Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Да здравствует Миссис! ( традиционный китайский :太太 萬歲; упрощенный китайский :太太 万岁) - это китайский комедийный фильм 1947 года, известный как одна из лучших комедий эпохи гражданской войны. Режиссером фильма выступил Сан Ху () по сценарию известного китайского литературного деятеля Эйлин Чанг , пара также сотрудничала в фильме 1947 года « Бесконечная любовь» ( Bu Liao Qing , 1947). Фильм был снят в Шанхае кинокомпанией Wenhua Film . Да здравствует Миссис! предлагает сатирическое изображение жизни женщин, отношений между мужчинами и женщинами и института брака в Шанхае 1940-х годов.

Фильм является примером того, как писательница Эйлин Чанг интерпретировала западную комедию нравов для китайской аудитории. [1] на английском подзаголовок версии фильма , основанный на переводе киносценарий по Christopher Rea , доступен на YouTube.

В ролях [ править ]

  • Цзян Тяньлю в роли Чэнь Сичжэнь, способной домохозяйки
  • Чжан Фа - Тан Чжиюань, муж Сичжэнь
  • Шангуань Юньчжу в роли Ши Мими, хозяйки Чжиюаня
  • Ван И в роли Тан Чжицинь, младшей сестры Чжиюаня
  • Хан Фэй в роли Чэнь Сируи, младшего брата Сичжэня
  • Лу Шань - свекровь Сичжэнь
  • Ши Хуэй в роли старого мистера Чэня, отца Сичжэня
  • Линь Чжэнь - мать Сичжэнь
  • Цуй Чаомин, как юрист Ян
  • Сунь И, как горничная Чжан
  • Су Юн, как Ма Линлинь
  • Тянь Чжэндун в роли старого мистера Чжоу, друга старого мистера Чэня
  • Джин Ган - лавочник
  • Цао Вэй - заместитель управляющего Сюэ
  • Гао Сяо'оу как новый друг

Сюжет [ править ]

1947 год, Китай охвачен гражданской войной. Чэнь Сичжэнь - замужняя женщина из шанхайской семьи среднего класса, чья белая ложь из лучших побуждений, направленная на помощь членам семьи, оказывается все более контрпродуктивной, что в конечном итоге приводит к событиям, которые в конечном итоге наносят ущерб ее браку и ее семейным финансам. Ее муж, Тан Чжиюань, открывает бизнес при финансовой поддержке своего тестя, которую Сичжэнь помогает ему обеспечить. Чувствуя себя в безопасности в своей быстрой удаче, он становится жертвой соблазна золотоискателя Ши Мими и пренебрегает своей новой компанией. В результате его заместитель присваивает все его деньги, и компания разоряется. Несмотря на свою измену, он винит Сижена в своем несчастье и требует развода. Затем Сижен предотвращает попытку вымогательства, перехитрив Ши Мими, и спасает ее мужа от неприятностей. Как результат,Благодарный Чжиюань передумал и желает отменить предложенный развод. Однако Сижен решает, что все равно хочет развестись. Однако в последний момент Сижен передумала и вновь соглашается на брак в адвокатской конторе. Когда примирившаяся пара празднует в кафе, они замечают и наблюдают, как Мими использует свои методы соблазнения на новом мужчине.[2]

Производство [ править ]

Сценарий

Эйлин Чанг уже была известным эссеистом и писателем в Китае до того, как пришла в киноиндустрию. Она стала сценаристом из-за сопротивления, с которым она столкнулась в литературном кругу из-за ее отношений с высокопоставленным чиновником-коллаборационистом Ху Ланьчэном.. Тогда кинопроизводство стало альтернативным способом самовыражения и занятости, поскольку в послевоенный период киноиндустрия находилась в тяжелом положении и была более терпимой к талантам и моральным проблемам знаменитостей. В 1940-х годах в киноиндустрии Шанхая был большой спрос на романтические трагедии, снятые внутри страны, и голливудские любовные истории были перенесены в местную среду. Чанг знал об этой тенденции и отметил, что китайские фильмы в то время «практически все были посвящены теме любви… любви, ведущей к респектабельному браку». [3] Этот фильм, обращающийся к теме любви, ассоциируется чаще всего. строго соответствует философскому видению Эйлин, выражающему тяжелое положение женщин из среднего класса Шанхая в доме и ее отношениях (роман, брак и семья) [4].

