Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
420 , сленговое название каннабиса, написанное в поезде в Нью-Джерси.

Было выявлено более 1200 сленговых названий марихуаны и гашиша , сушеных листьев и цветов, собранных с каннабиса для употребления наркотиков [1], в том числе:

Сленговые названия конопли [ править ]

Сленговые названия марихуаны или гашиша [ править ]

Большинство сленговых названий каннабиса относятся к эпохе джаза , когда он назывался Weed , Reefer , Gauge , Jive . Сорняк - это широко используемый жаргонный термин для обозначения марихуаны. Новые сленговые названия, такие как деревья , вошли в употребление в начале двадцать первого века. [2] [3] [4]

  • 2 длинных [5]
  • 420 [1]
  • Туз [1]
  • Самолет [1]
  • Люцерна [1]
  • Алиса Б. Токлас [6]
  • Сигарета "Аллигатор" [1]
  • Алоэ Вера [1]
  • Амнезия [1]
  • Ангола [6]
  • Пепел [6]
  • Спаржа [1]
  • Астро-газон [6]
  • Атшитши [6]
  • Тетя Мэри [1] [6]
  • Малышка [1]
  • Няня [6]
  • Мешок с костями [1]
  • Бамба [6]
  • Бамбалаха [6]
  • Бханг [6]
  • Биггори [6]
  • Черный барт [6]
  • Черная пушка [6]
  • Пламя [5]
  • Блондинка [6]
  • Синий шалфей [6]
  • Тупой [1] [5] [6]
  • Бо [6]
  • Куст бобо [6]
  • Буф [6]
  • Бой [6]
  • Бу-бу-бама [6]
  • Бум [6]
  • Брокколи [5]
  • Бутон [1] [5] [6]
  • Берни [6]
  • Масляный цветок [6]
  • Сливочное масло [6]
  • Капуста [1]
  • Канамо [6]
  • Канапа [6]
  • Каннабис [6]
  • Пушка [5]
  • Кошачья мята [1] [6]
  • Cest [6]
  • Плата [6]
  • Чиба [6]
  • Чира [6]
  • Китайский [6]
  • Рождественская елка [1]
  • Хроническая [1] [6]
  • Churus [6]
  • Цитрол [6]
  • Подняться [1]
  • Cochornis [6]
  • Coliflor tostao (испанский) [6]
  • Колли [7]
  • Безумный сорняк [6]
  • Плачущая трава [6]
  • Криптонит [6]
  • Куличан [6]
  • Дагга [6]
  • Da kine [1]
  • Данк [1]
  • Дэвид Кеннет Джеймс Мартин [1]
  • Давамск [6]
  • Салат дьявольский [8]
  • Роса [6]
  • Диамбиста [6]
  • Димба [6]
  • Дин [6]
  • Динки Доу [6]
  • Джамба [6]
  • Доди [6]
  • Донья Хуанита («Леди Джейн» на испанском языке) [1]
  • Дуби [1] [5]
  • Допинг [6]
  • Дорадилла [6]
  • Эль Галло (с испанского «Петух») [6]
  • Эндо [5]
  • Эсра [6]
  • Жирный [5]
  • Чувство [6]
  • Хорошие вещи [6]
  • Пихта [6]
  • Цветок [5]
  • Фу [6]
  • Датчик или датчик [6]
  • Гянджа [1] [5]
  • Gash [6]
  • Гана [6]
  • G! Bb [6]
  • Золотая звезда [6]
  • Золотой [6]
  • Гонж [6]
  • Хороший смех [1] [6]
  • Ущелье [6]
  • Трава [1] [5]
  • Грата [6]
  • Зеленый [1]
  • Зеленая богиня [1]
  • Грета [6]
  • Гриффа [6]
  • Грифо [9]
  • Гунга [6]
  • Gungeon [6]
  • Ветчина [6]
  • Hanhich [6]
  • Счастливая сигарета [6]
  • Гашиш [1]
  • Хэй [6]
  • Травы [1] [6]
  • Святой сорняк [10]
  • Доморощенный [6]
  • Хуч [6]
  • Гудини [1]
  • Индийский мальчик [6]
  • Индийская конопля [6]
  • Instaga [6]
  • Джейн [6]
  • Джей [6]
  • Джазовая капуста [6]
  • Джазовая сигарета [11]
  • Джайв [6]
  • Веселый зеленый [6]
  • Радостный дым [6]
  • Калакит [6]
  • Кая [6]
  • КГБ («убийственный зеленый бутон») [6]
  • Киеф [6]
  • Килтер [6]
  • Добрый [6]
  • Криппи [6]
  • Кумба [6]
  • Куш [6]
  • L pape [5]
  • Смеющаяся трава [6]
  • Сигарета для левшей [5]
  • Лима [6]
  • Ллеска [6]
  • Буханка [6]
  • Лобо [6]
  • Локо сорняк [6]
  • Трава любви [6]
  • Громко [6]
  • Макароны [6]
  • Машины [6]
  • Маконья [6]
  • Волшебный дракон [5]
  • Волшебный дым [6]
  • Мэри Джейн [5]
  • Мауи-Вауи [6]
  • Мэг [6]
  • Мохаски [6]
  • Моостер [6]
  • Мота [12]
  • MJ [6]
  • Мистер Грин [6]
  • Му [6]
  • Маггл [1]
  • Никсон [1]
  • Пакалоло (гавайский «сумасшедший табак») [13]
  • Пиннер [5]
  • Корзина [1] [5] [6]
  • Претендо [6]
  • Женщина дождливого дня [1]
  • Раста сорняк [6]
  • Рефрижератор [1] [6]
  • Преподобный Грин [6]
  • Праведный куст [6]
  • Плотва [5]
  • Корень [6]
  • Веревка [6]
  • Роза Мари [6]
  • Салат [6]
  • Соль и перец [6]
  • Сидди [6]
  • Зловещий министр
  • Синсемилла [6]
  • Грех-шпинат [6]
  • Скунс [5] [6]
  • Сплифф [5]
  • Тайник [14]
  • Липкий неприглядный [6]
  • Вонючая трава [6]
  • Стоги [1]
  • Чай [6]
  • Тайма [6]
  • Таккури [6]
  • Текс-мекс [6]
  • Тринадцать [1] [6]
  • Травма [6]
  • Деревья [4] [6] [15]
  • Unotque [6]
  • Пшеница [6]
  • Трава мудрости [10]
  • Дрянной табаки [6]
  • Сорняк [1] [3] [6]
  • Замби [6]
  • Зол [6]
  • Зоо-Ви-Мама [6]
  • Заза или За [16]

