом ветров, друг моря)
  • Пиблз : латиница : Contra Nando Incrementum (увеличивается при плавании против течения.
  • Перт : латынь : Pro Lege et Libertate (За закон и свободу)
  • Ренфрю :
  • Росс и Кромарти : Бояться Бога и делать добро
  • Роксбург : латинское : Ne Cede Malis Sed Contra Audentior Ito ( Не уступайте несчастьям [злым вещам], но смелее выступайте против них)
  • Селкирк :
  • Стирлинг :
  • Сазерленд : шотландский гэльский : Dluth Lean Do Dhuthchas Le Durachd (с усердием цепляйтесь за свое наследие)
  • Западный Лотиан : стремление к общему благу
  • Вигтаун :
  • Зетланд : Исландский : Með Lögum Skal Land Byggja (Эта земля будет построена по законам)

Уэльс [ править ]

Традиционный [ править ]

  • Англси : Валлийский : Мон Мам Камру (Англси, мать Уэльса)
  • Брекнок : валлийский : Undeb Hedd Llwyddiant (Единство, мир, процветание)
  • Кэрнарфон : валлийский : Кадернид Гвинед (Сила Гвинеда)
  • Кармартен : валлийский : Rhyddid gwerin ffyniant gwlad (Свободный народ, процветающая страна)
  • Кардиган или Ceredigion: валлийский : Golud Gwlad Rhyddid (богатство нации - это свобода)
  • Денби : Валлийский : Duw â digon (Бога достаточно)
  • Флинт : Валлийский : Горау тарианец, cyfiawnder (лучший щит - справедливость)
  • Гламорган : валлийский : A ddioddefws a orfu (выдерживающий, побеждающий).
  • Мерионет или Мерионид: валлийский : Тра Мор Тра Мейрион (пока длится море, Мерионетшир будет)
  • Monmouth : латинское : Utrique fidelis (верный обоим)
  • Монтгомери : валлийский : Powys paradwys Cymru (рай Повис в Уэльсе)
  • Пембрук : латинский : Ex unitate vires (Из единства сила)
  • Раднор : валлийский : Ewch yn Uwch (все выше и выше)

Церемониальный [ править ]

  • Clwyd : валлийский : Tarian cyfiawnder Duw (щит правосудия - это Бог)
  • Dyfed : валлийский : Rhyddid Gwerin Ffyniant Gwlad (Свободный народ, процветающая страна) - как Кармартеншир
  • Гвент : Latin : Utrique Fidelis (Верный и другое) - в Monmouthshire
  • Гвинед : Валлийский : Кадернид Гвинед (Сила Гвинеда) - как Кернарфоншир
  • Средний Гламорган : Валлийский : Диоддефвс Орфу (Тот, кто страдает, побеждает) - как Гламорган
  • Поуис : валлийский : Undeb A Rhyddid (Единство и свобода)
  • Южный Гламорган : валлийский : Y Ddinas a'r Fro (Город и долина)
  • Западный Гламорган : валлийский : Cardarn pob Cyfiawn (справедливые сильны)

Девизы ливрейных компаний лондонского Сити [ править ]

Учебные заведения [ править ]

См. Также [ править ]

  • Список девизов штатов и территорий США
  • Список национальных девизов
  • Список девизов университетов и колледжей
  • Список девизов солнечных часов
  • Список девизов подразделения вооруженных сил США
  • Категория: Латинские девизы
  • Категория: Списки девизов

Ссылки [ править ]