В качестве сценария фильма, который женщины редко писали в этот период или даже в ранней истории китайского кино, и единственный сохранившийся сценарий этих двух Чанг написал в том году: Да здравствует Миссис! олицетворяет «роль женщин-творцов в механизме борьбы с кино« мужским взором »и« женским письмом »против символизации женщин». [5] Это отмечает фирменный стиль трагической комедии Эйлин Чанг с горько-сладким финалом, когда персонажи переживают «небольшое воссоединение», но не грандиозный финал, как обычно ожидали зрители. В рецензии на собственный фильм Да здравствует миссис!Эйлин Чанг говорит, что персонаж «счастливый конец Сичжэнь не так уж и счастлив». Она уточняет, что идея «горько-сладкого среднего возраста, вероятно, означает, что в счастливые моменты всегда будут вплетаться небольшие боли, но есть моменты комфорта». [6]

Решение Сичжэня примириться с Чжиюанем могло показаться спорным, особенно потому, что «женский вопрос» был в центре обсуждения в республиканскую эпоху. Сижен не изображается как сильный женский персонаж, настаивающий на своей независимости и преследующий любовь. Как сказала Эйлин Чанг: «Я не поддерживала и не защищала Чен Сичжэнь. Я только упомянула ее как такого человека». Изображается персонаж Чен Сичжэнь в качестве главного героя, что является отправной точкой и точкой опоры для всех комедийных эффектов «Да здравствует миссис!» как комедийный фильм. [7] И что более важно, упоминая Сижена только как личность, Чанг отказывается обсуждать женскую проблему как «редуктивный бинаризм женщин против мужчин, нас против них, добра против зла».Такой отказ обеспечил Да здравствует Миссис!возможность ниспровергнуть основные дискуссии и культурные дискурсы того времени. [8]Чанг не изображает Сичжэнь как простую женщину-жертву, обиженную мужчинами, и даже изображает Сичжэня как человека, способного устанавливать отношения внутри и вне семьи. Чанг объясняет свою героиню: «Умело общается с людьми в довольно большой семье. Из соображений интересов всей семьи она лелеет различные обиды. Но ее страдания - почти ничто по сравнению с мучительными жертвами, принесенными китайскими женщинами в старину. раз ... Мы не должны смотреть на нее как на жертву социальной системы, поскольку ее поведение является результатом ее собственной воли ". Чанг знает об обсуждении женского вопроса со времен Движения Четвертого мая и о женщинах, пострадавших из-за социальной системы, но она считает, что Да здравствует Миссис!могли бы исследовать больше возможностей изображения женских персонажей и историй. [9]

Темы и сюжеты « Да здравствует миссис»! похожи на произведения Чанга военного времени, такие как « Любовь в падшем городе», где рассматривается личное пространство любви, брака, семьи и домашних конфликтов. Да здравствует Миссис! объединяет комедию в голливудском стиле о «поисках счастья», традиционные китайские любовные истории и трагические романы, которые включают ухаживания, брак и угрозы развода.

Режиссер Сан Ху значительно облегчил тон оригинального сценария фильма Эйлин Чанг . Первоначальное намерение Чанга для фильма состояло в том, чтобы создать более гуманистический фильм, подтверждающий основную человеческую природу в форме «немой драмы». Однако, чтобы обеспечить его кассовый успех, фильм был задуман как «комедия в голливудском стиле с совпадениями и остроумными диалогами». [10]

Звук

Звукооператоры - Шэнь Иминь и Чжу Вэйган. Шен также работал над « Несчастными в средние века» в 1949 году с режиссером Сан Ху.

Звуковые эффекты, в основном недиегетические, - еще одно измерение, которое усилило комичность фильма. В некоторых случаях использование звука сопровождает вызывающую смех белую ложь Сижена, чтобы усилить комический результат или увеличить контраст. В вышеупомянутом лежании с чашей, каждый раз, когда Сижен пытается удалить сломанный кусок, звучит фоновая музыка, совпадающая с визуальным изображением. Вторая ложь Сичжэня о способах передвижения Чжиюаня звучит так же воодушевляюще и весело, когда Чжиюань садится в самолет и выходит из него. Подобно лжи Сичжэня, Ши Мими намеренно оставляет платок со следом губ в кармане костюма Чжиюаня, исполняется с забавной мелодией. Позже, когда Сижен случайно вытащит его,появляется та же музыка, но только для того, чтобы привести к иронии судьбы, что Сичжэнь даже решает скрыть дело Чжиюаня перед горничной.[11]

Установленный дизайн

Художник-постановщик Ван Юэбай - арт-директор и художник-постановщик кинокомпании Вэньхуа . Он известен своим участием в « Ночной таверне» и «Тайне волшебной тыквы» в 1963 году. [12] Как и Шен Вэйган, Ван также снова сотрудничал с командой в « Несчастных в средневековье» .