Сленговые названия каннабиса, определенные Управлением по борьбе с наркотиками США [ править ]

Некоторые ученые, в том числе авторы The Boston Globe и Reason Magazine, оспаривают, являются ли все эти термины сленговыми именами . [8] [17] Сленговые названия каннабиса, которые были определены Управлением по борьбе с наркотиками в 2017–2018 годах и не подтверждены другими источниками, включают:

  • Альфомбра [18]
  • Матч всех звезд [18]
  • Альмохада [18]
  • Пепел Аризоны [18]
  • Аризона [18]
  • Барбара Джин [18]
  • Барета [18]
  • Баш [18]
  • Бигги [18]
  • Черная Мария [18]
  • Blue Crush [18]
  • Синие джинсы [18]
  • Чистоса [18]
  • Cotorritos [18]
  • Головокружение [18]
  • Эскоба [18]
  • Галлина [18]
  • Гато [18]
  • Зеленая краска [18]
  • Гренуда [18]
  • Гуардада [18]
  • Лечуга [18]
  • Лимонно-лаймовый [18]
  • Лиамба [18]
  • Лаймовые подушки [18]
  • Громко [18]
  • Мафафа [18]
  • Мантека [18]
  • Маракачафа [18]
  • Марикита [18]
  • Мой брат [18]
  • Наризона [18]
  • О-Бой [18]
  • Пальма [18]
  • Платиновый Джек [18]
  • Попкорн [18]
  • Обувь [18]
  • Шмагма [18]
  • Шора [18]
  • Креветки [18]
  • Смучи Вучи Пучи [18]
  • Тигитти [18]
  • Тила [18]
  • Tims [18]
  • Тоска [18]
  • Твид [18]
  • Валле [18]
  • Вуз [18]
  • Молодые девушки [18]
  • Закате [18]