  1. ^ https://www.logreglan.is/logreglan/um-logregluna/sagan/
  2. ^ "Что такое Объединенная Церковь Христа?" . Проверено 30 сентября 2018 года .
  3. ^ "История береговой охраны" . Береговая охрана США. 2016-12-21.
  4. ^ «Pes meus stetit in directo - Геральдический девиз» . www.heraldry-wiki.com . Проверено 3 июля 2020 .
  5. ^ a b c d e f g h Маккиннон Дунакин, Чарльз (1968). Геральдическая книга наблюдателя . Фредерик Варн и Ко. получено 10 ноября 2013 года.
  6. Дэвид Торнс и Бен Шредер, «История города и люди - от городов к городам», Те Ара - Энциклопедия Новой Зеландии, http://www.TeAra.govt.nz/en/interactive/23508/civic-coats-of -arms (по состоянию на 21 января 2019 г.)
  7. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p "Долина Темзы и район Чилтерн" . CivicHeraldry.co.uk . Роберт Янг . Проверено 10 ноября 2016 .
  8. ^ «Мэр Уикома» . История лебедя Уикома . Мэр Уикома. Архивировано из оригинала на 2017-03-13 . Проверено 10 ноября 2016 .
  9. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q "Восточная Англия Эссекс" . Гражданская геральдика . Роберт Янг. Архивировано из оригинала на 2009-08-28 . Проверено 10 ноября 2016 .
  10. ^ "Честер - Герб (герб) Честера" . www.ngw.nl . Проверено 30 сентября 2018 года .
  11. ^ По праву и достоинству Меча
  12. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad "Большой Лондон" . Гражданская геральдика . Роберт Янг . Проверено 28 декабря 2016 .
  13. ^ a b c "Корнуолл и Уэссекс" . Гражданская геральдика . Роберт Янг. Архивировано из оригинала на 2016-11-20 . Проверено 10 декабря 2016 .
  14. ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р Q R сек т у «Камбрии и небные графства» . Гражданская геральдика . Роберт Янг . Проверено 10 ноября 2016 .
  15. ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р а Q R сек т у V ш х у г аа «Weald и Downs» . Гражданская геральдика . Роберт Янг . Проверено 28 декабря 2016 .
  16. ^ "Ливерпуль (Англия)" . www.ngw.nl . Проверено 8 декабря 2015 .
  17. ^ "Брэдфорд" . www.ngw.nl . Проверено 8 декабря 2015 .
  18. ^ "Герб Колдердейла" . www.calderdale.gov.uk . Проверено 21 апреля 2018 .
  19. ^ «Лидс» . www.ngw.nl . Проверено 8 декабря 2015 .
  20. ^ "Ротерхэм" . www.ngw.nl . Проверено 8 декабря 2015 .
  21. ^ "Шеффилд" . www.ngw.nl . Проверено 8 декабря 2015 .
  22. ^ "Уэйкфилд" . www.ngw.nl . Проверено 8 декабря 2015 .
  23. ^ "Абердин" . www.ngw.nl . Проверено 8 декабря 2015 .
  24. ^ "Арброт" . www.ngw.nl . Проверено 8 декабря 2015 .
  25. ^ "Бремар" . www.ngw.nl . Проверено 8 декабря 2015 .
  26. ^ "Клайдбанк" . www.ngw.nl . Проверено 8 декабря 2015 .
  27. ^ "Дингуолл" . www.ngw.nl . Проверено 8 декабря 2015 .
  28. ^ "Оркнейские острова" . www.ngw.nl . Проверено 26 января 2017 .
  29. ^ "Шетландские острова" . www.ngw.nl . Проверено 26 января 2017 .
  30. ^ "О мэрии" . Город Аламеда . Проверено 14 мая 2018 года .
  31. ^ Haydu, Ли (19 ноября 2014). (PDF) . Письмо Джону Лэрду. Город Дель-Мар, Калифорния http://www.opc.ca.gov/webmaster/ftp/pdf/agenda_items/20141202/Item-6-PublicComment.pdf . Проверено 14 мая 2018 года . Отсутствует или пусто |title=( справка )
  32. ^ "Городская печать и флаг" . Город Монтерей, Калифорния . Проверено 14 мая 2018 года .
  33. ^ " " Лучший бизнес-климат по результатам правительственного теста "Город в центре внимания экономического развития" . Редвуд-Сити. 31 октября 2011 года Архивировано из оригинального 13 февраля 2015 года . Проверено 12 февраля 2015 года .
  34. ^ «Государственные символы: флаг к девизу» . Синяя книга Орегона . Проверено 13 октября 2017 года .
  35. ^ "Городской слоган" . Город Портленд . Управление архивами и записями города Портленда . Проверено 13 октября 2017 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Девизы в геральдике (более 2000)