Дизайн костюма

Дизайнер костюма Й Qiuming, который также работал над Night Inn и Miserable в средних веках . [13]

Кастинг

Ведущие актеры, включая Шангуань Юньчжу, Цзян Тяньлю, Чжан Фа и Ши Хуэй, все из которых изначально играли в театральных постановках во время войны под японским правлением, на протяжении всего фильма играли страстно. [14] Изначально планировалось, что Ван Даньфэн сыграет роль второго плана. Однако она не смогла принять участие в съемках, и персонаж был изменен на Шангуань Юньчжу .

Бюджет

Да здравствует Миссис! - хорошо сделанный малобюджетный фильм. Несмотря на часто неловкие движения камеры (возможно, из-за ограниченной бюджетной поддержки), характер и сюжет оживляются остроумными, острыми диалогами, которые являются отличительной чертой художественной литературы Чанга военного времени. [15]

Темы [ править ]

Брак и семья

Да здравствует Миссис! рассказывает историю семьи среднего класса. Через подавленное состояние женщин в рамках традиционной патриархальной культуры он показывает «ценностный кризис, с которым столкнулись традиционная мораль, семья, этическая структура и гендерные отношения на рубеже новой эры». [16] Он сосредотачивается на женщинах, которые сталкиваются с давлением и ожидают подчинения семейным ролям как послушная невестка, детородная и хорошая жена. Традиционно несколько поколений жили вместе под одной крышей, и обычно жена переезжала в семью мужа, как в этом фильме. Мать ведет домашнее хозяйство и относится к невестке раздражающе, что становится ясно, когда Сижен постоянно ждет по рукам и ногам своей свекрови. [17] Missus - это английский перевод мандаринского слова tai tai , что означает «жена» или богатая замужняя женщина, которая не работает. В частности, тай-тай в контексте фильма относится к социализированным аспектам жены в домашнем контексте и к несколько коварному характеру женщин.

В то время как фильм рассказывает о том, как трудно стать хорошим «тайтаем», другая тема или мораль фильма могут предполагать, что мужчины ненадежны. Это демонстрируется, когда и старый мистер Чен, отец Сичжэня, и Чжиюань занимаются делами. Несмотря на то, что старый г-н Чен должен был противостоять Чжиюаню за предательство своей дочери, он тоже попадает в ловушку коварных чар молодой женщины и учит Чжиюань, как лгать Сичжэнь, чтобы успокоить ее.

Очевидный семейный конфликт сосредоточен на романе Чжиюань. Чжиюань неоднократно изображали возле зеркала, создавая эффект удвоения. Удвоение Чжиюаня в зеркале символизирует двуличность его характера, основанную на том, как он ведет себя как муж по отношению к своей жене и за ее спиной. Эта комедия ошибок разоблачает денежную культуру и лицемерие городских жителей Шанхая и высмеивает буржуазный материализм и декаданс, изображая отрицательные мужские фигуры. [18]

Кроме того, Гражданский кодекс Китая 1930-х годов дал людям, в том числе женщинам, большую свободу принимать решения и управлять своими личными делами, включая свободу брака. Согласно Гражданскому кодексу, независимо от того, женятся ли два человека или разводятся, им необходимо подписать юридические документы в присутствии двух свидетелей или адвоката. Впервые в истории Китая женщинам было предоставлено право на развод, это дало китайским женщинам возможность законно и свободно разорвать свой несчастный брак. В фильме, как и многие женщины того времени, Сижен была готова спастись от страданий и применить свое право на развод. [19]