Региональные сленговые названия [ править ]

Нигерия [ править ]

Кая, Ви-Ви, Игбо, Куш, Оджа, Гбана, Блау, Кполи и Абана. [19] : 114

Швеция [ править ]

Цветок / фрукт

  • Грелле [20]
  • Грас [20]
  • Грёнинг [20]
  • Грёнт [20]
  • Марре [20]
  • Майя [20]
  • Ört [20]

Хеш

  • Бёй [20]
  • Брадж [20]
  • Латунь [20]
  • Брауни [20]
  • Брант [20]
  • Knatch, knätch [20]
  • Сварт [20]
  • Заттла [20]
  • Цютт [20]

Сленговые названия качественной конопли [ править ]

Виид , широко используемое сленговое название марихуаны, написано на баннере на курорте йиппи в Огайо в 1978 году.
  • Бутон BC [6]
  • Черное золото [6]
  • Бутон [6]
  • Будда [6]
  • Чиба-чиба [6]
  • Хронический [1]
  • Цитрол [6]
  • Колы [6]
  • Данк [1]
  • Хорошие вещи [6]
  • Цветочные топы [6]
  • Гянджа [6]
  • Газ [6]
  • Золотой лист [6]
  • Хорошие вещи [6]
  • Гидро [6] [21]
  • Киеф [6]
  • Убийственный зеленый бутон (КГБ) [6]
  • Добрый бутон [6]
  • Наг [21]
  • Примо [6]
  • Праведный куст [6]
  • Синсемилла [6]
  • Тайские палочки [6]
  • Седая дама [6]
  • За За [6]

Сленговые названия некачественной конопли [ править ]

  • Бобби [6]
  • Коричневый [6]
  • Bammies [6]
  • Капуста [1]
  • Грязная трава [6]
  • Избавьтесь от сорняков [6]
  • Дрова [6]
  • Мусор [6]
  • Зеленый [6]
  • Суровый [6]
  • Лист [6]
  • Никсон [1]
  • Амброзия [6]
  • Железнодорожный сорняк [6]
  • Веревка [6]
  • Грубый материал [6]
  • Скраб [6]
  • Шваг [22]
  • Встряхнуть [6] [21]

Snicklefritz

  • Стебли [6]
  • Swag [6]
  • Вжик [6]

Сленговые названия сигарет с каннабисом [ править ]

  • 2 длинных [5]
  • Самолет [1]
  • Сигарета "Аллигатор" [1]
  • Тупой [1] [5] [6]
  • Бомбардировщик [21]
  • Кость [6] [21]
  • Кэмбервелл морковь [23]
  • Калека [6] [21]
  • Дуби [1] [5]
  • Земля [6]
  • Жирный [5] [6] [21]
  • Гаспер [6]
  • Тупая задница [6]
  • Счастливая сигарета [6]
  • Горячий стик [6]
  • Джей или Джей [6]
  • Джазовая сигарета [24]
  • Джойстик [6]
  • L pape [5]
  • Сигарета для левшей [5]
  • Журнал [6]
  • Волшебный дракон [5]
  • Мегг [6]
  • Число [6] [21]
  • Панателла [6]
  • Пхатти [21]
  • Пиннер [5]
  • Карманная ракета [6]
  • Рефрижератор [1] [6]
  • Плотва [5] [6]
  • Сплифф [5] [6]
  • Стоги [1]
  • Томми Чонг [1]
  • Торпеда [6]
  • Твист [6]

Сленговые названия упаковки или определенного количества каннабиса [ править ]