Обман

В фильме также использована тема обмана. Он высмеивает обман и глупость городской жизни среднего класса. Через драматические повороты сюжета и придуманные диалоги персонажи участвуют в театральных жестах, ролевых играх и лжи, тем самым подчеркивая обманчивую природу человеческих отношений. [20]Например, с самого начала, когда горничная Чжан разбивает миску, Сичжэнь пытается прикрыть ее и спрятать от свекрови. Видно, как она лжет своей свекрови, снова говоря ей, что Чжиюань планирует отправиться в Гонконг на лодке, потому что это безопаснее, чем на самолете. Сичжэнь также лжет своему отцу о богатстве матери Чжиюань, что вводит ее отца в заблуждение, чтобы помочь бизнесу Чжиюань, и в конечном итоге приводит к трагедии ее брака. Даже в конце фильма она лжет Чжицинь и Сируи о том, что пришла в адвокатскую фирму на празднование, а не из-за своего развода с Чжиюанем. Однако, несмотря на ее попытки скрыть информацию, ее обычно обнаруживают. Поэтому увязываю тему обмана с разоблачением. Обман виден и тогда, когда младший брат Сижена лжет о том, где купил ананасы,когда Ши Мими лжет о том, что она «никогда никому не рассказывала эту личную информацию раньше», и, конечно же, когда Чжиюань лжет о своем романе с Ши Мими. Во всех этих случаях скрываемые истины неизбежно раскрываются, и персонажи должны столкнуться с последствиями.

Китайская комедия нравов [ править ]

Несмотря на западное происхождение, Эйлин Чанг применила комедию манер для своей эстетики. Что сделало мнение Чан о комедии здесь замечательным, так это не столько ее признание смеха естественным, сколько ее понимание сосуществования трагической и комической составляющих. Комедия обеспечивает эффективный канал для выражения двойного аспекта человеческой жизни - телесного инстинкта и рационального интеллекта. Этот дуалистический взгляд на условия жизни человека проявляется во мнении Чанга о Чэнь Сичжэне. Чанг утверждал:

«В конце концов у нее счастливый конец, но она все еще не особенно счастлива. Так называемый« горько-сладкий средний возраст », вероятно, подразумевает, что в их [людей среднего возраста] счастье всегда присутствует некоторая грусть. Однако их печаль не полностью без комфорта. Мне очень нравится "фуси де бейай" этих нескольких персонажей (печаль плывущей жизни). Но это были "фуси де бэйхуань" (печаль и счастье плывущей жизни), тогда это было бы на самом деле более жалким чем «печаль плывущей жизни», так как в ней есть ощущение огромных превратностей ». [21]

Есть сходство между Long Live the Missus! и голливудские нелепые комедии, такие как фокус на любовном конфликте / сражении (несогласованной) пары, сопоставление (всех мужчин и женщин, способных и неспособных), совпадения и случайные встречи в сюжете. Да здравствует госпожа, повествует о жизни обычной домохозяйки. Он расположен в наиболее распространенном месте - нонгтане в Шанхае, где Чжан утверждал, что «в одном доме может быть несколько Чен Сычжэнь». В отличие от этого, большинство эксцентричных комедий разыгрывались на фоне чистого богатства (поместье в Коннектикуте или пентхаус на Парк-авеню), собственности (элегантная одежда, автомобили и мебель) и линий (остроумный и изобретательный ответ). [22]

Критический прием [ править ]

Да здравствует миссис! подверглась критике со стороны прессы и была оценена критиками Тайваньского пролива как «абсолютно недооцененный шедевр в истории китайского кино» и считалась «лучшей китайской комедией из когда-либо созданных». Да здравствует миссис! был положительно воспринят частично из-за того, что он удовлетворил аппетит шанхайской публики к семейным мелодрамам и фильмам, посвященным женщинам в семейных и социальных ситуациях. [23]

Да здравствует Миссис! был охарактеризован как в целом аполитичный фильм с точки зрения темы и тона, и правда, что проблемы богатых и бедных не затрагиваются в его сюжете. Однако многие работы Эйлин Чанг содержат темы обольщения и предательства, и этот фильм не лишен «политических» моментов, касающихся женщин. В дополнение к изображению обычных шанхайских женщин во время экономического кризиса и культурных конфликтов, этот фильм знакомит с гендерными отношениями, семейной жизнью среднего класса и сложной политикой китайского кино в послевоенном Китае. [24]

К фильму прилагалась биография Эйлин Чанг. Она была названа «ходячим трупом времен оккупации» [25], и ее фильм «побуждает зрителей продолжать предаваться их знакомому миру ступора и страданий сяо шимин», прося женщин «продолжать добровольно жертвовать собой». [26]

Китайские ученые Сунь Юй и Чжэн Синь утверждают, что Сан Ху преобразовал трагические изображения Эйлин Чанг «эфемерного века» в более оптимистичную и беззаботную перспективу, используя свои комические приемы. [27]

В 2005 году фильм занял 81-е место в списке 100 лучших китайских фильмов на церемонии вручения премии Hong Kong Film Awards . [28]

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Нг, К. (2008). Сценарист как культурный посредник: путешествия комедии любви Чжан Айлин. Современная китайская литература и культура, 20 (2), 131-184. Получено с www.jstor.org/stable/41482536.
  • Ри, Кристофер (2019). "Да здравствует Миссис!" (1947) . Перевод полного сценария с неподвижными изображениями и видео с субтитрами, серия веб-публикаций центра ресурсов MCLC .
  • Фоноров, Пол (2017). «Золотой век китайского кино 1947-52» . Художественный музей Беркли · Тихоокеанский киноархив: 28.
  • Элисон, Коннер (2014). «Китайские юристы на серебряном экране в 1940-е годы: юрист Инь и юрист Ян» . 24 июня 2014 г., вторник.
  • 陆 邵阳 (2016). «桑 弧 创作 论» . 当代 电影 стр. 55–57
  • 利 (2014) «论 桑 弧 与 20 三位 文化 名人 的 合作»浙江 工的 职业 技术 学院 стр. 55–57.
  • 立 中 (2015) "子 中 的 桑 弧 初探 及 其它" 现代中 文学 刊 стр. 55–57.
  • 符 立 中 (2005) "《太太 万岁》 与 喜剧 万岁"当代 电影 pp. 55–57
  • Коннер, AW (2008). Не меняй мужа: развод в ранних китайских фильмах. Обзор закона Коннектикута, 40 (5), 1245-1260.
  • Фу, Пошек. (2000). «Эйлин Чанг, Женский фильм и внутренний Шанхай в 1940-е годы». Азиатское кино 11 (1): 97-113.

Ссылки [ править ]