  • 40 мешков [25]
  • Сумка [6]
  • Бэйл [6]
  • Кирпич [6]
  • Куб [6]
  • Мешок для десятицентовиков [21]
  • Доллар [21]
  • Dub [21]
  • Восьмерка [21]
  • Восьмой [21]
  • Локоть [21]
  • Палец [6]
  • Крышка [6]
  • Спичечный коробок [6]
  • Никелевый мешок [21]
  • ОЗ [21]
  • Пакет [6]
  • Q [25]
  • QP [21]
  • Квартал [21]
  • Тайник [21]
  • Олово [6]
  • sept (по-французски 7 по отношению к четверти; произносится как "set")
  • 1 ключ = 1 кг кирпичной травы [21]

Сленговые названия употребления каннабиса [ править ]

  • 420 [1] [6]
  • Выпечка [6]
  • Взрыв [6]
  • Пламя [6]
  • Сжечь [6]
  • Запеканка из моллюсков [6]
  • Летайте мексиканскими авиалиниями [6]
  • Получить кайф [6]
  • Хит [6]
  • Горячий бокс [21]
  • Вдохните дракона [6]
  • Рип [6]
  • Сессия [21]
  • Чаепитие [6]
  • Токе [6] [21]
  • Поджечь [6]
  • Вейп [26]
  • Разбудить и запечь [6]

Сленговые названия эффектов конопли [ править ]

  • Жужжание [21]
  • Запеченный [21]
  • Коттонмут [21]
  • Диван [27]
  • Жареный [21]
  • Высокий [1]
  • Горит [21]
  • Закуски [21]
  • Праздник природы [21]
  • Жареный [21]
  • Камнями [21]
  • Поджаренный [21]
  • Трэвис [21]
  • Потрачено впустую [21]
  • Ударил [21]

Сленговые имена людей, употребляющих коноплю [ править ]

  • Бейкер [6]
  • Выгорание [21]
  • Знаток [21]
  • Ent [28]
  • Хиппи [29]
  • Потхед [21]
  • Стоунер [21]
  • Чайная голова [21]
  • Гадюка [21]

См. Также [ править ]

  • Глоссарий терминов каннабиса
  • Список названий каннабиса
  • Список названий штаммов каннабиса