  1. Lin Pei-yin (декабрь 2016 г.). "Комичность в" Да здравствует любовница и создание китайской комедии нравов ". Тамканг Обзор. стр.97-119
  2. Перейти ↑ Ng, K. (2008). Сценарист как культурный посредник: путешествия комедии любви Чжан Айлин. Современная китайская литература и культура, 20 (2), 131-184. Получено с www.jstor.org/stable/41482536.
  3. ^ Fu, Poshek (март 2000). «Эйлин Чанг, женский фильм и внутренний Шанхай в 1940-е годы». Азиатское кино . 11 (113): 97. DOI : 10,1386 / ac.11.1.97_1 .
  4. ^ Фу, Пошек (2000).
  5. ^ Джи Хуа-юэ (2018) "电影类型,性别视角与形象构建:中国早期喜剧电影中的女性形象(1949年以前)".. [D]中国艺术研究院, Р45
  6. Тан, Вэйцзе (21 апреля 2015 г.). «张爱玲 与 上海 电影» . Xmwb.xinmin.cn .
  7. ^ Джи Хуа-юэ (2018) "电影类型,性别视角与形象构建:中国早期喜剧电影中的女性形象(1949年以前)".. [D]中国艺术研究院, Р45
  8. ^ Fu, Poshek (март 2000). «Эйлин Чанг, женский фильм и внутренний Шанхай в 1940-е годы». Азиатское кино . 11 : 102. DOI : 10,1386 / ac.11.1.97_1 .
  9. ^ Ху, Джубин (2003). Проектирование нации: китайское национальное кино до 1949 года (PDF) . Издательство Гонконгского университета. п. 180 . Проверено 15 июня 2020 .
  10. ^ Хоян, Кэрол (август 1996). « Жизнь и творчество Чжана Болезни: критическое исследование». Университет Британской Колумбии, докторская диссертация. стр. 253-255
  11. ^ Пэй-инь, Линь. "Комичность в" Да здравствует любовница и создание китайской комедии нравов ". Тамканг Обзор, т. 47, нет. 1, 2016, с. 97+. Центр ресурсов литературы Gale, https: // link-gale-com / apps / doc / A607065160 / LitRC? U = ubcolumbia & sid = LitRC & xid = c4088852 . По состоянию на 14 июня 2020 г.
  12. ^ "Юэбай Ван" . IMDB .
  13. ^ "Цюмин Ци" . IMDB .
  14. ^ Под редакцией Анрио, Кристиана и Йе, Вэнь-синя (2012). «Визуализация Китая, 1845-1965: движущиеся и неподвижные изображения в исторических повествованиях» Азиатское кино, стр. 466.
  15. ^ Под редакцией Анрио, Кристиана и Йе, Вэнь-синя (2012). «Визуализация Китая, 1845-1965: движущиеся и неподвижные изображения в исторических повествованиях» Азиатское кино, стр. 466.
  16. ^ Джи Хуа-юэ (2018) "电影类型,性别视角与形象构建:中国早期喜剧电影中的女性形象(1949年以前)".. [D]中国艺术研究院, P44-45.
  17. Перейти ↑ Chu, SS (1974). Некоторые аспекты расширенного родства в китайском сообществе. Журнал о браке и семье, 36 (3), стр. 628
  18. Перейти ↑ Ng, K. (2008). Сценарист как культурный посредник: путешествия комедии любви Чжан Айлин. Современная китайская литература и культура, 20 (2), 131-184. Получено с www.jstor.org/stable/41482536.
  19. ^ Элисон В. Коннер (2011). «Правосудие в кино: правовая система в китайском кино до 1949 года» Азиатско-Тихоокеанский журнал права и политики [Том. 12: 1], Гавайский университет, Гавайский университет, ноябрь 2011 г., стр. 1-40.
  20. Перейти ↑ Ng, K. (2008). Сценарист как культурный посредник: путешествия комедии любви Чжан Айлин. Современная китайская литература и культура, 20 (2), 131-184. Получено с www.jstor.org/stable/41482536.
  21. ^ "Taitai wansui tiji" (Предисловие к "Да здравствует Госпожа"), Чжанкан (взгляд Чжан Айлин). Пекин: Economy Daily Press, 2002, 378. Print.
  22. ^ Пэй-инь, Линь. "Комичность в" Да здравствует любовница и создание китайской комедии нравов ". Тамканг Обзор, т. 47, нет. 1, 2016, с. 97+. Центр ресурсов литературы Gale, https: // link-gale-com / apps / doc / A607065160 / LitRC? U = ubcolumbia & sid = LitRC & xid = c4088852 . По состоянию на 13 июня 2020 г.
  23. Перейти ↑ Ng, K. (2008). Сценарист как культурный посредник: путешествия комедии любви Чжан Айлин. Современная китайская литература и культура, 20 (2), 131-184. Получено с www.jstor.org/stable/41482536.
  24. ^ Коннер, Элисон W (2007). «Китайские юристы на серебряном экране. В книге Кори К. Крикмура и Марка Сидела (ред.), Кино, право и государство в Азии». Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан, Глава 11, стр. 195-211.
  25. ^ Чен Zishan ред., Siyu Чжан Айлин, p.272-75.
  26. ^ Фу (2000). «Эйлин Чанг, Womans Film и внутренний Шанхай в 1940-х годах». Азиатское кино, стр.110.
  27. ^ 孙 瑜 , 郑 欣。 (1991) «论 桑 中国 电影 影 戏 对 的 继承 与 突破 - 以 桑 弧 在 文化 编导 的 都市 喜剧 为 个案» «西北 工业 大学 艺术 教育 中心»。 стр. 91
  28. ^ "Список 100 лучших китайских фильмов на премию Hong Kong Film Awards - Список фильмов" . Mubi.com . Архивировано из оригинала 9 июля 2017 года . Проверено 28 марта 2019 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Да здравствует Миссис! (1947) с английскими субтитрами на YouTube
  • Да здравствует Миссис! на IMDb
  • Да здравствует Миссис! на BnIAO
  • Да здравствует Миссис! на CineMaterial
  • Да здравствует Миссис! на Letterboxd
  • Да здравствует Миссис! в Ресурсном центре MCLC
  • Да здравствует Миссис! об отказе от киношкол
  • Да здравствует Миссис! на Hein Journal