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba Steinmetz, Кэти (20 апреля 2017 г.).«День 420: Почему у сорняков так много разных названий» . Время . Проверено 24 апреля 2017 года .
  2. Линдер, Кортни (19 апреля 2015 г.). «Pot patois: всеобъемлющая этимология марихуаны» . The Pitt News .
  3. ^ a b Ягода, Бен (5 марта 2014 г.). «Как травка стала модным сленговым термином для марихуаны» . Лексикон Вэлли .
  4. ^ a b Макки Симмонс, Кейт (16 июня 2017 г.). «Азбука сленга марихуаны от DEA» . Вестворд .
  5. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae "Обними 4/20 с этими прозвищами для всех, Weed" . The Huffington Post . 20 апреля 2015 . Проверено 26 апреля 2017 года .
  6. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw топор ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dx dy dz ea eb ec ed ee ef eg eh ei ej ek el em en eo ep eq er es et eu ev ew ex ey ez fa fb fc fc fd fe ff fg fh fi fj fk fl fm fn fo fp fq fr fs ft fu fv fw fx fy fz ga gb gc gd ge gf gg gh gi gj gk gl gm gn go gp gq gr gs gt gu gv gw gx gy gz ha hb hc hd he hf hg hh hi hj hk hl hm hn хо hp hq hr hs ht hu hv hw hx hy hz ia ib ic id Грин, Джонни (29 апреля 2011 г.). «Список терминов сленга марихуаны». Блог Weed.
  7. ^ https://genius.com/Barrington-levy-collie-weed-lyrics
  8. ^ a b Дэвис, Зури (10 июля 2018 г.). «Список сленга каннабиса DEA предсказуемо забавен: кто-нибудь на самом деле называет травку« обувью »?» . Журнал Reason .
  9. ^ Джон Чарльз Частин (9 февраля 2016). Получение кайфа: марихуана сквозь века . Роуман и Литтлфилд. С. 140–. ISBN 978-1-4422-5470-1.
  10. ^ a b Питер Кертцен, М Кристиан Грин, Лен Хансен (2015). Закон и религия в Африке: поиски общего блага в плюралистических обществах . African Sun Media. п. 186. ISBN. 978-1-919985-63-3.CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  11. ^ https://dopemagazine.com/reefer-man-jazz-cigarette/#:~:text=Everyone's%20heard%20the%20term%20%E2%80%9Cjazz,its%20actual%20meaning%3A%20a%20joint .
  12. Tom Dalzell (25 июля 2008 г.). Словарь Routledge современного американского сленга и нетрадиционного английского языка . Рутледж. п. 673. ISBN 978-1-134-19478-0.
  13. Томас Кемпер Хитч; Роберт М. Каминс (1992). Острова в переходный период: прошлое, настоящее и будущее экономики Хайваи . Гавайский университет Press. С. 225–. ISBN 978-0-8248-1498-4.
  14. Райт, Джулия (6 мая 2016 г.). «Пока, Бэгги: 5 элегантных ящиков для хранения вещей» . Цивилизованный .
  15. Перейти ↑ Stoned, IM (2014). Dope: 200 самых удивительных фактов о Weed . Саймон и Шустер . ISBN 9781440586231.
  16. ^ Ошибка цитирования: указанная ссылкаdastreetsбыла вызвана, но не была определена (см. Страницу справки ).
  17. Рианна Рейсс, Жаклин (10 июля 2018 г.). «Управление по борьбе с наркотиками только что выпустило новый список жаргонных терминов для марихуаны, и некоторые из них довольно забавны» . The Boston Globe .
  18. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw Сленговые термины и кодовые слова ax : Справочник для сотрудников правоохранительных органов (PDF) (Отчет). Агентство по борьбе с наркотиками. Июль 2018. с. 6. DEA-HOU-DIR-022-18 . Проверено 8 февраля 2019 .
  19. ^ Профессор Анита Kalunta-Crumpton (28 июня 2015). Панафриканские проблемы наркотиков и контроля над ними: международная перспектива . ISBN компании Ashgate Publishing, Ltd. 978-1-4724-2214-9.
  20. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p "Slangopedia: Slangordbok, slanglexikon, slangord, sköna ord, ordbok, uttryck och talesätt" . www.slangopedia.se .
  21. ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р Q R сек т у V ш х у г аа аЬ ас объявления аи аф ага ах аю а ^ ак ал ам ао ап водн Marin, Cheech; Чонг, Томми (2013). Почти юридическая книга Чича и Чонга для стоунеров . Бегущий пресс . С. 166–170. ISBN 9780762449873.
  22. ^ "Шваг" . www.dictionary.com . www.dictionary.com . Дата обращения 6 сентября 2020 .
  23. Том Далзелл; Терри Виктор (31 октября 2007 г.). Вице-сленг . Рутледж. С. 116–. ISBN 978-1-134-19484-1.
  24. ^ https://dopemagazine.com/reefer-man-jazz-cigarette/#:~:text=Everyone's%20heard%20the%20term%20%E2%80%9Cjazz,its%20actual%20meaning%3A%20a%20joint .
  25. ^ a b «Единицы измерения марихуаны» . ganjapreneur.com . Проверено 8 сентября 2020 .
  26. ^ "Вейп" . Мерриам-Вебстер . Дата обращения 6 августа 2017 .
  27. Эрнест Смолл (14 октября 2016 г.). Каннабис: полное руководство . CRC Press. стр. 341–. ISBN 978-1-315-35059-2.
  28. Робертс, Майкл (22 сентября 2014 г.). "Городской словарь марихуаны? Десять определений с сайта сленга марихуаны Ganjapreneur" . Вестворд .
  29. Бут, Мартин (2004), Cannabis: A History, St.Martin's Press , стр. 212.

Внешние ссылки [ править ]

  • Викисловарь Приложение сленга каннабиса